1
00:00:13,740 --> 00:00:16,040
Llegaron antes de lo que esperaba.
2
00:00:16,410 --> 00:00:18,640
¿Cómo escaparon de tanta gente?
3
00:00:21,660 --> 00:00:24,710
Aun así, no pasarán de aquí.
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,970
Haré lo que sea necesario.
5
00:00:36,260 --> 00:00:38,310
Nos tendieron una trampa.
6
00:00:38,550 --> 00:00:40,850
Son shinobi de Neblina, ¿no?
7
00:00:42,020 --> 00:00:43,680
Están bien informados.
8
00:00:44,140 --> 00:00:46,730
No les daremos las células de Hashirama.
9
00:00:46,980 --> 00:00:49,270
Van a morir aquí.
10
00:00:49,570 --> 00:00:52,150
-¿Es un shinobi de Neblina?
-Sí.
11
00:00:52,320 --> 00:00:53,820
Por fin te alcanzamos.
12
00:00:54,490 --> 00:00:56,770
Nos hicieron sufrir, ¿sabes?
13
00:00:58,370 --> 00:01:01,130
¿No te gustó el perfume?
14
00:01:01,290 --> 00:01:04,110
Me deshice del olor hace tiempo.
15
00:01:04,290 --> 00:01:06,350
¿Estás solo?
16
00:01:06,540 --> 00:01:07,710
Sí.
17
00:01:07,880 --> 00:01:10,420
¿Crees que vencerás contra cinco?
18
00:01:10,590 --> 00:01:14,150
Ya. Normalmente sería imposible…
19
00:01:14,550 --> 00:01:15,770
¿Qué…?
20
00:01:16,010 --> 00:01:17,350
No bajes la guardia.
21
00:01:17,510 --> 00:01:18,970
Lo sé.
22
00:01:19,260 --> 00:01:21,970
Lo siento, no tenemos tiempo para ti.
23
00:01:22,310 --> 00:01:23,570
Vamos a pasar.
24
00:01:23,890 --> 00:01:26,970
No dejaré que sigan a mis hermanos.
25
00:03:06,200 --> 00:03:11,150
{\an5}Arte Prohibida de Muerte
26
00:03:09,910 --> 00:03:11,570
Kasumi Ninpou.
27
00:03:09,910 --> 00:03:11,570
{\an8}Método Ninja de Neblina
28
00:03:12,420 --> 00:03:14,710
Kinjutsu: ¡Kagerou Ichigo!
29
00:03:12,420 --> 00:03:14,710
{\an8}Técnica Secreta: La vida de una efímera
30
00:03:18,050 --> 00:03:19,720
¿Qué es eso?
31
00:03:20,170 --> 00:03:21,760
No me gusta.
32
00:03:29,520 --> 00:03:32,200
Guía del inframundo…
33
00:03:33,400 --> 00:03:34,980
¿Qué es eso?
34
00:03:35,400 --> 00:03:39,000
Cumple mi deseo.
35
00:03:45,660 --> 00:03:48,770
Con esto, todos ustedes…
36
00:03:49,200 --> 00:03:50,680
¡están acabados!
37
00:04:12,230 --> 00:04:13,950
-¿Una barrera?
-¡Maldición!
38
00:04:29,120 --> 00:04:31,620
¿Qué es esa cosa?
39
00:04:35,620 --> 00:04:36,860
Yuuga…
40
00:04:38,920 --> 00:04:40,040
Vamos.
41
00:04:43,050 --> 00:04:45,800
Yuuga cumplió su papel.
42
00:04:47,340 --> 00:04:50,880
No podemos dejar que fuera en vano.
43
00:04:57,860 --> 00:04:59,040
Yuuga…
44
00:05:09,620 --> 00:05:12,040
¡Maldita sea!
45
00:05:13,330 --> 00:05:14,290
¡Arriba!
46
00:05:16,080 --> 00:05:17,240
No escaparás.
47
00:05:17,250 --> 00:05:19,290
¡Doton: Iwadeppou no Jutsu!
48
00:05:17,250 --> 00:05:19,290
{\an8}Arte Ninja de Tierra: Pistola de Roca
49
00:05:28,890 --> 00:05:30,350
¡No escaparás!
