1
00:00:13,800 --> 00:00:15,800
А они быстрее, чем я думал…
2
00:00:16,370 --> 00:00:18,620
И как только смогли
сбежать от толпы?
3
00:00:21,800 --> 00:00:24,530
Но дальше… я им пойти не позволю.
4
00:00:25,300 --> 00:00:27,030
Любой ценой.
5
00:00:36,400 --> 00:00:38,000
Вы нас подставили!
6
00:00:38,620 --> 00:00:40,850
Вы ж из Дымки все трое, да?
7
00:00:42,230 --> 00:00:43,630
Какие догадливые.
8
00:00:44,230 --> 00:00:46,530
Мы не отдадим клетки.
9
00:00:47,100 --> 00:00:49,100
Вы умрёте здесь.
10
00:00:49,700 --> 00:00:51,000
Он синоби Дымки?
11
00:00:51,070 --> 00:00:51,970
Да…
12
00:00:52,270 --> 00:00:53,820
Наконец-то догнали!
13
00:00:54,370 --> 00:00:56,600
Мы из-за вас порядком помучились!
14
00:00:58,430 --> 00:01:01,100
Смотрю, дивный аромат
тебе не понравился.
15
00:01:01,280 --> 00:01:03,820
Эту дрянь…
я уже давным-давно с себя смыл!
16
00:01:04,220 --> 00:01:06,340
Получается, здесь… один ты?
17
00:01:06,600 --> 00:01:07,600
Именно!
18
00:01:07,820 --> 00:01:10,250
Думаешь, сможешь пятерых завалить?!
19
00:01:10,530 --> 00:01:14,140
Ну да… в обычном состоянии
я бы, наверное, не смог.
20
00:01:14,500 --> 00:01:15,670
О чём он?..
21
00:01:16,130 --> 00:01:17,330
Не расслабляйся.
22
00:01:17,500 --> 00:01:18,970
Да знаю я!
23
00:01:19,330 --> 00:01:21,970
Прости уж, но у нас нет времени на игры.
24
00:01:22,310 --> 00:01:23,680
Мы пройдём дальше.
25
00:01:24,070 --> 00:01:26,970
Я не позволю вам добраться до братьев.
26
00:01:47,790 --> 00:01:50,990
{\an8}БОРУТО
27
00:01:47,790 --> 00:01:50,990
Новое поколение
28
00:03:06,080 --> 00:03:11,270
Запретная техника
смерти
29
00:03:12,340 --> 00:03:14,740
Запретная техника: Подёнка-однодневка!
30
00:03:18,230 --> 00:03:19,730
Что это… с ним?..
31
00:03:20,280 --> 00:03:21,740
Явно ничего хорошего.
32
00:03:29,570 --> 00:03:32,200
Внемли мне, о проводник в иной мир…
33
00:03:33,510 --> 00:03:34,970
Что это такое?
34
00:03:35,300 --> 00:03:36,430
Внемли…
35
00:03:37,600 --> 00:03:38,820
моей мольбе!
36
00:03:40,870 --> 00:03:41,670
А?!
37
00:03:45,680 --> 00:03:48,740
Ну вот и всё… вы обречены…
38
00:03:49,340 --> 00:03:50,680
умереть!..
39
00:04:12,250 --> 00:04:13,170
Барьер?!
40
00:04:13,220 --> 00:04:13,940
Чёрт!
41
00:04:29,220 --> 00:04:31,480
Да что с ним… такое?!
42
00:04:35,710 --> 00:04:36,570
Юга…
43
00:04:38,880 --> 00:04:39,710
Пошли.
44
00:04:43,080 --> 00:04:46,020
Юга… исполнил свой долг.
45
00:04:47,200 --> 00:04:50,400
Нам остаётся принять это…
и продолжить путь.
46
00:04:57,820 --> 00:04:58,820
Юга…
47
00:05:09,710 --> 00:05:11,970
Получай!
48
00:05:13,510 --> 00:05:14,310
Он сверху!
49
00:05:16,170 --> 00:05:17,110
Не сбежишь!
50
00:05:17,210 --> 00:05:19,600
Элемент земли!
Техника каменной пушки!
51
00:05:28,940 --> 00:05:30,370
Не уйдёшь!
