1
00:00:06,580 --> 00:00:08,290
Fassen wir die Situation mal zusammen.
2
00:00:08,290 --> 00:00:11,380
Wir wurden in eine Falle gelockt
und sich ähnlich sehende Shinobi
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,570
sind mit den Hashirama-Zellen getürmt.
4
00:00:13,570 --> 00:00:16,700
Ja. Ich habe mich
an ihre Ohrringe erinnert.
5
00:00:18,120 --> 00:00:22,290
Die Kerle waren in verwandelter Gestalt
mit Kirisaki in der Bar.
6
00:00:22,290 --> 00:00:25,500
Dann hatten sie ihn
schon vorher im Visier?
7
00:00:25,500 --> 00:00:27,040
Wahrscheinlich.
8
00:00:27,040 --> 00:00:30,780
Sie haben irgendeine Methode benutzt,
um die Sicherheitsmaßnahmen zu umgehen,
9
00:00:30,780 --> 00:00:32,510
und sind uns zuvorgekommen.
10
00:00:32,510 --> 00:00:37,010
Sie haben die Schlossherrin getötet
und die Hashirama-Zellen gestohlen.
11
00:00:37,490 --> 00:00:40,310
Wir wissen sicher auch nicht,
aus welchen Dorf diese Shinobi kommen, oder?
12
00:00:41,260 --> 00:00:43,920
Wir haben bloß einen Anhaltspunkt,
wenn man das so nennen kann.
13
00:00:51,630 --> 00:00:53,940
Wir brauchen eine Spur. Eine Spur …
14
00:00:53,940 --> 00:00:55,920
Da wir allerdings schon
so weit gekommen sind,
15
00:00:55,920 --> 00:00:58,070
brauchen wir uns keine Sorgen
um Verfolger zu machen.
16
00:00:58,070 --> 00:00:59,390
Werd bloß nicht unvorsichtig!
17
00:00:59,390 --> 00:01:02,910
Shinobi aus anderen Dörfern haben es
auch auf die Hashirama-Zellen abgesehen.
18
00:01:02,910 --> 00:01:03,950
Ist mir schon klar.
19
00:01:09,580 --> 00:01:10,840
Boruto! Sarada!
20
00:01:16,940 --> 00:01:17,710
Das Blitzversteck?!
21
00:01:17,710 --> 00:01:18,970
Was war das plötzlich?
22
00:01:23,940 --> 00:01:25,230
Wer zum Teufel sind die?
23
00:01:28,770 --> 00:01:29,810
Hey, Knirpse!
24
00:01:30,150 --> 00:01:31,450
Was wollt ihr von uns?
25
00:01:31,450 --> 00:01:33,690
Habt ihr es auch auf die
Hashirama-Zellen abgesehen?
26
00:01:34,350 --> 00:01:36,220
Seid ihr diejenigen,
27
00:01:36,220 --> 00:01:41,330
dich sich als Konoha-Shinobi ausgeben und
die Herrin vom Fushu-Schloss, Sakuya, ermordeten?
28
00:01:41,330 --> 00:01:44,030
Das können unmöglich Kinder gewesen sein.
29
00:01:44,030 --> 00:01:45,200
Das überrascht mich.
30
00:01:45,460 --> 00:01:46,960
Macht euch nicht über uns lustig!
31
00:01:47,640 --> 00:01:50,330
Ihr werdet uns die
Hashirama-Zellen übergeben.
32
00:01:50,330 --> 00:01:52,840
Wir haben sie nicht!
33
00:01:53,940 --> 00:01:55,510
Dann will ich das mal herausfinden.
34
00:01:55,510 --> 00:01:58,510
Was ist euer Problem?
Ich sagte, dass wir sie nicht haben!
35
00:02:00,070 --> 00:02:02,210
Wollt ihr euch unwissend stellen?
36
00:02:02,210 --> 00:02:03,560
Wenn ihr sie nicht übergebt, …
37
00:02:04,960 --> 00:02:07,310
werdet ihr gleich Schmerzen erfahren.
