1 00:00:13,800 --> 00:00:15,800 А они быстрее, чем я думал… 2 00:00:16,370 --> 00:00:18,620 И как только смогли сбежать от толпы? 3 00:00:21,800 --> 00:00:24,530 Но дальше… я им пойти не позволю. 4 00:00:25,300 --> 00:00:27,030 Любой ценой. 5 00:00:36,400 --> 00:00:38,000 Вы нас подставили! 6 00:00:38,620 --> 00:00:40,850 Вы ж из Дымки все трое, да? 7 00:00:42,230 --> 00:00:43,630 Какие догадливые. 8 00:00:44,230 --> 00:00:46,530 Мы не отдадим клетки. 9 00:00:47,100 --> 00:00:49,100 Вы умрёте здесь. 10 00:00:49,700 --> 00:00:51,000 Он синоби Дымки? 11 00:00:51,070 --> 00:00:51,970 Да… 12 00:00:52,270 --> 00:00:53,820 Наконец-то догнали! 13 00:00:54,370 --> 00:00:56,600 Мы из-за вас порядком помучились! 14 00:00:58,430 --> 00:01:01,100 Смотрю, дивный аромат тебе не понравился. 15 00:01:01,280 --> 00:01:03,820 Эту дрянь… я уже давным-давно с себя смыл! 16 00:01:04,220 --> 00:01:06,340 Получается, здесь… один ты? 17 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 Именно! 18 00:01:07,820 --> 00:01:10,250 Думаешь, сможешь пятерых завалить?! 19 00:01:10,530 --> 00:01:14,140 Ну да… в обычном состоянии я бы, наверное, не смог. 20 00:01:14,500 --> 00:01:15,670 О чём он?.. 21 00:01:16,130 --> 00:01:17,330 Не расслабляйся. 22 00:01:17,500 --> 00:01:18,970 Да знаю я! 23 00:01:19,330 --> 00:01:21,970 Прости уж, но у нас нет времени на игры. 24 00:01:22,310 --> 00:01:23,680 Мы пройдём дальше. 25 00:01:24,070 --> 00:01:26,970 Я не позволю вам добраться до братьев. 26 00:01:47,790 --> 00:01:50,990 {\an8}БОРУТО 27 00:01:47,790 --> 00:01:50,990 Новое поколение 28 00:03:06,080 --> 00:03:11,270 Запретная техника смерти 29 00:03:12,340 --> 00:03:14,740 Запретная техника: Подёнка-однодневка! 30 00:03:18,230 --> 00:03:19,730 Что это… с ним?.. 31 00:03:20,280 --> 00:03:21,740 Явно ничего хорошего. 32 00:03:29,570 --> 00:03:32,200 Внемли мне, о проводник в иной мир… 33 00:03:33,510 --> 00:03:34,970 Что это такое? 34 00:03:35,300 --> 00:03:36,430 Внемли… 35 00:03:37,600 --> 00:03:38,820 моей мольбе! 36 00:03:40,870 --> 00:03:41,670 А?! 37 00:03:45,680 --> 00:03:48,740 Ну вот и всё… вы обречены… 38 00:03:49,340 --> 00:03:50,680 умереть!.. 39 00:04:12,250 --> 00:04:13,170 Барьер?! 40 00:04:13,220 --> 00:04:13,940 Чёрт! 41 00:04:29,220 --> 00:04:31,480 Да что с ним… такое?! 42 00:04:35,710 --> 00:04:36,570 Юга… 43 00:04:38,880 --> 00:04:39,710 Пошли. 44 00:04:43,080 --> 00:04:46,020 Юга… исполнил свой долг. 45 00:04:47,200 --> 00:04:50,400 Нам остаётся принять это… и продолжить путь. 46 00:04:57,820 --> 00:04:58,820 Юга… 47 00:05:09,710 --> 00:05:11,970 Получай! 48 00:05:13,510 --> 00:05:14,310 Он сверху! 49 00:05:16,170 --> 00:05:17,110 Не сбежишь! 50 00:05:17,210 --> 00:05:19,600 Элемент земли! Техника каменной пушки! 51 00:05:28,940 --> 00:05:30,370 Не уйдёшь! 52 00:05:31,400 --> 00:05:32,850 Расенган! 53 00:05:42,110 --> 00:05:43,250 Боруто! 54 00:05:51,310 --> 00:05:52,680 Валим, Конохамару! 