52
00:05:31,400 --> 00:05:32,850
Расенган!
53
00:05:42,110 --> 00:05:43,250
Боруто!
54
00:05:51,310 --> 00:05:52,680
Валим, Конохамару!
55
00:05:52,710 --> 00:05:53,250
Ага!
56
00:06:00,850 --> 00:06:01,740
Идите вперёд!
57
00:06:01,800 --> 00:06:02,830
Я разберусь!
58
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
Чего?!
59
00:06:22,370 --> 00:06:23,910
Это наш шанс! Вперёд!
60
00:06:44,020 --> 00:06:45,570
Погони не видно.
61
00:06:45,940 --> 00:06:46,800
Хорошо…
62
00:06:48,270 --> 00:06:50,850
Да что это вообще… было?
63
00:06:51,220 --> 00:06:53,480
Боруто, тебе не сильно досталось?
64
00:06:53,850 --> 00:06:55,280
Э? Нет…
65
00:06:55,470 --> 00:06:57,020
Уже всё хорошо.
66
00:06:57,370 --> 00:06:59,130
Когда коснулся до его руки…
67
00:06:59,200 --> 00:07:01,910
показалось, будто все силы вытянули.
68
00:07:02,540 --> 00:07:05,370
Он начал поглощать твою чакру.
69
00:07:06,850 --> 00:07:10,880
Думаю и сам знаешь,
но если вытянуть всю чакру — умрёшь.
70
00:07:11,980 --> 00:07:15,180
Страшно подумать,
что было бы, не успей Конохамару…
71
00:07:17,600 --> 00:07:20,850
Он назвал ту штуку
«проводником в иной мир».
72
00:07:21,100 --> 00:07:23,980
Видимо…
оно за пределами нашего понимания.
73
00:07:24,970 --> 00:07:26,140
Прямо как…
74
00:07:26,170 --> 00:07:27,100
Да.
75
00:07:27,170 --> 00:07:31,570
Третий много лет назад…
ценой жизни использовал печать смерти…
76
00:07:32,200 --> 00:07:33,880
А ещё был Сома в Дайдай…
77
00:07:34,080 --> 00:07:37,200
Все они — существа,
призванные из другого мира.
78
00:07:38,200 --> 00:07:40,970
Судя по всему… этот — такой же.
79
00:07:41,620 --> 00:07:44,510
Вот как… Сложный попался противник.
80
00:07:45,050 --> 00:07:47,570
Попробуем оторваться —
он нас нагонит.
81
00:07:47,800 --> 00:07:50,270
А ударим в лоб — высосет всю чакру.
82
00:07:51,200 --> 00:07:55,770
Мало того, ещё и излечивает себя
с помощью краденой чакры.
83
00:08:00,250 --> 00:08:04,250
Получается, он не погнался за нами,
чтобы залечить раны?
84
00:08:04,450 --> 00:08:09,200
Мне кажется, он просто реагирует
на потоки чакры поблизости.
85
00:08:09,510 --> 00:08:11,570
А лечение идёт бонусом.
86
00:08:12,080 --> 00:08:14,110
То есть нападает без разбору?
87
00:08:16,340 --> 00:08:21,340
Он чудовище, что чует и пожирает чакру
у всего живого в пределах барьера.
88
00:08:21,620 --> 00:08:27,310
Скорее всего, чтобы призвать его,
синоби Дымки отдал свою жизнь.
89
00:08:27,540 --> 00:08:28,770
Самоубийцы…
90
00:08:29,050 --> 00:08:32,050
Видимо, на свои жизни им плевать.
91
00:08:34,680 --> 00:08:37,680
Понимаю, это миссия…
но разве оно того стоит?
92
00:08:39,800 --> 00:08:40,770
Сперва…
93
00:08:41,510 --> 00:08:43,510
нужно убраться отсюда.
94
00:08:43,940 --> 00:08:46,820
Если клетки покинут пределы Молчания,
95
00:08:47,340 --> 00:08:49,220
найти их будет куда сложнее.
96
00:08:49,740 --> 00:08:52,940
Но как же нам…
победить это чудовище?
97
00:08:53,570 --> 00:08:54,800
Расенганом, наверное?
98
00:08:55,220 --> 00:08:58,310
Главное, как и в прошлый раз,
попасть хорошенько.
