1 00:00:06,580 --> 00:00:08,290 Fassen wir die Situation mal zusammen. 2 00:00:08,290 --> 00:00:11,380 Wir wurden in eine Falle gelockt und sich ähnlich sehende Shinobi 3 00:00:11,380 --> 00:00:13,570 sind mit den Hashirama-Zellen getürmt. 4 00:00:13,570 --> 00:00:16,700 Ja. Ich habe mich an ihre Ohrringe erinnert. 5 00:00:18,120 --> 00:00:22,290 Die Kerle waren in verwandelter Gestalt mit Kirisaki in der Bar. 6 00:00:22,290 --> 00:00:25,500 Dann hatten sie ihn schon vorher im Visier? 7 00:00:25,500 --> 00:00:27,040 Wahrscheinlich. 8 00:00:27,040 --> 00:00:30,780 Sie haben irgendeine Methode benutzt, um die Sicherheitsmaßnahmen zu umgehen, 9 00:00:30,780 --> 00:00:32,510 und sind uns zuvorgekommen. 10 00:00:32,510 --> 00:00:37,010 Sie haben die Schlossherrin getötet und die Hashirama-Zellen gestohlen. 11 00:00:37,490 --> 00:00:40,310 Wir wissen sicher auch nicht, aus welchen Dorf diese Shinobi kommen, oder? 12 00:00:41,260 --> 00:00:43,920 Wir haben bloß einen Anhaltspunkt, wenn man das so nennen kann. 13 00:00:51,630 --> 00:00:53,940 Wir brauchen eine Spur. Eine Spur … 14 00:00:53,940 --> 00:00:55,920 Da wir allerdings schon so weit gekommen sind, 15 00:00:55,920 --> 00:00:58,070 brauchen wir uns keine Sorgen um Verfolger zu machen. 16 00:00:58,070 --> 00:00:59,390 Werd bloß nicht unvorsichtig! 17 00:00:59,390 --> 00:01:02,910 Shinobi aus anderen Dörfern haben es auch auf die Hashirama-Zellen abgesehen. 18 00:01:02,910 --> 00:01:03,950 Ist mir schon klar. 19 00:01:09,580 --> 00:01:10,840 Boruto! Sarada! 20 00:01:16,940 --> 00:01:17,710 Das Blitzversteck?! 21 00:01:17,710 --> 00:01:18,970 Was war das plötzlich? 22 00:01:23,940 --> 00:01:25,230 Wer zum Teufel sind die? 23 00:01:28,770 --> 00:01:29,810 Hey, Knirpse! 24 00:01:30,150 --> 00:01:31,450 Was wollt ihr von uns? 25 00:01:31,450 --> 00:01:33,690 Habt ihr es auch auf die Hashirama-Zellen abgesehen? 26 00:01:34,350 --> 00:01:36,220 Seid ihr diejenigen, 27 00:01:36,220 --> 00:01:41,330 dich sich als Konoha-Shinobi ausgeben und die Herrin vom Fushu-Schloss, Sakuya, ermordeten? 28 00:01:41,330 --> 00:01:44,030 Das können unmöglich Kinder gewesen sein. 29 00:01:44,030 --> 00:01:45,200 Das überrascht mich. 30 00:01:45,460 --> 00:01:46,960 Macht euch nicht über uns lustig! 31 00:01:47,640 --> 00:01:50,330 Ihr werdet uns die Hashirama-Zellen übergeben. 32 00:01:50,330 --> 00:01:52,840 Wir haben sie nicht! 33 00:01:53,940 --> 00:01:55,510 Dann will ich das mal herausfinden. 34 00:01:55,510 --> 00:01:58,510 Was ist euer Problem? Ich sagte, dass wir sie nicht haben! 35 00:02:00,070 --> 00:02:02,210 Wollt ihr euch unwissend stellen? 36 00:02:02,210 --> 00:02:03,560 Wenn ihr sie nicht übergebt, … 37 00:02:04,960 --> 00:02:07,310 werdet ihr gleich Schmerzen erfahren. 38 00:02:08,920 --> 00:02:10,100 Wollt ihr kämpfen? 