55 00:05:52,710 --> 00:05:53,250 Ага! 56 00:06:00,850 --> 00:06:01,740 Идите вперёд! 57 00:06:01,800 --> 00:06:02,830 Я разберусь! 58 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 Чего?! 59 00:06:22,370 --> 00:06:23,910 Это наш шанс! Вперёд! 60 00:06:44,020 --> 00:06:45,570 Погони не видно. 61 00:06:45,940 --> 00:06:46,800 Хорошо… 62 00:06:48,270 --> 00:06:50,850 Да что это вообще… было? 63 00:06:51,220 --> 00:06:53,480 Боруто, тебе не сильно досталось? 64 00:06:53,850 --> 00:06:55,280 Э? Нет… 65 00:06:55,470 --> 00:06:57,020 Уже всё хорошо. 66 00:06:57,370 --> 00:06:59,130 Когда коснулся до его руки… 67 00:06:59,200 --> 00:07:01,910 показалось, будто все силы вытянули. 68 00:07:02,540 --> 00:07:05,370 Он начал поглощать твою чакру. 69 00:07:06,850 --> 00:07:10,880 Думаю и сам знаешь, но если вытянуть всю чакру — умрёшь. 70 00:07:11,980 --> 00:07:15,180 Страшно подумать, что было бы, не успей Конохамару… 71 00:07:17,600 --> 00:07:20,850 Он назвал ту штуку «проводником в иной мир». 72 00:07:21,100 --> 00:07:23,980 Видимо… оно за пределами нашего понимания. 73 00:07:24,970 --> 00:07:26,140 Прямо как… 74 00:07:26,170 --> 00:07:27,100 Да. 75 00:07:27,170 --> 00:07:31,570 Третий много лет назад… ценой жизни использовал печать смерти… 76 00:07:32,200 --> 00:07:33,880 А ещё был Сома в Дайдай… 77 00:07:34,080 --> 00:07:37,200 Все они — существа, призванные из другого мира. 78 00:07:38,200 --> 00:07:40,970 Судя по всему… этот — такой же. 79 00:07:41,620 --> 00:07:44,510 Вот как… Сложный попался противник. 80 00:07:45,050 --> 00:07:47,570 Попробуем оторваться — он нас нагонит. 81 00:07:47,800 --> 00:07:50,270 А ударим в лоб — высосет всю чакру. 82 00:07:51,200 --> 00:07:55,770 Мало того, ещё и излечивает себя с помощью краденой чакры. 83 00:08:00,250 --> 00:08:04,250 Получается, он не погнался за нами, чтобы залечить раны? 84 00:08:04,450 --> 00:08:09,200 Мне кажется, он просто реагирует на потоки чакры поблизости. 85 00:08:09,510 --> 00:08:11,570 А лечение идёт бонусом. 86 00:08:12,080 --> 00:08:14,110 То есть нападает без разбору? 87 00:08:16,340 --> 00:08:21,340 Он чудовище, что чует и пожирает чакру у всего живого в пределах барьера. 88 00:08:21,620 --> 00:08:27,310 Скорее всего, чтобы призвать его, синоби Дымки отдал свою жизнь. 89 00:08:27,540 --> 00:08:28,770 Самоубийцы… 90 00:08:29,050 --> 00:08:32,050 Видимо, на свои жизни им плевать. 91 00:08:34,680 --> 00:08:37,680 Понимаю, это миссия… но разве оно того стоит? 92 00:08:39,800 --> 00:08:40,770 Сперва… 93 00:08:41,510 --> 00:08:43,510 нужно убраться отсюда. 94 00:08:43,940 --> 00:08:46,820 Если клетки покинут пределы Молчания, 95 00:08:47,340 --> 00:08:49,220 найти их будет куда сложнее. 96 00:08:49,740 --> 00:08:52,940 Но как же нам… победить это чудовище? 97 00:08:53,570 --> 00:08:54,800 Расенганом, наверное? 98 00:08:55,220 --> 00:08:58,310 Главное, как и в прошлый раз, попасть хорошенько. 