99
00:08:58,650 --> 00:08:59,680
И правда!
100
00:08:59,820 --> 00:09:00,850
Я против.
101
00:09:01,020 --> 00:09:01,670
Что?
102
00:09:02,310 --> 00:09:04,480
Первым делом проверим барьер.
103
00:09:04,970 --> 00:09:08,450
Может, получится разрушить его изнутри.
104
00:09:08,680 --> 00:09:11,970
Но если мы сразим врага,
барьер исчезнет сам по себе!
105
00:09:14,340 --> 00:09:16,820
Он использовал особую технику.
106
00:09:17,170 --> 00:09:19,400
Гарантий, что барьер исчезнет, нет.
107
00:09:19,710 --> 00:09:22,600
Но нельзя ведь всё так оставить!
108
00:09:23,000 --> 00:09:24,710
Мы и победить можем!..
109
00:09:24,770 --> 00:09:26,140
Нам не нужна победа.
110
00:09:27,650 --> 00:09:29,220
Не забывай нашу задачу.
111
00:09:29,680 --> 00:09:32,620
В первую очередь
мы обязаны вернуть клетки.
112
00:09:32,910 --> 00:09:34,570
Побеждать его не нужно.
113
00:09:35,620 --> 00:09:38,020
А если не понимаешь — замолчи.
114
00:09:38,250 --> 00:09:39,220
И не мешайся.
115
00:09:40,450 --> 00:09:42,400
Зачем так грубо-то?!
116
00:09:42,570 --> 00:09:45,290
Я ведь тоже…
пытаюсь найти верное решение!
117
00:09:47,400 --> 00:09:51,030
Неважно, как мы действуем.
Важно то, чего добьёмся.
118
00:09:51,600 --> 00:09:55,740
Лучше пораскинь своими мозгами:
что надо, чтобы выполнить миссию?
119
00:09:57,940 --> 00:09:58,910
Конохамару!
120
00:09:59,050 --> 00:09:59,880
Да?
121
00:10:00,280 --> 00:10:02,020
Ты их избаловал.
122
00:10:02,600 --> 00:10:05,710
Чересчур импульсивные…
Какие из них синоби?
123
00:10:05,770 --> 00:10:06,850
Повтори?!
124
00:10:06,850 --> 00:10:08,280
Замолчи, Боруто.
125
00:10:09,570 --> 00:10:12,370
Мугино, я понимаю, к чему ты клонишь.
126
00:10:13,200 --> 00:10:16,910
Но и они тоже
не в первый раз в передряге.
127
00:10:18,140 --> 00:10:20,510
Вот увидишь, надёжные ребята.
128
00:10:21,400 --> 00:10:22,770
Да неужели?..
129
00:10:25,020 --> 00:10:26,170
Внимание…
130
00:10:26,770 --> 00:10:28,770
он пошёл в нашу сторону.
131
00:10:35,880 --> 00:10:39,710
Наверное, поймал всех животных,
что были рядом.
132
00:10:40,110 --> 00:10:42,520
Ещё немного —
и заметит нашу чакру.
133
00:10:42,910 --> 00:10:44,000
Плохо дело…
134
00:10:44,680 --> 00:10:46,710
Давайте отойдём к барьеру!
135
00:10:46,850 --> 00:10:47,570
Угу!
136
00:10:59,110 --> 00:11:00,220
Это здесь.
137
00:11:01,050 --> 00:11:04,850
Барьер мощный…
но вдвоём разрушить сможем.
138
00:11:05,250 --> 00:11:06,140
Понял.
139
00:11:06,970 --> 00:11:09,020
Мы с Мугино сломаем барьер.
140
00:11:09,450 --> 00:11:12,310
Боруто, на вас — охрана.
141
00:11:12,600 --> 00:11:13,340
Хорошо?
142
00:11:13,740 --> 00:11:15,170
Да, конечно.
143
00:11:15,650 --> 00:11:18,310
Времени мало. Начинаем сейчас же.
144
00:11:18,600 --> 00:11:19,370
Есть!
145
00:11:24,880 --> 00:11:26,140
Снять
146
00:11:29,940 --> 00:11:31,600
Ну всё, начинаем!
147
00:11:31,770 --> 00:11:32,370
Да.