39 00:02:10,100 --> 00:02:10,970 Moment! 40 00:02:11,770 --> 00:02:14,420 Warum hältst du mich auf, Onkelchen? 41 00:02:14,870 --> 00:02:17,570 Du gehörst doch zu Kumogakure … 42 00:02:17,970 --> 00:02:19,740 und bist Omoi, richtig? 43 00:02:20,420 --> 00:02:22,870 Bist du das, Konohamaru? 44 00:02:23,200 --> 00:02:24,120 Ja! 45 00:02:24,120 --> 00:02:25,620 Kennt ihr euch? 46 00:02:25,620 --> 00:02:26,690 Ja. 47 00:02:27,040 --> 00:02:29,540 Er ist ein enger Vertrauter des Raikage. 48 00:02:29,860 --> 00:02:33,080 Zudem ist er noch ein enger Freund von Karui. 49 00:02:33,420 --> 00:02:35,130 Von Chochos Mama? 50 00:02:35,400 --> 00:02:38,150 Antwortet mir erst mal auf meine vorherige Frage! 51 00:02:38,150 --> 00:02:40,980 Habt ihr die Herrin vom Fushu-Schloss, Sakuya, getötet 52 00:02:40,980 --> 00:02:43,050 und die Hashirama-Zellen gestohlen? 53 00:02:43,050 --> 00:02:45,420 Hab doch schon gesagt, dass das nicht stimmt! 54 00:02:45,420 --> 00:02:48,020 Wir wurden von jemandem gelinkt! 55 00:04:18,980 --> 00:04:23,980 {\an3}Die Verfolger 56 00:04:21,100 --> 00:04:25,510 Ein Gerücht macht im Stillereich die Runde, dass sich Hashirama-Zellen hier befinden. 57 00:04:25,980 --> 00:04:29,740 Meister Raikage nahm diese Gefahr sehr ernst, 58 00:04:29,740 --> 00:04:31,810 weshalb er Marui, Kakui und mir befahl, 59 00:04:31,810 --> 00:04:35,170 zusammen das Stillereich zu infiltrieren und Nachforschungen anzustellen. 60 00:04:35,170 --> 00:04:38,000 Dann geschah plötzlich ein unglaublicher Aufruhr. 61 00:04:38,670 --> 00:04:42,030 Wir hörten, dass Shinobi aus Konoha die Herrin des Fushu-Schlosses, 62 00:04:42,030 --> 00:04:44,260 Sakuya, ermordeten und die Hashirama-Zellen stahlen. 63 00:04:44,530 --> 00:04:48,460 Die Kerle, die uns gelinkt hatten, haben diese Lüge verbreitet! 64 00:04:48,460 --> 00:04:52,640 Deshalb werden wir gerade von vielen verschiedenen Gruppen verfolgt. 65 00:04:52,920 --> 00:04:56,480 Und? Wisst ihr, wer die wahren Täter sind? 66 00:04:56,760 --> 00:05:00,320 Nein, uns ist nur klar, dass es sich bei ihnen um Shinobi handelt. 67 00:05:00,320 --> 00:05:03,240 Das ist die Mordwaffe, mit der sie Sakuya töteten. 68 00:05:05,640 --> 00:05:07,240 Ist das Gift? 69 00:05:08,400 --> 00:05:10,660 Ich habe das früher schon mal gesehen. 70 00:05:11,710 --> 00:05:15,350 Das war, als auf ein hohes Tier von Kumogakure ein Attentat verübt wurde. 71 00:05:15,350 --> 00:05:18,630 Shinobi aus dem Dunstreich haben das gleiche Gift benutzt. 72 00:05:19,900 --> 00:05:22,500 Das sind also Shinobi aus dem Dunstreich! 73 00:05:28,100 --> 00:05:31,820 Falls Shinobi aus dem Dunstreich die Hashirama-Zellen gestohlen haben … 74 00:05:32,520 --> 00:05:35,430 und sie in die Hände von Leuten fallen, die üble Machenschaften planen, … 75 00:05:36,320 --> 00:05:39,650 oder einem verrücken Wissenschaftler, … 76 00:05:40,010 --> 00:05:42,440 wäre die Kacke echt am Dampfen! 