1 00:00:13,740 --> 00:00:16,040 Llegaron antes de lo que esperaba. 2 00:00:16,410 --> 00:00:18,640 ¿Cómo escaparon de tanta gente? 3 00:00:21,660 --> 00:00:24,710 Aun así, no pasarán de aquí. 4 00:00:25,120 --> 00:00:26,970 Haré lo que sea necesario. 5 00:00:36,260 --> 00:00:38,310 Nos tendieron una trampa. 6 00:00:38,550 --> 00:00:40,850 Son shinobi de Neblina, ¿no? 7 00:00:42,020 --> 00:00:43,680 Están bien informados. 8 00:00:44,140 --> 00:00:46,730 No les daremos las células de Hashirama. 9 00:00:46,980 --> 00:00:49,270 Van a morir aquí. 10 00:00:49,570 --> 00:00:52,150 -¿Es un shinobi de Neblina? -Sí. 11 00:00:52,320 --> 00:00:53,820 Por fin te alcanzamos. 12 00:00:54,490 --> 00:00:56,770 Nos hicieron sufrir, ¿sabes? 13 00:00:58,370 --> 00:01:01,130 ¿No te gustó el perfume? 14 00:01:01,290 --> 00:01:04,110 Me deshice del olor hace tiempo. 15 00:01:04,290 --> 00:01:06,350 ¿Estás solo? 16 00:01:06,540 --> 00:01:07,710 Sí. 17 00:01:07,880 --> 00:01:10,420 ¿Crees que vencerás contra cinco? 18 00:01:10,590 --> 00:01:14,150 Ya. Normalmente sería imposible… 19 00:01:14,550 --> 00:01:15,770 ¿Qué…? 20 00:01:16,010 --> 00:01:17,350 No bajes la guardia. 21 00:01:17,510 --> 00:01:18,970 Lo sé. 22 00:01:19,260 --> 00:01:21,970 Lo siento, no tenemos tiempo para ti. 23 00:01:22,310 --> 00:01:23,570 Vamos a pasar. 24 00:01:23,890 --> 00:01:26,970 No dejaré que sigan a mis hermanos. 25 00:03:06,200 --> 00:03:11,150 {\an5}Arte Prohibida de Muerte 26 00:03:09,910 --> 00:03:11,570 Kasumi Ninpou. 27 00:03:09,910 --> 00:03:11,570 {\an8}Método Ninja de Neblina 28 00:03:12,420 --> 00:03:14,710 Kinjutsu: ¡Kagerou Ichigo! 29 00:03:12,420 --> 00:03:14,710 {\an8}Técnica Secreta: La vida de una efímera 30 00:03:18,050 --> 00:03:19,720 ¿Qué es eso? 31 00:03:20,170 --> 00:03:21,760 No me gusta. 32 00:03:29,520 --> 00:03:32,200 Guía del inframundo… 33 00:03:33,400 --> 00:03:34,980 ¿Qué es eso? 34 00:03:35,400 --> 00:03:39,000 Cumple mi deseo. 35 00:03:45,660 --> 00:03:48,770 Con esto, todos ustedes… 36 00:03:49,200 --> 00:03:50,680 ¡están acabados! 37 00:04:12,230 --> 00:04:13,950 -¿Una barrera? -¡Maldición! 38 00:04:29,120 --> 00:04:31,620 ¿Qué es esa cosa? 39 00:04:35,620 --> 00:04:36,860 Yuuga… 40 00:04:38,920 --> 00:04:40,040 Vamos. 41 00:04:43,050 --> 00:04:45,800 Yuuga cumplió su papel. 42 00:04:47,340 --> 00:04:50,880 No podemos dejar que fuera en vano. 43 00:04:57,860 --> 00:04:59,040 Yuuga… 44 00:05:09,620 --> 00:05:12,040 ¡Maldita sea! 45 00:05:13,330 --> 00:05:14,290 ¡Arriba! 46 00:05:16,080 --> 00:05:17,240 No escaparás. 47 00:05:17,250 --> 00:05:19,290 ¡Doton: Iwadeppou no Jutsu! 48 00:05:17,250 --> 00:05:19,290 {\an8}Arte Ninja de Tierra: Pistola de Roca 49 00:05:28,890 --> 00:05:30,350 ¡No escaparás! 50 00:05:31,350 --> 00:05:32,860 ¡Rasengan! 51 00:05:42,110 --> 00:05:43,230 ¡Boruto! 52 00:05:51,200 --> 00:05:52,700 Huyamos, Konohamaru. 53 00:05:53,040 --> 00:05:54,300 Sí. 54 00:06:00,790 --> 00:06:02,880 Márchense. Yo lo entretendré. 