148
00:11:44,050 --> 00:11:47,220
Боруто, тебе что, всё ещё неймётся?
149
00:11:47,310 --> 00:11:48,500
Неправда!
150
00:11:48,770 --> 00:11:51,000
Я согласен с его планом!
151
00:11:51,650 --> 00:11:52,740
Просто…
152
00:11:53,030 --> 00:11:56,710
Мугино в нас ни капельки не верит.
153
00:11:57,680 --> 00:12:00,140
Понятное дело. Он же дзёнин.
154
00:12:00,200 --> 00:12:02,880
Он нас на две головы опытнее.
155
00:12:03,170 --> 00:12:05,650
И всё равно, зачем так грубить?!
156
00:12:05,880 --> 00:12:08,280
Мы ведь не первый день на одной миссии…
157
00:12:08,620 --> 00:12:11,770
Почему бы не поверить в нас
чуточку больше?
158
00:12:13,820 --> 00:12:14,450
Боруто!
159
00:12:16,000 --> 00:12:18,280
Он подошёл ближе,
чем я рассчитывал!
160
00:12:18,770 --> 00:12:19,770
В смысле?!
161
00:12:20,620 --> 00:12:21,940
Братец Конохамару!
162
00:12:22,110 --> 00:12:24,650
Ещё не всё! Нужно больше времени!
163
00:12:27,510 --> 00:12:30,280
Значит, нам придётся его задержать.
164
00:12:30,450 --> 00:12:33,100
Хорошо…
Но только без глупостей.
165
00:12:33,610 --> 00:12:35,510
Почувствуем опасность — отступим.
166
00:12:35,880 --> 00:12:36,540
Да!
167
00:12:55,620 --> 00:12:56,970
Мицки, ты цел?!
168
00:12:57,170 --> 00:12:58,620
Да… порядок!
169
00:12:58,800 --> 00:12:59,510
Боруто!
170
00:12:59,770 --> 00:13:01,480
Да, живой…
171
00:13:01,770 --> 00:13:02,620
Чёрт!
172
00:13:02,630 --> 00:13:05,140
Здоровенный гад, но такой шустрый!
173
00:13:08,170 --> 00:13:11,050
Ребята, нам придётся
перейти к плану «Б»!
174
00:13:11,140 --> 00:13:12,050
— Есть!
— Принято!
175
00:13:12,510 --> 00:13:14,820
Команда 7… приступаем!
176
00:13:15,110 --> 00:13:16,710
Техника теневых клонов!
177
00:13:20,330 --> 00:13:22,400
Элемент ветра: Кулак шторма!
178
00:13:34,030 --> 00:13:35,500
Техника затаившейся змеи!
179
00:13:38,170 --> 00:13:39,110
Сарада!
180
00:13:41,850 --> 00:13:44,600
Получай!
181
00:13:58,400 --> 00:13:59,770
Мы победили?..
182
00:14:26,100 --> 00:14:28,270
Беда! Он идёт к старшим!
183
00:14:28,330 --> 00:14:29,420
Твою ж!..
184
00:14:34,110 --> 00:14:35,070
Конохамару!
185
00:14:41,450 --> 00:14:42,370
Братец!
186
00:14:42,630 --> 00:14:44,030
Техника затаившихся змей!
187
00:14:55,530 --> 00:14:57,030
Ты как, братец?
188
00:14:57,470 --> 00:14:59,220
Наставник, что с барьером?
189
00:14:59,600 --> 00:15:01,800
Ещё немного — и разрушили бы…
190
00:15:01,870 --> 00:15:04,170
Мы попробуем задержать его ещё разок!
191
00:15:04,230 --> 00:15:04,930
Не выйдет.
192
00:15:05,900 --> 00:15:06,870
Почему?
193
00:15:07,170 --> 00:15:08,540
Ситуация изменилась.
194
00:15:08,730 --> 00:15:10,000
Его нужно уничтожить.
195
00:15:10,300 --> 00:15:11,170
Что?!
196
00:15:11,420 --> 00:15:13,680
Конохамару, Боруто, готовьте расенган.
197
00:15:13,830 --> 00:15:15,030
Погоди!
198
00:15:15,230 --> 00:15:18,970
Я не против сразиться…
но как нам его замедлить?!