38
00:02:08,920 --> 00:02:10,100
Wollt ihr kämpfen?
39
00:02:10,100 --> 00:02:10,970
Moment!
40
00:02:11,770 --> 00:02:14,420
Warum hältst du mich auf, Onkelchen?
41
00:02:14,870 --> 00:02:17,570
Du gehörst doch zu Kumogakure …
42
00:02:17,970 --> 00:02:19,740
und bist Omoi, richtig?
43
00:02:20,420 --> 00:02:22,870
Bist du das, Konohamaru?
44
00:02:23,200 --> 00:02:24,120
Ja!
45
00:02:24,120 --> 00:02:25,620
Kennt ihr euch?
46
00:02:25,620 --> 00:02:26,690
Ja.
47
00:02:27,040 --> 00:02:29,540
Er ist ein enger Vertrauter des Raikage.
48
00:02:29,860 --> 00:02:33,080
Zudem ist er noch ein
enger Freund von Karui.
49
00:02:33,420 --> 00:02:35,130
Von Chochos Mama?
50
00:02:35,400 --> 00:02:38,150
Antwortet mir erst mal
auf meine vorherige Frage!
51
00:02:38,150 --> 00:02:40,980
Habt ihr die Herrin vom
Fushu-Schloss, Sakuya, getötet
52
00:02:40,980 --> 00:02:43,050
und die Hashirama-Zellen gestohlen?
53
00:02:43,050 --> 00:02:45,420
Hab doch schon gesagt,
dass das nicht stimmt!
54
00:02:45,420 --> 00:02:48,020
Wir wurden von jemandem gelinkt!
55
00:04:18,980 --> 00:04:23,980
{\an3}Die Verfolger
56
00:04:21,100 --> 00:04:25,510
Ein Gerücht macht im Stillereich die Runde,
dass sich Hashirama-Zellen hier befinden.
57
00:04:25,980 --> 00:04:29,740
Meister Raikage nahm
diese Gefahr sehr ernst,
58
00:04:29,740 --> 00:04:31,810
weshalb er Marui, Kakui und mir befahl,
59
00:04:31,810 --> 00:04:35,170
zusammen das Stillereich zu infiltrieren
und Nachforschungen anzustellen.
60
00:04:35,170 --> 00:04:38,000
Dann geschah plötzlich
ein unglaublicher Aufruhr.
61
00:04:38,670 --> 00:04:42,030
Wir hörten, dass Shinobi aus Konoha
die Herrin des Fushu-Schlosses,
62
00:04:42,030 --> 00:04:44,260
Sakuya, ermordeten und
die Hashirama-Zellen stahlen.
63
00:04:44,530 --> 00:04:48,460
Die Kerle, die uns gelinkt hatten,
haben diese Lüge verbreitet!
64
00:04:48,460 --> 00:04:52,640
Deshalb werden wir gerade von vielen
verschiedenen Gruppen verfolgt.
65
00:04:52,920 --> 00:04:56,480
Und? Wisst ihr, wer die wahren Täter sind?
66
00:04:56,760 --> 00:05:00,320
Nein, uns ist nur klar, dass es
sich bei ihnen um Shinobi handelt.
67
00:05:00,320 --> 00:05:03,240
Das ist die Mordwaffe,
mit der sie Sakuya töteten.
68
00:05:05,640 --> 00:05:07,240
Ist das Gift?
69
00:05:08,400 --> 00:05:10,660
Ich habe das früher schon mal gesehen.
70
00:05:11,710 --> 00:05:15,350
Das war, als auf ein hohes Tier
von Kumogakure ein Attentat verübt wurde.
71
00:05:15,350 --> 00:05:18,630
Shinobi aus dem Dunstreich
haben das gleiche Gift benutzt.
72
00:05:19,900 --> 00:05:22,500
Das sind also Shinobi aus dem Dunstreich!
73
00:05:28,100 --> 00:05:31,820
Falls Shinobi aus dem Dunstreich
die Hashirama-Zellen gestohlen haben …
74
00:05:32,520 --> 00:05:35,430
und sie in die Hände von Leuten fallen,
die üble Machenschaften planen, …
75
00:05:36,320 --> 00:05:39,650
oder einem verrücken Wissenschaftler, …
76
00:05:40,010 --> 00:05:42,440
wäre die Kacke echt am Dampfen!