50
00:05:31,350 --> 00:05:32,860
¡Rasengan!
51
00:05:42,110 --> 00:05:43,230
¡Boruto!
52
00:05:51,200 --> 00:05:52,700
Huyamos, Konohamaru.
53
00:05:53,040 --> 00:05:54,300
Sí.
54
00:06:00,790 --> 00:06:02,880
Márchense. Yo lo entretendré.
55
00:06:21,020 --> 00:06:22,260
¿Qué?
56
00:06:22,440 --> 00:06:24,080
¡Aprovechemos ahora!
57
00:06:43,920 --> 00:06:45,570
No parece seguirnos.
58
00:06:45,880 --> 00:06:47,080
Ya veo.
59
00:06:48,510 --> 00:06:50,970
¿Qué era esa cosa?
60
00:06:51,260 --> 00:06:53,710
¿Estás bien después de lo que te hizo?
61
00:06:53,890 --> 00:06:55,310
Sí.
62
00:06:55,640 --> 00:06:57,150
Ahora sí.
63
00:06:57,430 --> 00:07:02,040
Cuando me tocó
sentí que me quitaba las fuerzas.
64
00:07:02,400 --> 00:07:05,530
Porque te estaba quitando el chakra.
65
00:07:06,780 --> 00:07:08,260
Como ya sabrán,
66
00:07:08,400 --> 00:07:10,860
alguien que pierde
todo el chakra, muere.
67
00:07:12,070 --> 00:07:15,330
Si Konohamaru hubiera tardado más…
68
00:07:17,580 --> 00:07:20,830
Lo llamó guía del inframundo.
69
00:07:21,290 --> 00:07:23,930
Debe ser un ser sobrehumano.
70
00:07:24,920 --> 00:07:26,130
Entonces…
71
00:07:26,280 --> 00:07:27,250
Sí.
72
00:07:27,490 --> 00:07:32,110
Es como el Demonio de la Muerte
que invocó el Tercero {Shiki Fujin}
73
00:07:32,260 --> 00:07:34,080
o el Soma de la aldea Daidai.
74
00:07:34,260 --> 00:07:37,310
Seres que son invocados de otros mundos.
75
00:07:38,220 --> 00:07:41,240
No tengo duda
de que se trata de lo mismo.
76
00:07:41,850 --> 00:07:44,550
Ya veo. Es un oponente complicado.
77
00:07:44,980 --> 00:07:47,520
Puede seguirnos velozmente.
78
00:07:47,940 --> 00:07:50,550
Y quitarnos el chakra al tocarnos.
79
00:07:51,150 --> 00:07:55,780
También parece capaz
de regenerarse con el chakra robado.
80
00:08:00,330 --> 00:08:04,460
¿No nos siguió para recuperarse primero?
81
00:08:04,630 --> 00:08:09,210
Más bien pareció reaccionar
al chakra que había cerca.
82
00:08:09,510 --> 00:08:11,620
Sanarse es un efecto secundario.
83
00:08:12,220 --> 00:08:14,090
Así que no tiene criterios.
84
00:08:16,350 --> 00:08:21,350
Es un monstruo que devora el chakra
de lo que hay dentro de la barrera.
85
00:08:21,560 --> 00:08:23,440
El shinobi de Neblina
86
00:08:23,600 --> 00:08:27,400
debió invocarlo
mediante una técnica que le costó la vida.
87
00:08:27,610 --> 00:08:29,000
Se suicidó.
88
00:08:29,150 --> 00:08:32,150
¿Es que no les importa lo que les pase?
89
00:08:34,660 --> 00:08:37,750
Llegar tan lejos solo por una misión…
90
00:08:39,910 --> 00:08:43,550
Tenemos que solucionar esto pronto.
91
00:08:43,960 --> 00:08:47,040
Si sacan las células
del País del Silencio
92
00:08:47,250 --> 00:08:49,330
será aún más difícil seguirlas.
93
00:08:49,880 --> 00:08:53,170
¿Y cómo derrotamos a ese monstruo?
94
00:08:53,510 --> 00:08:54,950
El Rasengan.