77 00:05:42,760 --> 00:05:44,220 Nein, das ist nicht alles! 78 00:05:44,220 --> 00:05:47,650 Was unternehmen wir, wenn sich die Zellen mit einem Affenzahn vermehren?! 79 00:05:48,030 --> 00:05:51,120 Selbst wenn wir sie bergen, könnten sie sich vermehren, 80 00:05:51,120 --> 00:05:53,580 bis sie letzten Endes explodieren! 81 00:05:54,640 --> 00:05:57,330 Falls das geschieht, kriegen wir die Zellen nicht mehr unter Kontrolle! 82 00:05:57,670 --> 00:05:59,000 Au Backe … 83 00:05:59,000 --> 00:06:02,340 Mit Omoi gehen mal wieder die Hirngespinste durch. 84 00:06:02,710 --> 00:06:03,570 Hä? 85 00:06:03,570 --> 00:06:05,210 Das waren eben Hirngespinste? 86 00:06:05,540 --> 00:06:10,320 Unsinn! Es ist Tatsache, dass sich Gerüchte über die Hashirama-Zellen verbreiten! 87 00:06:10,320 --> 00:06:14,220 Shinobi aus aller Welt könnten nach ihnen suchen und auf dem Weg hierher sein! 88 00:06:14,530 --> 00:06:17,870 Falls dem so ist, kommt jede Menge Ärger auf uns zu! 89 00:06:17,870 --> 00:06:22,110 Nein, wir kriegen nur Ärger, wenn wir deinem Pessimismus zuhören. 90 00:06:22,740 --> 00:06:25,440 Du bist echt ein Schwarzseher. 91 00:06:25,870 --> 00:06:28,020 Das übersteigt bei weitem das Level eines Schwarzsehers. 92 00:06:28,020 --> 00:06:30,570 Ich bezweifle, dass die Zellen explodieren würden. 93 00:06:30,570 --> 00:06:33,870 Ist doch ganz normal in solchen Situationen mit dem Schlimmsten zu rechnen! 94 00:06:33,870 --> 00:06:36,980 Falls es dann wirklich zu einem Notfall kommt, 95 00:06:36,980 --> 00:06:39,030 kann man mit kühlem Kopf Herr der Lage werden. 96 00:06:39,340 --> 00:06:40,680 Schon kapiert … 97 00:06:41,650 --> 00:06:46,010 In erster Linie stehen die Hashirama-Zellen unter Aufsicht von Konohagakure. 98 00:06:46,010 --> 00:06:49,980 Mir ist schleierhaft, wie sich Fremde der Zellen bemächtigen konnten, 99 00:06:49,980 --> 00:06:52,140 aber wir müssen sie unter allen Umständen zurückholen. 100 00:06:52,140 --> 00:06:55,310 In dem Fall habt ihr unsere Unterstützung. 101 00:06:55,920 --> 00:06:57,260 Wir können uns sicher sein, 102 00:06:57,260 --> 00:07:00,550 dass die Dunst-Shinobi die Hashirama-Zellen in ihr Reich bringen. 103 00:07:01,190 --> 00:07:05,230 Wenn sie sie dorthin bringen wollen, führt der kürzeste Weg über die Berge. 104 00:07:05,950 --> 00:07:07,510 Was das angeht, … 105 00:07:07,870 --> 00:07:09,100 so scheinen die Hashirama-Zellen 106 00:07:09,100 --> 00:07:12,260 außer Kontrolle zu geraten, wenn sie erschüttert werden. 107 00:07:12,570 --> 00:07:14,620 Ich denke, der Weg über die Berge wäre deshalb unmöglich. 108 00:07:15,280 --> 00:07:16,460 Verstehe. 109 00:07:17,000 --> 00:07:18,120 In dem Fall … 110 00:07:18,710 --> 00:07:21,500 ist es sehr wahrscheinlich, dass sie diesen Weg einschlagen. 