77
00:05:42,760 --> 00:05:44,220
Nein, das ist nicht alles!
78
00:05:44,220 --> 00:05:47,650
Was unternehmen wir, wenn sich
die Zellen mit einem Affenzahn vermehren?!
79
00:05:48,030 --> 00:05:51,120
Selbst wenn wir sie bergen,
könnten sie sich vermehren,
80
00:05:51,120 --> 00:05:53,580
bis sie letzten Endes explodieren!
81
00:05:54,640 --> 00:05:57,330
Falls das geschieht, kriegen wir
die Zellen nicht mehr unter Kontrolle!
82
00:05:57,670 --> 00:05:59,000
Au Backe …
83
00:05:59,000 --> 00:06:02,340
Mit Omoi gehen mal wieder
die Hirngespinste durch.
84
00:06:02,710 --> 00:06:03,570
Hä?
85
00:06:03,570 --> 00:06:05,210
Das waren eben Hirngespinste?
86
00:06:05,540 --> 00:06:10,320
Unsinn! Es ist Tatsache, dass sich Gerüchte
über die Hashirama-Zellen verbreiten!
87
00:06:10,320 --> 00:06:14,220
Shinobi aus aller Welt könnten nach ihnen
suchen und auf dem Weg hierher sein!
88
00:06:14,530 --> 00:06:17,870
Falls dem so ist,
kommt jede Menge Ärger auf uns zu!
89
00:06:17,870 --> 00:06:22,110
Nein, wir kriegen nur Ärger,
wenn wir deinem Pessimismus zuhören.
90
00:06:22,740 --> 00:06:25,440
Du bist echt ein Schwarzseher.
91
00:06:25,870 --> 00:06:28,020
Das übersteigt bei weitem
das Level eines Schwarzsehers.
92
00:06:28,020 --> 00:06:30,570
Ich bezweifle, dass die Zellen
explodieren würden.
93
00:06:30,570 --> 00:06:33,870
Ist doch ganz normal in solchen Situationen
mit dem Schlimmsten zu rechnen!
94
00:06:33,870 --> 00:06:36,980
Falls es dann wirklich
zu einem Notfall kommt,
95
00:06:36,980 --> 00:06:39,030
kann man mit kühlem Kopf
Herr der Lage werden.
96
00:06:39,340 --> 00:06:40,680
Schon kapiert …
97
00:06:41,650 --> 00:06:46,010
In erster Linie stehen die Hashirama-Zellen
unter Aufsicht von Konohagakure.
98
00:06:46,010 --> 00:06:49,980
Mir ist schleierhaft, wie sich Fremde
der Zellen bemächtigen konnten,
99
00:06:49,980 --> 00:06:52,140
aber wir müssen sie unter
allen Umständen zurückholen.
100
00:06:52,140 --> 00:06:55,310
In dem Fall habt ihr unsere Unterstützung.
101
00:06:55,920 --> 00:06:57,260
Wir können uns sicher sein,
102
00:06:57,260 --> 00:07:00,550
dass die Dunst-Shinobi die
Hashirama-Zellen in ihr Reich bringen.
103
00:07:01,190 --> 00:07:05,230
Wenn sie sie dorthin bringen wollen,
führt der kürzeste Weg über die Berge.
104
00:07:05,950 --> 00:07:07,510
Was das angeht, …
105
00:07:07,870 --> 00:07:09,100
so scheinen die Hashirama-Zellen
106
00:07:09,100 --> 00:07:12,260
außer Kontrolle zu geraten,
wenn sie erschüttert werden.
107
00:07:12,570 --> 00:07:14,620
Ich denke, der Weg über die Berge
wäre deshalb unmöglich.
108
00:07:15,280 --> 00:07:16,460
Verstehe.