95
00:08:55,220 --> 00:08:58,300
Si le damos como antes, funcionará.
96
00:08:58,600 --> 00:09:00,850
-Sí.
-No.
97
00:09:02,390 --> 00:09:04,640
Primero investigaremos la barrera.
98
00:09:04,940 --> 00:09:08,440
Si es posible,
la romperemos y saldremos de aquí.
99
00:09:08,810 --> 00:09:11,930
Podemos romperla derrotando al enemigo.
100
00:09:14,320 --> 00:09:16,780
Usó una técnica peculiar.
101
00:09:17,110 --> 00:09:19,400
No sabemos si eso la rompería.
102
00:09:19,830 --> 00:09:22,730
Aun así, no podemos dejarlo suelto.
103
00:09:22,950 --> 00:09:24,660
Tenemos una posibilidad…
104
00:09:24,830 --> 00:09:26,130
No necesitamos ganar.
105
00:09:27,580 --> 00:09:29,350
No pierdas de vista la misión.
106
00:09:29,630 --> 00:09:32,860
La prioridad es
recuperar las células de Hashirama,
107
00:09:33,050 --> 00:09:34,710
no vencer al monstruo.
108
00:09:35,550 --> 00:09:38,080
No actúes sin comprender las cosas.
109
00:09:38,260 --> 00:09:39,440
Es molesto.
110
00:09:40,470 --> 00:09:42,350
¡No me hables así!
111
00:09:42,680 --> 00:09:45,310
Yo también pienso en qué hacer.
112
00:09:47,600 --> 00:09:51,310
El proceso no importa.
Solo los resultados.
113
00:09:51,610 --> 00:09:55,930
Piensen con la mente abierta
qué se necesita para cumplir la misión.
114
00:09:57,950 --> 00:09:59,110
Konohamaru.
115
00:10:00,200 --> 00:10:02,170
Los consientes demasiado.
116
00:10:02,620 --> 00:10:05,770
Un shinobi no puede perder
los estribos así.
117
00:10:05,910 --> 00:10:08,510
-¿Cómo dices?
-Cálmate, Boruto.
118
00:10:09,920 --> 00:10:12,630
Mugino, entiendo lo que propones.
119
00:10:13,340 --> 00:10:17,080
Pero ellos también superaron
muchas situaciones difíciles.
120
00:10:18,300 --> 00:10:20,240
Puedes confiar en ellos.
121
00:10:21,510 --> 00:10:22,930
No sé yo.
122
00:10:25,220 --> 00:10:28,950
Empezó a moverse hacia aquí.
123
00:10:35,940 --> 00:10:40,020
Cazó a todos los animales
de la zona donde estábamos.
124
00:10:40,200 --> 00:10:42,600
Detectará fácilmente nuestro chakra.
125
00:10:42,910 --> 00:10:44,200
Eso no es bueno.
126
00:10:44,740 --> 00:10:46,840
Vayamos hacia la barrera.
127
00:10:59,090 --> 00:11:00,220
Aquí está.
128
00:11:01,050 --> 00:11:05,080
Es fuerte,
pero podemos romperla entre ambos.
129
00:11:05,310 --> 00:11:06,440
De acuerdo.
130
00:11:07,020 --> 00:11:09,040
Mugino y yo romperemos la barrera.
131
00:11:09,350 --> 00:11:13,510
Ustedes vigilarán
los alrededores, ¿entendido?
132
00:11:13,730 --> 00:11:15,170
Entendido.
133
00:11:15,650 --> 00:11:18,320
No hay tiempo. Empecemos ya.
134
00:11:18,490 --> 00:11:19,700
Sí.
135
00:11:29,910 --> 00:11:32,640
-Vamos allá.
-Sí.
136
00:11:44,050 --> 00:11:47,240
¿Sigue sin gustarte su idea?
137
00:11:47,390 --> 00:11:51,170
No es eso. Estoy de acuerdo con el plan.
138
00:11:51,600 --> 00:11:56,770
Pero Mugino no confía en nosotros.
139
00:11:57,730 --> 00:12:00,200
¿Qué esperas? Es un jonin.