99 00:08:58,650 --> 00:08:59,680 И правда! 100 00:08:59,820 --> 00:09:00,850 Я против. 101 00:09:01,020 --> 00:09:01,670 Что? 102 00:09:02,310 --> 00:09:04,480 Первым делом проверим барьер. 103 00:09:04,970 --> 00:09:08,450 Может, получится разрушить его изнутри. 104 00:09:08,680 --> 00:09:11,970 Но если мы сразим врага, барьер исчезнет сам по себе! 105 00:09:14,340 --> 00:09:16,820 Он использовал особую технику. 106 00:09:17,170 --> 00:09:19,400 Гарантий, что барьер исчезнет, нет. 107 00:09:19,710 --> 00:09:22,600 Но нельзя ведь всё так оставить! 108 00:09:23,000 --> 00:09:24,710 Мы и победить можем!.. 109 00:09:24,770 --> 00:09:26,140 Нам не нужна победа. 110 00:09:27,650 --> 00:09:29,220 Не забывай нашу задачу. 111 00:09:29,680 --> 00:09:32,620 В первую очередь мы обязаны вернуть клетки. 112 00:09:32,910 --> 00:09:34,570 Побеждать его не нужно. 113 00:09:35,620 --> 00:09:38,020 А если не понимаешь — замолчи. 114 00:09:38,250 --> 00:09:39,220 И не мешайся. 115 00:09:40,450 --> 00:09:42,400 Зачем так грубо-то?! 116 00:09:42,570 --> 00:09:45,290 Я ведь тоже… пытаюсь найти верное решение! 117 00:09:47,400 --> 00:09:51,030 Неважно, как мы действуем. Важно то, чего добьёмся. 118 00:09:51,600 --> 00:09:55,740 Лучше пораскинь своими мозгами: что надо, чтобы выполнить миссию? 119 00:09:57,940 --> 00:09:58,910 Конохамару! 120 00:09:59,050 --> 00:09:59,880 Да? 121 00:10:00,280 --> 00:10:02,020 Ты их избаловал. 122 00:10:02,600 --> 00:10:05,710 Чересчур импульсивные… Какие из них синоби? 123 00:10:05,770 --> 00:10:06,850 Повтори?! 124 00:10:06,850 --> 00:10:08,280 Замолчи, Боруто. 125 00:10:09,570 --> 00:10:12,370 Мугино, я понимаю, к чему ты клонишь. 126 00:10:13,200 --> 00:10:16,910 Но и они тоже не в первый раз в передряге. 127 00:10:18,140 --> 00:10:20,510 Вот увидишь, надёжные ребята. 128 00:10:21,400 --> 00:10:22,770 Да неужели?.. 129 00:10:25,020 --> 00:10:26,170 Внимание… 130 00:10:26,770 --> 00:10:28,770 он пошёл в нашу сторону. 131 00:10:35,880 --> 00:10:39,710 Наверное, поймал всех животных, что были рядом. 132 00:10:40,110 --> 00:10:42,520 Ещё немного — и заметит нашу чакру. 133 00:10:42,910 --> 00:10:44,000 Плохо дело… 134 00:10:44,680 --> 00:10:46,710 Давайте отойдём к барьеру! 135 00:10:46,850 --> 00:10:47,570 Угу! 136 00:10:59,110 --> 00:11:00,220 Это здесь. 137 00:11:01,050 --> 00:11:04,850 Барьер мощный… но вдвоём разрушить сможем. 138 00:11:05,250 --> 00:11:06,140 Понял. 139 00:11:06,970 --> 00:11:09,020 Мы с Мугино сломаем барьер. 140 00:11:09,450 --> 00:11:12,310 Боруто, на вас — охрана. 141 00:11:12,600 --> 00:11:13,340 Хорошо? 142 00:11:13,740 --> 00:11:15,170 Да, конечно. 143 00:11:15,650 --> 00:11:18,310 Времени мало. Начинаем сейчас же. 144 00:11:18,600 --> 00:11:19,370 Есть! 145 00:11:24,880 --> 00:11:26,140 Снять 146 00:11:29,940 --> 00:11:31,600 Ну всё, начинаем! 147 00:11:31,770 --> 00:11:32,370 Да. 148 00:11:44,050 --> 00:11:47,220 Боруто, тебе что, всё ещё неймётся? 