109
00:07:17,000 --> 00:07:18,120
In dem Fall …
110
00:07:18,710 --> 00:07:21,500
ist es sehr wahrscheinlich,
dass sie diesen Weg einschlagen.
111
00:07:37,720 --> 00:07:41,700
Bisher kein Anzeichen davon,
dass die Hashirama-Zellen verrückt spielen.
112
00:07:41,700 --> 00:07:42,390
Ja.
113
00:07:47,570 --> 00:07:49,330
Keine Spur von Verfolgern.
114
00:07:49,700 --> 00:07:54,140
Die Konoha-Shinobi halten, genau
wie wir es geplant haben, als Lockvögel her.
115
00:07:54,790 --> 00:07:56,260
Wir müssen uns jetzt beeilen.
116
00:08:28,980 --> 00:08:30,110
Aus dem Weg!
117
00:08:30,680 --> 00:08:32,830
Wer bist denn du für einer?
118
00:08:32,830 --> 00:08:35,200
Bist du gekommen, um die Schätze
in diesem Schloss zu stehlen?
119
00:08:35,200 --> 00:08:37,960
Tut mir ja leid,
aber die gehören schon uns.
120
00:08:37,960 --> 00:08:39,700
Mach ’nen Abflug,
wenn du das kapiert hast!
121
00:08:40,910 --> 00:08:42,660
Lasst gut sein und geht mir aus dem Weg!
122
00:08:42,950 --> 00:08:44,240
Wie war das?!
123
00:08:44,240 --> 00:08:46,080
Bist du schwerhörig?!
124
00:08:46,080 --> 00:08:48,200
Alter, der geht mir auf den Keks!
125
00:08:48,200 --> 00:08:49,210
Ich schlitz ihn auf!
126
00:08:50,430 --> 00:08:54,720
Ihr seid wirklich Volltrottel,
die nicht hören wollen.
127
00:08:58,100 --> 00:09:00,970
Hättet ihr mir einfach gehorcht,
128
00:09:00,970 --> 00:09:03,840
hättet ihr nicht ins Gras beißen müssen.
129
00:09:23,950 --> 00:09:26,120
Bringt nichts,
noch länger hierzubleiben.
130
00:09:49,570 --> 00:09:51,270
Hier, das gehört dir!
131
00:09:52,500 --> 00:09:54,990
Daran habe ich kein Interesse.
132
00:09:56,500 --> 00:09:58,530
Ich muss euch etwas fragen.
133
00:09:59,540 --> 00:10:01,740
Wo sind die Hashirama-Zellen?
134
00:10:05,740 --> 00:10:09,000
Wenn ihr nicht singt, wisst ihr,
was euch blüht, oder?
135
00:10:09,960 --> 00:10:11,800
Sie wurden gestohlen!
136
00:10:11,800 --> 00:10:13,160
Von wem?
137
00:10:13,160 --> 00:10:18,300
Shinobi aus Konoha haben sie zusammen
mit den Schätzen gestohlen und sind abgehauen.
138
00:10:19,300 --> 00:10:22,180
Und wo befinden sich diese Kerle gerade?
139
00:10:22,480 --> 00:10:24,630
Hier sind sie nicht mehr.
140
00:10:24,630 --> 00:10:27,480
Wir hörten, dass sie den Untergrunddurchgang
genommen haben und geflohen sind.
141
00:10:28,040 --> 00:10:29,900
Verstehe!
142
00:10:56,510 --> 00:10:58,130
Sei vorsichtig, Hiruga!
143
00:10:58,690 --> 00:11:01,110
Wenn die Hashirama-Zellen verrückt spielen,
144
00:11:01,110 --> 00:11:03,350
ist unsere Mission gescheitert!
145
00:11:03,880 --> 00:11:04,960
Entschuldige.
146
00:11:05,430 --> 00:11:09,070
In dem Tempo brauchen wir
noch lange bis zur Reichsgrenze.
147
00:11:09,430 --> 00:11:10,700
Soll ich sie dir abnehmen?
148
00:11:10,700 --> 00:11:11,610
Ja, danke.
149
00:11:11,610 --> 00:11:12,900
Ich zähle auf dich, Asaka.