199
00:15:19,400 --> 00:15:21,740
Это я возьму на себя.
200
00:15:22,600 --> 00:15:24,500
Мугино, неужели…
201
00:15:25,530 --> 00:15:26,420
Времени нет.
202
00:15:26,570 --> 00:15:28,430
Сарада, прикрой. Вперёд!
203
00:15:28,830 --> 00:15:29,870
Е-есть!
204
00:15:30,070 --> 00:15:31,030
Эй!
205
00:15:31,100 --> 00:15:33,800
Боруто! Мугино справится!
206
00:15:35,670 --> 00:15:36,600
Понял…
207
00:15:41,340 --> 00:15:43,420
Элемент молнии: Шаровая молния!
208
00:16:04,870 --> 00:16:06,330
И не надейся…
209
00:16:07,800 --> 00:16:10,710
так легко заполучить…
210
00:16:12,030 --> 00:16:14,970
мою чакру!
211
00:16:15,330 --> 00:16:17,370
Боруто! Конохамару!
212
00:16:17,430 --> 00:16:18,080
Да!
213
00:16:23,400 --> 00:16:24,800
Расенган!
214
00:16:39,310 --> 00:16:40,200
Получилось!
215
00:16:40,850 --> 00:16:41,620
Смотри!
216
00:16:43,770 --> 00:16:45,570
Барьер… исчезает!
217
00:16:51,770 --> 00:16:55,600
Так тебе… и надо… урод…
218
00:16:56,800 --> 00:16:57,930
Мугино?!
219
00:17:08,430 --> 00:17:11,200
Мугино всегда действует
максимально эффективно.
220
00:17:11,630 --> 00:17:13,420
Если бы мы сражались как обычно…
221
00:17:13,540 --> 00:17:16,420
даже победив, вряд ли бы были невредимы.
222
00:17:17,100 --> 00:17:21,100
Если пострадаем все,
то сила всей команды упадёт.
223
00:17:22,130 --> 00:17:27,600
Поэтому он обдумал, что делать дальше,
и выбрал безопасный путь — разбить барьер.
224
00:17:28,300 --> 00:17:32,310
Однако враг… нагнал нас
быстрее, чем ожидалось.
225
00:17:32,700 --> 00:17:33,370
Да…
226
00:17:33,800 --> 00:17:36,540
Если бы вы попытались выиграть время,
227
00:17:37,000 --> 00:17:39,390
мы бы только все покалечились.
228
00:17:40,230 --> 00:17:41,080
Поэтому…
229
00:17:41,220 --> 00:17:46,200
он решил, что самым верным решением
будет победить монстра малой кровью.
230
00:17:46,650 --> 00:17:49,110
За считанные секунды всё обдумал?!
231
00:17:49,370 --> 00:17:52,620
И без колебаний пожертвовал собой…
232
00:17:53,430 --> 00:17:56,480
Похоже…
я ничего не понимал о Мугино.
233
00:17:56,740 --> 00:17:58,370
Не заблуждайся.
234
00:17:58,700 --> 00:17:59,620
Мугино?!
235
00:18:02,130 --> 00:18:06,100
Я и впрямь хотел,
чтобы враг атаковал меня.
236
00:18:06,170 --> 00:18:07,880
Но жертвовать собой не думал.
237
00:18:08,800 --> 00:18:10,140
Я посчитал…
238
00:18:10,280 --> 00:18:14,220
что моей чакры хватит, чтобы
задержать его для вашего удара.
239
00:18:16,400 --> 00:18:19,370
Пока не разжуют —
ничего не поймёшь?
240
00:18:20,050 --> 00:18:22,880
Говорил ведь сначала обдумать всё.
241
00:18:23,500 --> 00:18:25,850
Если не хочешь помереть —
сперва думай!
242
00:18:26,000 --> 00:18:27,450
Да-да, понял я…
243
00:18:27,880 --> 00:18:32,370
Только вот… вам бы сперва
разговаривать научиться,
244
00:18:32,510 --> 00:18:34,200
а то останетесь совсем один.
245
00:18:34,870 --> 00:18:36,140
Чего?!
246
00:18:38,100 --> 00:18:39,630
А я вот с ним согласен!
247
00:18:43,050 --> 00:18:44,880
Мы потеряли кучу времени.