149 00:11:47,310 --> 00:11:48,500 Неправда! 150 00:11:48,770 --> 00:11:51,000 Я согласен с его планом! 151 00:11:51,650 --> 00:11:52,740 Просто… 152 00:11:53,030 --> 00:11:56,710 Мугино в нас ни капельки не верит. 153 00:11:57,680 --> 00:12:00,140 Понятное дело. Он же дзёнин. 154 00:12:00,200 --> 00:12:02,880 Он нас на две головы опытнее. 155 00:12:03,170 --> 00:12:05,650 И всё равно, зачем так грубить?! 156 00:12:05,880 --> 00:12:08,280 Мы ведь не первый день на одной миссии… 157 00:12:08,620 --> 00:12:11,770 Почему бы не поверить в нас чуточку больше? 158 00:12:13,820 --> 00:12:14,450 Боруто! 159 00:12:16,000 --> 00:12:18,280 Он подошёл ближе, чем я рассчитывал! 160 00:12:18,770 --> 00:12:19,770 В смысле?! 161 00:12:20,620 --> 00:12:21,940 Братец Конохамару! 162 00:12:22,110 --> 00:12:24,650 Ещё не всё! Нужно больше времени! 163 00:12:27,510 --> 00:12:30,280 Значит, нам придётся его задержать. 164 00:12:30,450 --> 00:12:33,100 Хорошо… Но только без глупостей. 165 00:12:33,610 --> 00:12:35,510 Почувствуем опасность — отступим. 166 00:12:35,880 --> 00:12:36,540 Да! 167 00:12:55,620 --> 00:12:56,970 Мицки, ты цел?! 168 00:12:57,170 --> 00:12:58,620 Да… порядок! 169 00:12:58,800 --> 00:12:59,510 Боруто! 170 00:12:59,770 --> 00:13:01,480 Да, живой… 171 00:13:01,770 --> 00:13:02,620 Чёрт! 172 00:13:02,630 --> 00:13:05,140 Здоровенный гад, но такой шустрый! 173 00:13:08,170 --> 00:13:11,050 Ребята, нам придётся перейти к плану «Б»! 174 00:13:11,140 --> 00:13:12,050 — Есть! — Принято! 175 00:13:12,510 --> 00:13:14,820 Команда 7… приступаем! 176 00:13:15,110 --> 00:13:16,710 Техника теневых клонов! 177 00:13:20,330 --> 00:13:22,400 Элемент ветра: Кулак шторма! 178 00:13:34,030 --> 00:13:35,500 Техника затаившейся змеи! 179 00:13:38,170 --> 00:13:39,110 Сарада! 180 00:13:41,850 --> 00:13:44,600 Получай! 181 00:13:58,400 --> 00:13:59,770 Мы победили?.. 182 00:14:26,100 --> 00:14:28,270 Беда! Он идёт к старшим! 183 00:14:28,330 --> 00:14:29,420 Твою ж!.. 184 00:14:34,110 --> 00:14:35,070 Конохамару! 185 00:14:41,450 --> 00:14:42,370 Братец! 186 00:14:42,630 --> 00:14:44,030 Техника затаившихся змей! 187 00:14:55,530 --> 00:14:57,030 Ты как, братец? 188 00:14:57,470 --> 00:14:59,220 Наставник, что с барьером? 189 00:14:59,600 --> 00:15:01,800 Ещё немного — и разрушили бы… 190 00:15:01,870 --> 00:15:04,170 Мы попробуем задержать его ещё разок! 191 00:15:04,230 --> 00:15:04,930 Не выйдет. 192 00:15:05,900 --> 00:15:06,870 Почему? 193 00:15:07,170 --> 00:15:08,540 Ситуация изменилась. 194 00:15:08,730 --> 00:15:10,000 Его нужно уничтожить. 195 00:15:10,300 --> 00:15:11,170 Что?! 196 00:15:11,420 --> 00:15:13,680 Конохамару, Боруто, готовьте расенган. 197 00:15:13,830 --> 00:15:15,030 Погоди! 198 00:15:15,230 --> 00:15:18,970 Я не против сразиться… но как нам его замедлить?! 