111 00:07:37,720 --> 00:07:41,700 Bisher kein Anzeichen davon, dass die Hashirama-Zellen verrückt spielen. 112 00:07:41,700 --> 00:07:42,390 Ja. 113 00:07:47,570 --> 00:07:49,330 Keine Spur von Verfolgern. 114 00:07:49,700 --> 00:07:54,140 Die Konoha-Shinobi halten, genau wie wir es geplant haben, als Lockvögel her. 115 00:07:54,790 --> 00:07:56,260 Wir müssen uns jetzt beeilen. 116 00:08:28,980 --> 00:08:30,110 Aus dem Weg! 117 00:08:30,680 --> 00:08:32,830 Wer bist denn du für einer? 118 00:08:32,830 --> 00:08:35,200 Bist du gekommen, um die Schätze in diesem Schloss zu stehlen? 119 00:08:35,200 --> 00:08:37,960 Tut mir ja leid, aber die gehören schon uns. 120 00:08:37,960 --> 00:08:39,700 Mach ’nen Abflug, wenn du das kapiert hast! 121 00:08:40,910 --> 00:08:42,660 Lasst gut sein und geht mir aus dem Weg! 122 00:08:42,950 --> 00:08:44,240 Wie war das?! 123 00:08:44,240 --> 00:08:46,080 Bist du schwerhörig?! 124 00:08:46,080 --> 00:08:48,200 Alter, der geht mir auf den Keks! 125 00:08:48,200 --> 00:08:49,210 Ich schlitz ihn auf! 126 00:08:50,430 --> 00:08:54,720 Ihr seid wirklich Volltrottel, die nicht hören wollen. 127 00:08:58,100 --> 00:09:00,970 Hättet ihr mir einfach gehorcht, 128 00:09:00,970 --> 00:09:03,840 hättet ihr nicht ins Gras beißen müssen. 129 00:09:23,950 --> 00:09:26,120 Bringt nichts, noch länger hierzubleiben. 130 00:09:49,570 --> 00:09:51,270 Hier, das gehört dir! 131 00:09:52,500 --> 00:09:54,990 Daran habe ich kein Interesse. 132 00:09:56,500 --> 00:09:58,530 Ich muss euch etwas fragen. 133 00:09:59,540 --> 00:10:01,740 Wo sind die Hashirama-Zellen? 134 00:10:05,740 --> 00:10:09,000 Wenn ihr nicht singt, wisst ihr, was euch blüht, oder? 135 00:10:09,960 --> 00:10:11,800 Sie wurden gestohlen! 136 00:10:11,800 --> 00:10:13,160 Von wem? 137 00:10:13,160 --> 00:10:18,300 Shinobi aus Konoha haben sie zusammen mit den Schätzen gestohlen und sind abgehauen. 138 00:10:19,300 --> 00:10:22,180 Und wo befinden sich diese Kerle gerade? 139 00:10:22,480 --> 00:10:24,630 Hier sind sie nicht mehr. 140 00:10:24,630 --> 00:10:27,480 Wir hörten, dass sie den Untergrunddurchgang genommen haben und geflohen sind. 141 00:10:28,040 --> 00:10:29,900 Verstehe! 142 00:10:56,510 --> 00:10:58,130 Sei vorsichtig, Hiruga! 143 00:10:58,690 --> 00:11:01,110 Wenn die Hashirama-Zellen verrückt spielen, 144 00:11:01,110 --> 00:11:03,350 ist unsere Mission gescheitert! 145 00:11:03,880 --> 00:11:04,960 Entschuldige. 146 00:11:05,430 --> 00:11:09,070 In dem Tempo brauchen wir noch lange bis zur Reichsgrenze. 147 00:11:09,430 --> 00:11:10,700 Soll ich sie dir abnehmen? 148 00:11:10,700 --> 00:11:11,610 Ja, danke. 149 00:11:11,610 --> 00:11:12,900 Ich zähle auf dich, Asaka. 