248
00:18:45,170 --> 00:18:47,050
Нельзя отпускать их ещё дальше.
249
00:18:47,250 --> 00:18:48,480
Надо нагонять!
250
00:18:48,710 --> 00:18:49,370
Ага!
251
00:18:50,700 --> 00:18:53,420
Но нужно быть предельно осторожными…
252
00:18:53,710 --> 00:18:57,970
Ради цели… они готовы без промедления
пожертвовать собой.
253
00:19:00,570 --> 00:19:02,450
Что с вами? Вперёд!
254
00:19:04,600 --> 00:19:05,510
Есть!
255
00:19:19,980 --> 00:19:21,680
А ты не так уж хорош…
256
00:19:26,270 --> 00:19:27,370
Омо… и…
257
00:19:27,730 --> 00:19:30,100
Ну и ну… Вы ещё живы?
258
00:19:30,570 --> 00:19:33,400
Чего вы скулите, как собаки?
259
00:19:33,530 --> 00:19:35,230
Маруи, Какуи!
260
00:19:35,300 --> 00:19:36,250
Омои!
261
00:19:37,850 --> 00:19:40,250
Раз можешь говорить, спрошу:
262
00:19:40,820 --> 00:19:42,570
где клетки Хасирамы?
263
00:19:44,030 --> 00:19:45,250
Не знаю!
264
00:19:46,670 --> 00:19:48,000
Понятно…
265
00:19:57,270 --> 00:20:00,330
Тогда я спрошу твоих подчинённых!
266
00:20:02,030 --> 00:20:06,620
Если не желаете ему смерти —
скажите, где сейчас клетки.
267
00:20:06,970 --> 00:20:08,100
Омои!
268
00:20:08,270 --> 00:20:09,200
Молчите!
269
00:20:09,500 --> 00:20:13,340
Нельзя, чтобы он их заполучил!
270
00:20:14,430 --> 00:20:16,820
Задание ставишь выше своей жизни?..
271
00:20:17,110 --> 00:20:18,870
Синоби все такие!
272
00:20:20,870 --> 00:20:22,000
Тогда умри.
273
00:20:22,300 --> 00:20:23,250
Стой!
274
00:20:25,870 --> 00:20:27,170
Остановись…
275
00:20:30,500 --> 00:20:31,510
Ну и?
276
00:20:32,400 --> 00:20:34,000
Страна Дымки…
277
00:20:34,530 --> 00:20:36,280
Страна Дымки?
278
00:20:36,570 --> 00:20:37,500
Да!
279
00:20:37,570 --> 00:20:41,140
Синоби Дымки украли клетки и сбежали!
280
00:20:42,250 --> 00:20:43,200
Какого чёрта?!
281
00:20:43,820 --> 00:20:46,030
Прости, Омои…
282
00:20:59,730 --> 00:21:01,900
Омои…
283
00:21:10,170 --> 00:21:11,730
Я своё слово держу.
284
00:21:12,420 --> 00:21:15,170
Ты единственный, кому я дарую жизнь.
285
00:21:18,430 --> 00:21:19,940
Страна Дымки, значит?
286
00:21:20,770 --> 00:21:23,070
Совсем своё место забыли, шавки.
287
00:21:30,770 --> 00:21:31,710
Какуи…
288
00:21:33,600 --> 00:21:34,680
Маруи…
289
00:23:25,330 --> 00:23:26,870
Нагнали наконец?!
290
00:23:27,110 --> 00:23:31,310
Но я вас всех…
утяну с собой прямо в ад!
291
00:23:31,570 --> 00:23:33,650
Да ну?! И ты готов умереть?!
292
00:23:34,000 --> 00:23:37,870
Почему вы так небрежно
относитесь к своим жизням?!
293
00:23:38,070 --> 00:23:39,500
Что за бред?!
294
00:23:39,870 --> 00:23:43,500
Своей смертью… мы можем спасти других!
295
00:23:43,730 --> 00:23:46,700
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
296
00:23:46,680 --> 00:23:54,090
Долг четверняшек
297
00:23:46,830 --> 00:23:48,400
«Долг четверняшек»!
298
00:23:48,800 --> 00:23:52,130
Мы живём для того…
чтобы выполнить свой долг!