199 00:15:19,400 --> 00:15:21,740 Это я возьму на себя. 200 00:15:22,600 --> 00:15:24,500 Мугино, неужели… 201 00:15:25,530 --> 00:15:26,420 Времени нет. 202 00:15:26,570 --> 00:15:28,430 Сарада, прикрой. Вперёд! 203 00:15:28,830 --> 00:15:29,870 Е-есть! 204 00:15:30,070 --> 00:15:31,030 Эй! 205 00:15:31,100 --> 00:15:33,800 Боруто! Мугино справится! 206 00:15:35,670 --> 00:15:36,600 Понял… 207 00:15:41,340 --> 00:15:43,420 Элемент молнии: Шаровая молния! 208 00:16:04,870 --> 00:16:06,330 И не надейся… 209 00:16:07,800 --> 00:16:10,710 так легко заполучить… 210 00:16:12,030 --> 00:16:14,970 мою чакру! 211 00:16:15,330 --> 00:16:17,370 Боруто! Конохамару! 212 00:16:17,430 --> 00:16:18,080 Да! 213 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 Расенган! 214 00:16:39,310 --> 00:16:40,200 Получилось! 215 00:16:40,850 --> 00:16:41,620 Смотри! 216 00:16:43,770 --> 00:16:45,570 Барьер… исчезает! 217 00:16:51,770 --> 00:16:55,600 Так тебе… и надо… урод… 218 00:16:56,800 --> 00:16:57,930 Мугино?! 219 00:17:08,430 --> 00:17:11,200 Мугино всегда действует максимально эффективно. 220 00:17:11,630 --> 00:17:13,420 Если бы мы сражались как обычно… 221 00:17:13,540 --> 00:17:16,420 даже победив, вряд ли бы были невредимы. 222 00:17:17,100 --> 00:17:21,100 Если пострадаем все, то сила всей команды упадёт. 223 00:17:22,130 --> 00:17:27,600 Поэтому он обдумал, что делать дальше, и выбрал безопасный путь — разбить барьер. 224 00:17:28,300 --> 00:17:32,310 Однако враг… нагнал нас быстрее, чем ожидалось. 225 00:17:32,700 --> 00:17:33,370 Да… 226 00:17:33,800 --> 00:17:36,540 Если бы вы попытались выиграть время, 227 00:17:37,000 --> 00:17:39,390 мы бы только все покалечились. 228 00:17:40,230 --> 00:17:41,080 Поэтому… 229 00:17:41,220 --> 00:17:46,200 он решил, что самым верным решением будет победить монстра малой кровью. 230 00:17:46,650 --> 00:17:49,110 За считанные секунды всё обдумал?! 231 00:17:49,370 --> 00:17:52,620 И без колебаний пожертвовал собой… 232 00:17:53,430 --> 00:17:56,480 Похоже… я ничего не понимал о Мугино. 233 00:17:56,740 --> 00:17:58,370 Не заблуждайся. 234 00:17:58,700 --> 00:17:59,620 Мугино?! 235 00:18:02,130 --> 00:18:06,100 Я и впрямь хотел, чтобы враг атаковал меня. 236 00:18:06,170 --> 00:18:07,880 Но жертвовать собой не думал. 237 00:18:08,800 --> 00:18:10,140 Я посчитал… 238 00:18:10,280 --> 00:18:14,220 что моей чакры хватит, чтобы задержать его для вашего удара. 239 00:18:16,400 --> 00:18:19,370 Пока не разжуют — ничего не поймёшь? 240 00:18:20,050 --> 00:18:22,880 Говорил ведь сначала обдумать всё. 241 00:18:23,500 --> 00:18:25,850 Если не хочешь помереть — сперва думай! 242 00:18:26,000 --> 00:18:27,450 Да-да, понял я… 243 00:18:27,880 --> 00:18:32,370 Только вот… вам бы сперва разговаривать научиться, 244 00:18:32,510 --> 00:18:34,200 а то останетесь совсем один. 245 00:18:34,870 --> 00:18:36,140 Чего?! 246 00:18:38,100 --> 00:18:39,630 А я вот с ним согласен! 