150 00:11:17,250 --> 00:11:19,410 Sobald wir die Grenze überschritten haben, 151 00:11:19,410 --> 00:11:22,170 können sie uns nicht mehr verfolgen. 152 00:11:22,540 --> 00:11:23,370 Ja. 153 00:11:23,680 --> 00:11:26,720 Die Hashirama-Zellen werden zur Kraft unseres Reiches beitragen. 154 00:11:26,720 --> 00:11:29,410 Wir müssen sie um jeden Preis wohlbehalten heimbringen. 155 00:11:31,200 --> 00:11:32,740 Das sind wir Yoruga schuldig. 156 00:11:53,280 --> 00:11:56,190 Sein Opfer darf nicht vergebens gewesen sein. 157 00:12:07,200 --> 00:12:11,060 Was geschieht mit den Leuten, in die Hashirama-Zellen transplantiert wurden? 158 00:12:11,060 --> 00:12:13,210 Ein Teil ihres Körpers verwandelt sich zu Holz. 159 00:12:18,800 --> 00:12:21,520 Die Macht der Hashirama-Zellen ist furchteinflößend. 160 00:12:21,520 --> 00:12:22,990 Derjenige, der sie in die Finger kriegt … 161 00:12:22,990 --> 00:12:25,050 Was ist mit demjenigen? 162 00:12:31,130 --> 00:12:31,980 Wer ist da?! 163 00:12:45,840 --> 00:12:47,990 Endlich hab ich euch gefunden! 164 00:12:48,570 --> 00:12:51,720 Es hat mich viel Mühe gekostet, Informationen aus dem Dorf zu bekommen. 165 00:12:51,720 --> 00:12:54,430 Ihr müsst wohl die Shinobi aus Konoha sein? 166 00:12:54,740 --> 00:12:58,500 Kein schlechter Zug von euch, den Untergrund- durchgang zu benutzen, um zu fliehen. 167 00:12:58,500 --> 00:13:01,460 Uns bleibt heute nichts erspart! Wer bist du nun?! 168 00:13:03,960 --> 00:13:06,320 Nicht notwendig, euch meinen Namen zu nennen. 169 00:13:12,100 --> 00:13:14,100 Was soll das denn heißen? 170 00:13:14,670 --> 00:13:20,060 Das soll heißen, dass jeder, der mein Gesicht sieht, ohnehin stirbt. 171 00:13:20,060 --> 00:13:24,110 Da ihr es nun gesehen habt, muss ich euch töten. 172 00:13:24,110 --> 00:13:27,110 Niemand, der meine Existenz kennt, ist noch am Leben. 173 00:13:27,850 --> 00:13:30,440 Darum ist es nicht notwendig, euch meinen Namen zu nennen. 174 00:13:31,820 --> 00:13:36,060 Ich war vollkommen überzeugt davon, dass ihr die Hashirama-Zellen bei euch habt. 175 00:13:36,060 --> 00:13:37,870 Aber dem scheint wohl nicht so. 176 00:13:38,230 --> 00:13:41,040 Willst du dich allein mit uns anlegen? 177 00:13:41,040 --> 00:13:42,980 Unterschätze die Shinobi aus Konoha nicht! 178 00:13:42,980 --> 00:13:45,540 Aber wenn wir alle gegen ihn kämpfen … 179 00:13:45,540 --> 00:13:47,880 Überlasst den Vogel uns! 180 00:13:48,240 --> 00:13:49,890 Ihr nehmt die Spur von dem Diebespack auf! 181 00:13:50,150 --> 00:13:53,080 Diebespack? Verstehe. 182 00:13:53,080 --> 00:13:55,770 Ihr wisst also, wer die Zellen hat. 183 00:13:56,190 --> 00:13:58,270 Seht endlich zu, dass ihr Land gewinnt. 184 00:13:58,570 --> 00:14:00,530 Wir zählen auf dich, Omoi! 185 00:14:00,530 --> 00:14:04,150 Mach den Clown schnell fertig und schließ zu uns auf! 186 00:14:04,620 --> 00:14:06,930 Nun gut, Omoi. Wir überlassen ihn dir. 187 00:14:06,930 --> 00:14:07,810 Ist gut. 188 00:14:13,040 --> 00:14:14,690 Lasst ihn uns schnell aus dem Weg räumen. 