150
00:11:17,250 --> 00:11:19,410
Sobald wir die Grenze überschritten haben,
151
00:11:19,410 --> 00:11:22,170
können sie uns nicht mehr verfolgen.
152
00:11:22,540 --> 00:11:23,370
Ja.
153
00:11:23,680 --> 00:11:26,720
Die Hashirama-Zellen werden
zur Kraft unseres Reiches beitragen.
154
00:11:26,720 --> 00:11:29,410
Wir müssen sie um jeden Preis
wohlbehalten heimbringen.
155
00:11:31,200 --> 00:11:32,740
Das sind wir Yoruga schuldig.
156
00:11:53,280 --> 00:11:56,190
Sein Opfer darf nicht
vergebens gewesen sein.
157
00:12:07,200 --> 00:12:11,060
Was geschieht mit den Leuten,
in die Hashirama-Zellen transplantiert wurden?
158
00:12:11,060 --> 00:12:13,210
Ein Teil ihres Körpers
verwandelt sich zu Holz.
159
00:12:18,800 --> 00:12:21,520
Die Macht der Hashirama-Zellen
ist furchteinflößend.
160
00:12:21,520 --> 00:12:22,990
Derjenige, der sie in die Finger kriegt …
161
00:12:22,990 --> 00:12:25,050
Was ist mit demjenigen?
162
00:12:31,130 --> 00:12:31,980
Wer ist da?!
163
00:12:45,840 --> 00:12:47,990
Endlich hab ich euch gefunden!
164
00:12:48,570 --> 00:12:51,720
Es hat mich viel Mühe gekostet,
Informationen aus dem Dorf zu bekommen.
165
00:12:51,720 --> 00:12:54,430
Ihr müsst wohl die Shinobi
aus Konoha sein?
166
00:12:54,740 --> 00:12:58,500
Kein schlechter Zug von euch, den Untergrund-
durchgang zu benutzen, um zu fliehen.
167
00:12:58,500 --> 00:13:01,460
Uns bleibt heute nichts erspart!
Wer bist du nun?!
168
00:13:03,960 --> 00:13:06,320
Nicht notwendig,
euch meinen Namen zu nennen.
169
00:13:12,100 --> 00:13:14,100
Was soll das denn heißen?
170
00:13:14,670 --> 00:13:20,060
Das soll heißen, dass jeder,
der mein Gesicht sieht, ohnehin stirbt.
171
00:13:20,060 --> 00:13:24,110
Da ihr es nun gesehen habt,
muss ich euch töten.
172
00:13:24,110 --> 00:13:27,110
Niemand, der meine Existenz kennt,
ist noch am Leben.
173
00:13:27,850 --> 00:13:30,440
Darum ist es nicht notwendig,
euch meinen Namen zu nennen.
174
00:13:31,820 --> 00:13:36,060
Ich war vollkommen überzeugt davon,
dass ihr die Hashirama-Zellen bei euch habt.
175
00:13:36,060 --> 00:13:37,870
Aber dem scheint wohl nicht so.
176
00:13:38,230 --> 00:13:41,040
Willst du dich allein mit uns anlegen?
177
00:13:41,040 --> 00:13:42,980
Unterschätze die Shinobi aus Konoha nicht!
178
00:13:42,980 --> 00:13:45,540
Aber wenn wir alle gegen ihn kämpfen …
179
00:13:45,540 --> 00:13:47,880
Überlasst den Vogel uns!
180
00:13:48,240 --> 00:13:49,890
Ihr nehmt die Spur von dem Diebespack auf!
181
00:13:50,150 --> 00:13:53,080
Diebespack? Verstehe.
182
00:13:53,080 --> 00:13:55,770
Ihr wisst also, wer die Zellen hat.
183
00:13:56,190 --> 00:13:58,270
Seht endlich zu, dass ihr Land gewinnt.
184
00:13:58,570 --> 00:14:00,530
Wir zählen auf dich, Omoi!
185
00:14:00,530 --> 00:14:04,150
Mach den Clown schnell fertig
und schließ zu uns auf!