140
00:12:00,360 --> 00:12:03,020
Tiene mucha más experiencia
que nosotros.
141
00:12:03,360 --> 00:12:05,800
Pero no tiene por qué hablarnos así.
142
00:12:05,950 --> 00:12:08,480
Ya llevamos tiempo juntos.
143
00:12:08,660 --> 00:12:11,860
Al menos podría confiar
un poco en nosotros.
144
00:12:13,710 --> 00:12:14,770
Boruto.
145
00:12:15,830 --> 00:12:18,250
Está más cerca de lo esperado.
146
00:12:18,670 --> 00:12:19,710
¿Qué?
147
00:12:20,510 --> 00:12:22,150
¡Konohamaru!
148
00:12:22,300 --> 00:12:24,640
¡Necesitamos más tiempo!
149
00:12:27,350 --> 00:12:30,270
Tendremos que ganar tiempo nosotros.
150
00:12:30,560 --> 00:12:33,350
De acuerdo. Pero con cuidado.
151
00:12:33,640 --> 00:12:35,480
Si hay peligro, nos retiramos.
152
00:12:35,810 --> 00:12:36,880
Sí.
153
00:12:55,500 --> 00:12:57,130
¿Estás bien, Mitsuki?
154
00:12:57,290 --> 00:12:59,510
-Sí.
-¡Boruto!
155
00:12:59,750 --> 00:13:01,620
Sí, estoy bien.
156
00:13:01,840 --> 00:13:05,440
Maldita sea,
es rápido para ser tan grande.
157
00:13:08,010 --> 00:13:11,080
Usemos el plan B, chicos.
158
00:13:11,220 --> 00:13:12,240
Entendido.
159
00:13:12,470 --> 00:13:14,810
¡Equipo 7, en marcha!
160
00:13:15,190 --> 00:13:16,770
¡Kage Bunshin no Jutsu!
161
00:13:15,190 --> 00:13:16,770
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
162
00:13:20,440 --> 00:13:22,570
¡Fuuton: Reppusho!
163
00:13:20,440 --> 00:13:22,570
{\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval
164
00:13:34,160 --> 00:13:35,950
¡Sen'ei Jashu!
165
00:13:34,160 --> 00:13:35,950
{\an8}Manos de Serpiente Ocultas en las Sombras
166
00:13:38,120 --> 00:13:39,130
¡Sarada!
167
00:13:41,750 --> 00:13:44,150
¡Maldita sea!
168
00:13:58,520 --> 00:14:00,240
¿Lo conseguimos?
169
00:14:25,960 --> 00:14:28,260
¡No! ¡Se dirige hacia los profesores!
170
00:14:28,430 --> 00:14:29,430
¡Rayos!
171
00:14:34,060 --> 00:14:35,170
¡Konohamaru!
172
00:14:41,230 --> 00:14:42,500
¡Konohamaru!
173
00:14:42,610 --> 00:14:44,420
¡Sen'ei Tajashu!
174
00:14:42,610 --> 00:14:44,420
{\an8}Manos de Serpientes Ocultas en las Sombras
175
00:14:55,410 --> 00:14:57,000
¿Estás bien, Konohamaru?
176
00:14:57,330 --> 00:14:59,260
¿Y la barrera?
177
00:14:59,540 --> 00:15:01,770
Estaba casi rota, pero…
178
00:15:01,920 --> 00:15:04,150
Ganaremos más tiempo.
179
00:15:04,290 --> 00:15:05,370
No.
180
00:15:05,840 --> 00:15:07,080
¿Por qué?
181
00:15:07,260 --> 00:15:08,640
La situación cambió.
182
00:15:08,800 --> 00:15:10,000
Lo venceremos.
183
00:15:10,260 --> 00:15:11,370
¿Qué?
184
00:15:11,550 --> 00:15:13,730
Ustedes preparen el Rasengan.
185
00:15:13,890 --> 00:15:15,040
¡Espera!
186
00:15:15,220 --> 00:15:16,460
Pelearemos,
187
00:15:16,640 --> 00:15:19,170
pero ¿cómo vamos a inmovilizarlo?