189 00:14:14,690 --> 00:14:18,420 Wir holen sie nicht ein, wenn wir uns hier zu viel Zeit lassen. 190 00:14:19,360 --> 00:14:22,260 Oder wir könnten die falsche Abzweigung nehmen 191 00:14:22,260 --> 00:14:24,770 und sie somit ganz aus den Augen verlieren. 192 00:14:24,770 --> 00:14:26,300 Dann hätten wir keine Anhaltspunkte mehr, 193 00:14:26,300 --> 00:14:30,900 würden vom Wege abkommen und eh wir uns versehen die Reichsgrenze übertreten. 194 00:14:30,900 --> 00:14:34,420 Dann werden wir überall gesucht und stehen im Bingobuch. 195 00:14:34,420 --> 00:14:36,190 Mach dir da mal keinen Kopf. 196 00:14:36,190 --> 00:14:38,690 Du malst schon wieder den Teufel an die Wand. 197 00:14:38,960 --> 00:14:41,030 Komm schon! Wir machen den Typen schnell fertig 198 00:14:41,030 --> 00:14:42,110 und holen sie ein! 199 00:14:42,110 --> 00:14:44,740 Jungs, macht euch nicht lustig über mich. 200 00:14:44,740 --> 00:14:46,330 Los, wir beenden das hier schnell! 201 00:14:46,330 --> 00:14:47,070 Jawohl! 202 00:15:03,450 --> 00:15:05,430 Irgendjemand kommt in unsere Richtung. 203 00:15:06,050 --> 00:15:07,630 Es könnten die Konoha-Shinobi sein. 204 00:15:07,940 --> 00:15:09,630 Sind sie schon so nah? 205 00:15:10,120 --> 00:15:12,590 Nun, das kann ich noch nicht sagen, 206 00:15:12,590 --> 00:15:15,140 aber sie sind uns eindeutig auf den Fersen. 207 00:15:15,140 --> 00:15:18,040 Wir müssen die Reichsgrenze überschreiten, bevor sie uns eingeholt haben. 208 00:15:18,040 --> 00:15:22,070 Aber wenn wir zu hastig machen, werden die Hashirama-Zellen erregt. 209 00:15:22,650 --> 00:15:24,440 Asaka, Hiruga … 210 00:15:24,440 --> 00:15:25,400 Was ist? 211 00:15:25,400 --> 00:15:29,150 Unsere Verfolger werden uns bei dem Tempo schnappen. 212 00:15:29,530 --> 00:15:33,220 Dann können wir unsere Mission nicht mehr erfüllen. 213 00:15:33,220 --> 00:15:36,160 Überlasst es mir, sie aufzuhalten! 214 00:15:36,960 --> 00:15:38,720 Yuga, du willst doch nicht … 215 00:15:39,990 --> 00:15:41,720 Jetzt bin ich an der Reihe. 216 00:15:42,080 --> 00:15:44,420 Ich halte sie um jeden Preis auf! 217 00:15:51,100 --> 00:15:52,160 Verstanden. 218 00:15:54,570 --> 00:15:56,490 Yuga, wir halten deine Taten in Ehren. 219 00:15:56,920 --> 00:15:59,320 Wir werden die Mission auf jeden Fall erfolgreich abschließen. 220 00:15:59,320 --> 00:16:01,060 Wir überlassen dir die Front. 221 00:16:02,530 --> 00:16:04,060 Unser Leben … 222 00:16:05,150 --> 00:16:06,880 … dient einzig und allein der Mission! 223 00:16:12,930 --> 00:16:13,950 Er ist schnell! 224 00:16:14,410 --> 00:16:16,780 Der Kerl ist kein kleiner Fisch. 225 00:16:16,780 --> 00:16:17,830 Stimmt. 