186
00:14:04,620 --> 00:14:06,930
Nun gut, Omoi. Wir überlassen ihn dir.
187
00:14:06,930 --> 00:14:07,810
Ist gut.
188
00:14:13,040 --> 00:14:14,690
Lasst ihn uns schnell aus dem Weg räumen.
189
00:14:14,690 --> 00:14:18,420
Wir holen sie nicht ein,
wenn wir uns hier zu viel Zeit lassen.
190
00:14:19,360 --> 00:14:22,260
Oder wir könnten die
falsche Abzweigung nehmen
191
00:14:22,260 --> 00:14:24,770
und sie somit ganz
aus den Augen verlieren.
192
00:14:24,770 --> 00:14:26,300
Dann hätten wir keine Anhaltspunkte mehr,
193
00:14:26,300 --> 00:14:30,900
würden vom Wege abkommen und eh wir
uns versehen die Reichsgrenze übertreten.
194
00:14:30,900 --> 00:14:34,420
Dann werden wir überall gesucht
und stehen im Bingobuch.
195
00:14:34,420 --> 00:14:36,190
Mach dir da mal keinen Kopf.
196
00:14:36,190 --> 00:14:38,690
Du malst schon wieder
den Teufel an die Wand.
197
00:14:38,960 --> 00:14:41,030
Komm schon! Wir machen
den Typen schnell fertig
198
00:14:41,030 --> 00:14:42,110
und holen sie ein!
199
00:14:42,110 --> 00:14:44,740
Jungs, macht euch nicht lustig über mich.
200
00:14:44,740 --> 00:14:46,330
Los, wir beenden das hier schnell!
201
00:14:46,330 --> 00:14:47,070
Jawohl!
202
00:15:03,450 --> 00:15:05,430
Irgendjemand kommt in unsere Richtung.
203
00:15:06,050 --> 00:15:07,630
Es könnten die Konoha-Shinobi sein.
204
00:15:07,940 --> 00:15:09,630
Sind sie schon so nah?
205
00:15:10,120 --> 00:15:12,590
Nun, das kann ich noch nicht sagen,
206
00:15:12,590 --> 00:15:15,140
aber sie sind uns
eindeutig auf den Fersen.
207
00:15:15,140 --> 00:15:18,040
Wir müssen die Reichsgrenze überschreiten,
bevor sie uns eingeholt haben.
208
00:15:18,040 --> 00:15:22,070
Aber wenn wir zu hastig machen,
werden die Hashirama-Zellen erregt.
209
00:15:22,650 --> 00:15:24,440
Asaka, Hiruga …
210
00:15:24,440 --> 00:15:25,400
Was ist?
211
00:15:25,400 --> 00:15:29,150
Unsere Verfolger werden uns
bei dem Tempo schnappen.
212
00:15:29,530 --> 00:15:33,220
Dann können wir unsere Mission
nicht mehr erfüllen.
213
00:15:33,220 --> 00:15:36,160
Überlasst es mir, sie aufzuhalten!
214
00:15:36,960 --> 00:15:38,720
Yuga, du willst doch nicht …
215
00:15:39,990 --> 00:15:41,720
Jetzt bin ich an der Reihe.
216
00:15:42,080 --> 00:15:44,420
Ich halte sie um jeden Preis auf!
217
00:15:51,100 --> 00:15:52,160
Verstanden.
218
00:15:54,570 --> 00:15:56,490
Yuga, wir halten deine Taten in Ehren.
219
00:15:56,920 --> 00:15:59,320
Wir werden die Mission auf jeden Fall
erfolgreich abschließen.
220
00:15:59,320 --> 00:16:01,060
Wir überlassen dir die Front.
221
00:16:02,530 --> 00:16:04,060
Unser Leben …
222
00:16:05,150 --> 00:16:06,880
… dient einzig und allein der Mission!
223
00:16:12,930 --> 00:16:13,950
Er ist schnell!
224
00:16:14,410 --> 00:16:16,780
Der Kerl ist kein kleiner Fisch.
225
00:16:16,780 --> 00:16:17,830
Stimmt.