188
00:15:19,390 --> 00:15:21,730
De eso me encargo yo.
189
00:15:22,520 --> 00:15:24,620
Mugino…
190
00:15:25,400 --> 00:15:27,600
No hay tiempo. Sarada, cúbrenos.
191
00:15:27,780 --> 00:15:30,060
-¡Vamos!
-Sí.
192
00:15:30,240 --> 00:15:31,840
-¡Oye!
-¡Boruto!
193
00:15:32,030 --> 00:15:33,820
Confía en Mugino.
194
00:15:35,580 --> 00:15:36,840
Está bien.
195
00:15:41,460 --> 00:15:43,060
¡Raiton: Raikyuu!
196
00:15:41,460 --> 00:15:43,060
{\an8}Arte Ninja de Rayo: Bola de Rayos
197
00:16:04,650 --> 00:16:06,550
No creas…
198
00:16:07,770 --> 00:16:10,690
que te será tan fácil…
199
00:16:11,990 --> 00:16:14,950
¡quitarme el chakra!
200
00:16:15,240 --> 00:16:17,050
¡Boruto! ¡Konohamaru!
201
00:16:17,240 --> 00:16:18,080
¡Sí!
202
00:16:23,330 --> 00:16:24,820
¡Rasengan!
203
00:16:39,220 --> 00:16:40,440
Lo logramos.
204
00:16:40,810 --> 00:16:41,950
Mira.
205
00:16:43,690 --> 00:16:45,800
La barrera desaparece.
206
00:16:51,610 --> 00:16:54,800
Chúpate esa.
207
00:16:56,610 --> 00:16:58,040
¡Mugino!
208
00:17:08,330 --> 00:17:10,930
Mugino siempre piensa con lógica.
209
00:17:11,550 --> 00:17:16,530
Aunque peleáramos y ganáramos,
no saldríamos ilesos.
210
00:17:17,010 --> 00:17:21,170
Y si nos hería, perderíamos fuerzas.
211
00:17:22,180 --> 00:17:25,020
Pensó más allá, evitó el combate
212
00:17:25,190 --> 00:17:27,710
y optó por la opción más segura.
213
00:17:28,230 --> 00:17:32,330
Pero el enemigo llegó
antes de lo esperado.
214
00:17:32,610 --> 00:17:33,750
Sí.
215
00:17:33,900 --> 00:17:36,710
Ganar tiempo para romper la barrera,
216
00:17:37,110 --> 00:17:39,840
solo haría que nos lastimara más.
217
00:17:40,330 --> 00:17:46,310
La opción menos arriesgada era
que todos peleáramos contra él.
218
00:17:46,620 --> 00:17:49,080
Mantuvo la calma en todo momento.
219
00:17:49,380 --> 00:17:52,930
Y no dudó en sacrificarse por el plan.
220
00:17:53,340 --> 00:17:56,680
Yo no comprendía bien a Mugino.
221
00:17:56,840 --> 00:17:58,350
No te confundas.
222
00:17:58,640 --> 00:17:59,910
¡Mugino!
223
00:18:02,060 --> 00:18:05,840
El objetivo era
que centrara sus ataques en mí,
224
00:18:06,080 --> 00:18:07,860
pero no iba a sacrificarme.
225
00:18:08,650 --> 00:18:10,220
Simplemente pensé
226
00:18:10,400 --> 00:18:14,400
que tenía suficiente chakra
para aguantar hasta que atacaran.
227
00:18:16,190 --> 00:18:19,370
¿Es que hay que explicárselo todo?
228
00:18:19,990 --> 00:18:22,870
Les dije que mantengan la mente abierta.
229
00:18:23,330 --> 00:18:25,870
Que la usen si no quieren morir.
230
00:18:26,040 --> 00:18:27,620
Sí, sí.
231
00:18:27,910 --> 00:18:32,380
Pero creo que deberías aprender
a expresarte mejor
232
00:18:32,670 --> 00:18:34,370
o nadie te entenderá.
233
00:18:34,880 --> 00:18:36,130
¿Disculpa?
234
00:18:38,010 --> 00:18:39,820
Yo opino lo mismo.