247 00:18:43,050 --> 00:18:44,880 Мы потеряли кучу времени. 248 00:18:45,170 --> 00:18:47,050 Нельзя отпускать их ещё дальше. 249 00:18:47,250 --> 00:18:48,480 Надо нагонять! 250 00:18:48,710 --> 00:18:49,370 Ага! 251 00:18:50,700 --> 00:18:53,420 Но нужно быть предельно осторожными… 252 00:18:53,710 --> 00:18:57,970 Ради цели… они готовы без промедления пожертвовать собой. 253 00:19:00,570 --> 00:19:02,450 Что с вами? Вперёд! 254 00:19:04,600 --> 00:19:05,510 Есть! 255 00:19:19,980 --> 00:19:21,680 А ты не так уж хорош… 256 00:19:26,270 --> 00:19:27,370 Омо… и… 257 00:19:27,730 --> 00:19:30,100 Ну и ну… Вы ещё живы? 258 00:19:30,570 --> 00:19:33,400 Чего вы скулите, как собаки? 259 00:19:33,530 --> 00:19:35,230 Маруи, Какуи! 260 00:19:35,300 --> 00:19:36,250 Омои! 261 00:19:37,850 --> 00:19:40,250 Раз можешь говорить, спрошу: 262 00:19:40,820 --> 00:19:42,570 где клетки Хасирамы? 263 00:19:44,030 --> 00:19:45,250 Не знаю! 264 00:19:46,670 --> 00:19:48,000 Понятно… 265 00:19:57,270 --> 00:20:00,330 Тогда я спрошу твоих подчинённых! 266 00:20:02,030 --> 00:20:06,620 Если не желаете ему смерти — скажите, где сейчас клетки. 267 00:20:06,970 --> 00:20:08,100 Омои! 268 00:20:08,270 --> 00:20:09,200 Молчите! 269 00:20:09,500 --> 00:20:13,340 Нельзя, чтобы он их заполучил! 270 00:20:14,430 --> 00:20:16,820 Задание ставишь выше своей жизни?.. 271 00:20:17,110 --> 00:20:18,870 Синоби все такие! 272 00:20:20,870 --> 00:20:22,000 Тогда умри. 273 00:20:22,300 --> 00:20:23,250 Стой! 274 00:20:25,870 --> 00:20:27,170 Остановись… 275 00:20:30,500 --> 00:20:31,510 Ну и? 276 00:20:32,400 --> 00:20:34,000 Страна Дымки… 277 00:20:34,530 --> 00:20:36,280 Страна Дымки? 278 00:20:36,570 --> 00:20:37,500 Да! 279 00:20:37,570 --> 00:20:41,140 Синоби Дымки украли клетки и сбежали! 280 00:20:42,250 --> 00:20:43,200 Какого чёрта?! 281 00:20:43,820 --> 00:20:46,030 Прости, Омои… 282 00:20:59,730 --> 00:21:01,900 Омои… 283 00:21:10,170 --> 00:21:11,730 Я своё слово держу. 284 00:21:12,420 --> 00:21:15,170 Ты единственный, кому я дарую жизнь. 285 00:21:18,430 --> 00:21:19,940 Страна Дымки, значит? 286 00:21:20,770 --> 00:21:23,070 Совсем своё место забыли, шавки. 287 00:21:30,770 --> 00:21:31,710 Какуи… 288 00:21:33,600 --> 00:21:34,680 Маруи… 289 00:23:25,330 --> 00:23:26,870 Нагнали наконец?! 290 00:23:27,110 --> 00:23:31,310 Но я вас всех… утяну с собой прямо в ад! 291 00:23:31,570 --> 00:23:33,650 Да ну?! И ты готов умереть?! 292 00:23:34,000 --> 00:23:37,870 Почему вы так небрежно относитесь к своим жизням?! 293 00:23:38,070 --> 00:23:39,500 Что за бред?! 294 00:23:39,870 --> 00:23:43,500 Своей смертью… мы можем спасти других! 295 00:23:43,730 --> 00:23:46,700 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 296 00:23:46,680 --> 00:23:54,090 Долг четверняшек 297 00:23:46,830 --> 00:23:48,400 «Долг четверняшек»! 298 00:23:48,800 --> 00:23:52,130 Мы живём для того… чтобы выполнить свой долг!