226
00:16:17,830 --> 00:16:20,910
Bleibt wachsam. Unaufmerksamkeit
kann euch das Leben kosten!
227
00:16:20,910 --> 00:16:23,550
Da sind wir mal einer Meinung, Omoi.
228
00:16:23,550 --> 00:16:25,250
Ja, wie recht er hat.
229
00:16:44,800 --> 00:16:46,310
Ihr entkommt mir nicht.
230
00:16:50,430 --> 00:16:51,070
Sieh mal an …
231
00:17:08,330 --> 00:17:09,170
Super!
232
00:17:09,170 --> 00:17:09,840
Wir haben ihn!
233
00:17:09,840 --> 00:17:10,590
Auf geht’s!
234
00:17:16,840 --> 00:17:18,390
Wie bitte? Es hatte keine Wirkung?
235
00:17:20,800 --> 00:17:22,390
Marui! Kakui! Zieht euch zurück!
236
00:17:31,850 --> 00:17:33,650
Marui! Kakui!
237
00:17:34,640 --> 00:17:37,160
Ich fange an, mich etwas zu amüsieren.
238
00:17:37,420 --> 00:17:39,740
Wer zum Geier bist du?!
239
00:17:47,560 --> 00:17:50,250
Beide Wege sind eben
und leicht begehbar.
240
00:17:57,650 --> 00:18:00,650
Wir brauchen einen Anhaltspunkt,
welchen Weg sie gegangen sind.
241
00:18:00,650 --> 00:18:02,180
Leute, schaut mal!
242
00:18:05,970 --> 00:18:08,430
Jemand ist durch das Gras gelaufen.
243
00:18:08,430 --> 00:18:10,400
Ich denke, sie haben den Weg genommen.
244
00:18:14,150 --> 00:18:17,150
Andere Spuren kann ich nicht sehen.
245
00:18:17,150 --> 00:18:19,160
Zumindest wissen wir nun, wo sie hin sind.
246
00:18:27,340 --> 00:18:29,580
Amüsiert mich noch etwas mehr!
247
00:18:29,930 --> 00:18:31,710
Blitzangriffe wirken bei ihm auch nicht.
248
00:18:31,710 --> 00:18:35,090
Er pariert mein Schwert
mit bloßen Fäusten.
249
00:18:38,730 --> 00:18:41,970
Gegen diesen Kerl ziehen
keine herkömmlichen Techniken.
250
00:18:46,470 --> 00:18:48,480
Kumo-Stil: Täuschungsschnitt!
251
00:18:51,070 --> 00:18:53,480
Dachte mir schon,
dass er sich keine Blöße gibt.
252
00:18:54,140 --> 00:18:55,980
War das etwa schon alles?!
253
00:18:57,470 --> 00:18:59,320
Kumo-Stil: Kehrseitenschnitt!
254
00:19:02,570 --> 00:19:04,200
Dem ist er auch ausgewichen!
255
00:19:06,200 --> 00:19:07,450
Na schön!
256
00:19:07,450 --> 00:19:08,850
Wie schmeckt dir das hier?
257
00:19:08,850 --> 00:19:10,710
Kumo-Stil: Mondsichelschnitt!
258
00:19:17,460 --> 00:19:19,220
Das funktioniert gegen mich nicht.
259
00:19:20,670 --> 00:19:22,220
Langsam wird es Zeit.
260
00:19:22,220 --> 00:19:26,220
Während er immer geschickter dabei wird, meinen
Schwertangriffsserien auszuweichen, muss ich …
261
00:19:27,790 --> 00:19:29,360
Kehrseitennebelenthauptung!
262
00:19:31,980 --> 00:19:35,730
Wie findest du das? Du kannst unmöglich
vorhersehen, wo mein Schwert auftaucht.
263
00:19:39,440 --> 00:19:41,240
Ich werde gerade erst warm!
264
00:19:43,240 --> 00:19:45,120
Damit kannst du nur Kinder reinlegen!