226 00:16:17,830 --> 00:16:20,910 Bleibt wachsam. Unaufmerksamkeit kann euch das Leben kosten! 227 00:16:20,910 --> 00:16:23,550 Da sind wir mal einer Meinung, Omoi. 228 00:16:23,550 --> 00:16:25,250 Ja, wie recht er hat. 229 00:16:44,800 --> 00:16:46,310 Ihr entkommt mir nicht. 230 00:16:50,430 --> 00:16:51,070 Sieh mal an … 231 00:17:08,330 --> 00:17:09,170 Super! 232 00:17:09,170 --> 00:17:09,840 Wir haben ihn! 233 00:17:09,840 --> 00:17:10,590 Auf geht’s! 234 00:17:16,840 --> 00:17:18,390 Wie bitte? Es hatte keine Wirkung? 235 00:17:20,800 --> 00:17:22,390 Marui! Kakui! Zieht euch zurück! 236 00:17:31,850 --> 00:17:33,650 Marui! Kakui! 237 00:17:34,640 --> 00:17:37,160 Ich fange an, mich etwas zu amüsieren. 238 00:17:37,420 --> 00:17:39,740 Wer zum Geier bist du?! 239 00:17:47,560 --> 00:17:50,250 Beide Wege sind eben und leicht begehbar. 240 00:17:57,650 --> 00:18:00,650 Wir brauchen einen Anhaltspunkt, welchen Weg sie gegangen sind. 241 00:18:00,650 --> 00:18:02,180 Leute, schaut mal! 242 00:18:05,970 --> 00:18:08,430 Jemand ist durch das Gras gelaufen. 243 00:18:08,430 --> 00:18:10,400 Ich denke, sie haben den Weg genommen. 244 00:18:14,150 --> 00:18:17,150 Andere Spuren kann ich nicht sehen. 245 00:18:17,150 --> 00:18:19,160 Zumindest wissen wir nun, wo sie hin sind. 246 00:18:27,340 --> 00:18:29,580 Amüsiert mich noch etwas mehr! 247 00:18:29,930 --> 00:18:31,710 Blitzangriffe wirken bei ihm auch nicht. 248 00:18:31,710 --> 00:18:35,090 Er pariert mein Schwert mit bloßen Fäusten. 249 00:18:38,730 --> 00:18:41,970 Gegen diesen Kerl ziehen keine herkömmlichen Techniken. 250 00:18:46,470 --> 00:18:48,480 Kumo-Stil: Täuschungsschnitt! 251 00:18:51,070 --> 00:18:53,480 Dachte mir schon, dass er sich keine Blöße gibt. 252 00:18:54,140 --> 00:18:55,980 War das etwa schon alles?! 253 00:18:57,470 --> 00:18:59,320 Kumo-Stil: Kehrseitenschnitt! 254 00:19:02,570 --> 00:19:04,200 Dem ist er auch ausgewichen! 255 00:19:06,200 --> 00:19:07,450 Na schön! 256 00:19:07,450 --> 00:19:08,850 Wie schmeckt dir das hier? 257 00:19:08,850 --> 00:19:10,710 Kumo-Stil: Mondsichelschnitt! 258 00:19:17,460 --> 00:19:19,220 Das funktioniert gegen mich nicht. 259 00:19:20,670 --> 00:19:22,220 Langsam wird es Zeit. 260 00:19:22,220 --> 00:19:26,220 Während er immer geschickter dabei wird, meinen Schwertangriffsserien auszuweichen, muss ich … 261 00:19:27,790 --> 00:19:29,360 Kehrseitennebelenthauptung! 262 00:19:31,980 --> 00:19:35,730 Wie findest du das? Du kannst unmöglich vorhersehen, wo mein Schwert auftaucht. 263 00:19:39,440 --> 00:19:41,240 Ich werde gerade erst warm! 264 00:19:43,240 --> 00:19:45,120 Damit kannst du nur Kinder reinlegen! 265 00:19:50,500 --> 00:19:52,500 Sie alle waren nur eine Ablenkung … 266 00:19:53,070 --> 00:19:55,500 Ich nutze das Jutsu, was mir Meister Bee persönlich beigebracht hat … 267 00:19:55,500 --> 00:19:58,460 Omoi-Stil: Kehrseitennebelenthauptung! 