235
00:18:42,890 --> 00:18:45,040
Perdimos mucho tiempo.
236
00:18:45,180 --> 00:18:47,080
No pueden alejarse más.
237
00:18:47,310 --> 00:18:48,680
Sigámoslos.
238
00:18:48,850 --> 00:18:49,890
Sí.
239
00:18:50,770 --> 00:18:53,170
Pero avancemos con cuidado.
240
00:18:53,690 --> 00:18:58,130
Son capaces de dar la vida por esto.
241
00:19:00,360 --> 00:19:02,420
¿Qué pasa? Vamos.
242
00:19:04,580 --> 00:19:05,770
¡Sí!
243
00:19:20,220 --> 00:19:21,750
Eres muy flojo.
244
00:19:26,140 --> 00:19:27,390
Omoi…
245
00:19:27,770 --> 00:19:30,390
¿Siguen vivos?
246
00:19:30,600 --> 00:19:33,420
Que no les tiemble la voz.
247
00:19:33,650 --> 00:19:36,230
-Marui. Katai.
-¡Omoi!
248
00:19:37,900 --> 00:19:42,750
Mientras aún puedes hablar, dime,
¿dónde están las células de Hashirama?
249
00:19:43,820 --> 00:19:45,260
No lo sé.
250
00:19:46,690 --> 00:19:48,020
Ya veo.
251
00:19:57,210 --> 00:20:00,400
Pues tendré que preguntárselo
a tus subordinados.
252
00:20:02,180 --> 00:20:06,640
Si quieren que viva,
díganme dónde están las células.
253
00:20:06,810 --> 00:20:07,810
¡Omoi!
254
00:20:08,140 --> 00:20:09,370
¡No hablen!
255
00:20:09,520 --> 00:20:13,460
Las células no pueden
acabar en sus manos.
256
00:20:14,310 --> 00:20:16,800
¿Antepones la misión a tu vida?
257
00:20:17,190 --> 00:20:18,840
Soy un shinobi.
258
00:20:20,860 --> 00:20:23,280
-Entonces muere.
-¡No!
259
00:20:25,990 --> 00:20:27,280
No lo hagas.
260
00:20:30,450 --> 00:20:31,790
¿Y bien?
261
00:20:32,540 --> 00:20:34,350
El País de la Neblina.
262
00:20:34,540 --> 00:20:36,310
¿El País de la Neblina?
263
00:20:36,500 --> 00:20:37,620
Sí.
264
00:20:37,790 --> 00:20:41,150
Las células las robaron
unos shinobi de Neblina.
265
00:20:42,220 --> 00:20:43,200
Chicos…
266
00:20:43,630 --> 00:20:45,970
Lo siento, Omoi.
267
00:20:59,700 --> 00:21:02,150
Omoi…
268
00:21:10,030 --> 00:21:11,750
Hice una promesa, ¿no?
269
00:21:12,330 --> 00:21:15,150
De que a ti te dejaría con vida.
270
00:21:18,460 --> 00:21:20,130
El País de la Neblina.
271
00:21:20,750 --> 00:21:23,420
Se creen mejores de lo que son.
272
00:21:30,810 --> 00:21:31,950
Katai…
273
00:21:33,770 --> 00:21:34,930
Marui…
274
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
275
00:23:25,340 --> 00:23:27,020
Llegaron hasta aquí.
276
00:23:27,170 --> 00:23:31,420
Pero ahora me acompañarán al infierno.
277
00:23:31,590 --> 00:23:33,590
¿Tú también vas a suicidarte?
278
00:23:34,180 --> 00:23:37,670
¿Por qué renuncian a sus vidas
tan a la ligera?
279
00:23:37,890 --> 00:23:39,330
¡No renunciamos a ellas!
280
00:23:39,560 --> 00:23:43,310
¡Nuestras vidas salvarán muchas otras!
281
00:23:43,810 --> 00:23:46,710
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
282
00:23:46,730 --> 00:23:55,910
{\an3}El deber de los cuatrillizos
283
00:23:46,860 --> 00:23:48,500
"El deber de los cuatrillizos".
284
00:23:48,820 --> 00:23:51,860
¡Nuestras vidas por el deber!