265
00:19:50,500 --> 00:19:52,500
Sie alle waren nur eine Ablenkung …
266
00:19:53,070 --> 00:19:55,500
Ich nutze das Jutsu, was mir
Meister Bee persönlich beigebracht hat …
267
00:19:55,500 --> 00:19:58,460
Omoi-Stil: Kehrseitennebelenthauptung!
268
00:20:03,190 --> 00:20:05,220
Langsam sollte ich die
Samthandschuhe ausziehen.
269
00:20:06,090 --> 00:20:08,580
Unfassbar, er will jetzt
erst Ernst machen?
270
00:20:13,130 --> 00:20:15,150
Sind Omoi und seine Leute
immer noch nicht fertig?
271
00:20:15,610 --> 00:20:19,950
Der Kerl, der vorhin aufgetaucht ist,
hat einen merkwürdigen Eindruck gemacht.
272
00:20:19,950 --> 00:20:22,180
Ja. Wer war der Kerl nur?
273
00:20:22,180 --> 00:20:25,910
Zweifelsohne ist er hinter
den Hashirama-Zellen her.
274
00:20:26,220 --> 00:20:29,490
Omoi hat gesagt, dass sie sich
um den Kerl kümmern würden …
275
00:20:29,490 --> 00:20:31,410
Bei seiner pessimistischen Ader
276
00:20:31,410 --> 00:20:33,410
labert er sicher wieder
irgendeinen Schwachsinn.
277
00:20:33,410 --> 00:20:37,190
Leute! Konzentriert euch lieber
auf eure eigene Aufgabe!
278
00:20:37,190 --> 00:20:39,920
Wir müssen gerade nur über die Verfolgung
der Hashirama-Zellen nachdenken!
279
00:20:40,340 --> 00:20:42,110
Ist mir auch klar!
280
00:20:56,890 --> 00:20:59,310
Sie haben schneller aufgeholt
als gedacht.
281
00:20:59,310 --> 00:21:01,690
Und das trotz all ihren Verfolgern.
282
00:21:08,070 --> 00:21:11,060
Aber ich darf sie nicht
weiterkommen lassen.
283
00:21:11,520 --> 00:21:13,580
Ich muss alle Register ziehen.
284
00:21:29,210 --> 00:21:30,260
Du bist doch …
285
00:21:34,250 --> 00:21:36,480
Ihr habt uns gelinkt!
286
00:21:36,480 --> 00:21:38,860
Ihr seid Shinobi aus dem Dunstreich, richtig?
287
00:21:40,090 --> 00:21:41,900
Hast du gut erkannt!
288
00:21:42,400 --> 00:21:45,860
Ich lasse nicht zu,
dass ihr meine Brüder verfolgt!
289
00:21:45,860 --> 00:21:47,240
Was?!
290
00:21:47,780 --> 00:21:50,470
Ihr kriegt die Hashirama-
Zellen nicht von uns.
291
00:21:50,470 --> 00:21:52,820
Ihr werdet hier sterben.
292
00:23:24,000 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
293
00:23:27,580 --> 00:23:30,670
Ich kann euch hier nicht vorbeilassen.
294
00:23:30,670 --> 00:23:32,380
Er ist ein Shinobi aus dem Dunstreich.
295
00:23:32,380 --> 00:23:33,800
Bist du der Einzige hier?
296
00:23:34,250 --> 00:23:36,600
Willst du dich allein
mit fünf Leuten anlegen?
297
00:23:36,600 --> 00:23:37,850
Nun ja …
298
00:23:37,850 --> 00:23:40,020
Normalerweise würde
ich sicher unterliegen,
299
00:23:40,020 --> 00:23:43,310
aber ihr solltet mich lieber
nicht unterschätzen.
300
00:23:43,310 --> 00:23:45,940
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
301
00:23:46,150 --> 00:23:54,620
{\an3}Das verbotene Jutsu des Todes
302
00:23:46,380 --> 00:23:47,820
„Das verbotene Jutsu des Todes“.
303
00:23:47,820 --> 00:23:49,190
Was geht hier vor sich?
304
00:23:49,480 --> 00:23:51,310
Was ist das für ein Jutsu?