268 00:20:03,190 --> 00:20:05,220 Langsam sollte ich die Samthandschuhe ausziehen. 269 00:20:06,090 --> 00:20:08,580 Unfassbar, er will jetzt erst Ernst machen? 270 00:20:13,130 --> 00:20:15,150 Sind Omoi und seine Leute immer noch nicht fertig? 271 00:20:15,610 --> 00:20:19,950 Der Kerl, der vorhin aufgetaucht ist, hat einen merkwürdigen Eindruck gemacht. 272 00:20:19,950 --> 00:20:22,180 Ja. Wer war der Kerl nur? 273 00:20:22,180 --> 00:20:25,910 Zweifelsohne ist er hinter den Hashirama-Zellen her. 274 00:20:26,220 --> 00:20:29,490 Omoi hat gesagt, dass sie sich um den Kerl kümmern würden … 275 00:20:29,490 --> 00:20:31,410 Bei seiner pessimistischen Ader 276 00:20:31,410 --> 00:20:33,410 labert er sicher wieder irgendeinen Schwachsinn. 277 00:20:33,410 --> 00:20:37,190 Leute! Konzentriert euch lieber auf eure eigene Aufgabe! 278 00:20:37,190 --> 00:20:39,920 Wir müssen gerade nur über die Verfolgung der Hashirama-Zellen nachdenken! 279 00:20:40,340 --> 00:20:42,110 Ist mir auch klar! 280 00:20:56,890 --> 00:20:59,310 Sie haben schneller aufgeholt als gedacht. 281 00:20:59,310 --> 00:21:01,690 Und das trotz all ihren Verfolgern. 282 00:21:08,070 --> 00:21:11,060 Aber ich darf sie nicht weiterkommen lassen. 283 00:21:11,520 --> 00:21:13,580 Ich muss alle Register ziehen. 284 00:21:29,210 --> 00:21:30,260 Du bist doch … 285 00:21:34,250 --> 00:21:36,480 Ihr habt uns gelinkt! 286 00:21:36,480 --> 00:21:38,860 Ihr seid Shinobi aus dem Dunstreich, richtig? 287 00:21:40,090 --> 00:21:41,900 Hast du gut erkannt! 288 00:21:42,400 --> 00:21:45,860 Ich lasse nicht zu, dass ihr meine Brüder verfolgt! 289 00:21:45,860 --> 00:21:47,240 Was?! 290 00:21:47,780 --> 00:21:50,470 Ihr kriegt die Hashirama- Zellen nicht von uns. 291 00:21:50,470 --> 00:21:52,820 Ihr werdet hier sterben. 292 00:23:24,000 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 293 00:23:27,580 --> 00:23:30,670 Ich kann euch hier nicht vorbeilassen. 294 00:23:30,670 --> 00:23:32,380 Er ist ein Shinobi aus dem Dunstreich. 295 00:23:32,380 --> 00:23:33,800 Bist du der Einzige hier? 296 00:23:34,250 --> 00:23:36,600 Willst du dich allein mit fünf Leuten anlegen? 297 00:23:36,600 --> 00:23:37,850 Nun ja … 298 00:23:37,850 --> 00:23:40,020 Normalerweise würde ich sicher unterliegen, 299 00:23:40,020 --> 00:23:43,310 aber ihr solltet mich lieber nicht unterschätzen. 300 00:23:43,310 --> 00:23:45,940 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 301 00:23:46,150 --> 00:23:54,620 {\an3}Das verbotene Jutsu des Todes 302 00:23:46,380 --> 00:23:47,820 „Das verbotene Jutsu des Todes“. 303 00:23:47,820 --> 00:23:49,190 Was geht hier vor sich? 304 00:23:49,480 --> 00:23:51,310 Was ist das für ein Jutsu?