55 00:06:21,020 --> 00:06:22,260 ¿Qué? 56 00:06:22,440 --> 00:06:24,080 ¡Aprovechemos ahora! 57 00:06:43,920 --> 00:06:45,570 No parece seguirnos. 58 00:06:45,880 --> 00:06:47,080 Ya veo. 59 00:06:48,510 --> 00:06:50,970 ¿Qué era esa cosa? 60 00:06:51,260 --> 00:06:53,710 ¿Estás bien después de lo que te hizo? 61 00:06:53,890 --> 00:06:55,310 Sí. 62 00:06:55,640 --> 00:06:57,150 Ahora sí. 63 00:06:57,430 --> 00:07:02,040 Cuando me tocó sentí que me quitaba las fuerzas. 64 00:07:02,400 --> 00:07:05,530 Porque te estaba quitando el chakra. 65 00:07:06,780 --> 00:07:08,260 Como ya sabrán, 66 00:07:08,400 --> 00:07:10,860 alguien que pierde todo el chakra, muere. 67 00:07:12,070 --> 00:07:15,330 Si Konohamaru hubiera tardado más… 68 00:07:17,580 --> 00:07:20,830 Lo llamó guía del inframundo. 69 00:07:21,290 --> 00:07:23,930 Debe ser un ser sobrehumano. 70 00:07:24,920 --> 00:07:26,130 Entonces… 71 00:07:26,280 --> 00:07:27,250 Sí. 72 00:07:27,490 --> 00:07:32,110 Es como el Demonio de la Muerte que invocó el Tercero {Shiki Fujin} 73 00:07:32,260 --> 00:07:34,080 o el Soma de la aldea Daidai. 74 00:07:34,260 --> 00:07:37,310 Seres que son invocados de otros mundos. 75 00:07:38,220 --> 00:07:41,240 No tengo duda de que se trata de lo mismo. 76 00:07:41,850 --> 00:07:44,550 Ya veo. Es un oponente complicado. 77 00:07:44,980 --> 00:07:47,520 Puede seguirnos velozmente. 78 00:07:47,940 --> 00:07:50,550 Y quitarnos el chakra al tocarnos. 79 00:07:51,150 --> 00:07:55,780 También parece capaz de regenerarse con el chakra robado. 80 00:08:00,330 --> 00:08:04,460 ¿No nos siguió para recuperarse primero? 81 00:08:04,630 --> 00:08:09,210 Más bien pareció reaccionar al chakra que había cerca. 82 00:08:09,510 --> 00:08:11,620 Sanarse es un efecto secundario. 83 00:08:12,220 --> 00:08:14,090 Así que no tiene criterios. 84 00:08:16,350 --> 00:08:21,350 Es un monstruo que devora el chakra de lo que hay dentro de la barrera. 85 00:08:21,560 --> 00:08:23,440 El shinobi de Neblina 86 00:08:23,600 --> 00:08:27,400 debió invocarlo mediante una técnica que le costó la vida. 87 00:08:27,610 --> 00:08:29,000 Se suicidó. 88 00:08:29,150 --> 00:08:32,150 ¿Es que no les importa lo que les pase? 89 00:08:34,660 --> 00:08:37,750 Llegar tan lejos solo por una misión… 90 00:08:39,910 --> 00:08:43,550 Tenemos que solucionar esto pronto. 91 00:08:43,960 --> 00:08:47,040 Si sacan las células del País del Silencio 92 00:08:47,250 --> 00:08:49,330 será aún más difícil seguirlas. 93 00:08:49,880 --> 00:08:53,170 ¿Y cómo derrotamos a ese monstruo? 94 00:08:53,510 --> 00:08:54,950 El Rasengan. 95 00:08:55,220 --> 00:08:58,300 Si le damos como antes, funcionará. 96 00:08:58,600 --> 00:09:00,850 -Sí. -No. 97 00:09:02,390 --> 00:09:04,640 Primero investigaremos la barrera. 98 00:09:04,940 --> 00:09:08,440 Si es posible, la romperemos y saldremos de aquí. 99 00:09:08,810 --> 00:09:11,930 Podemos romperla derrotando al enemigo. 100 00:09:14,320 --> 00:09:16,780 Usó una técnica peculiar. 101 00:09:17,110 --> 00:09:19,400 No sabemos si eso la rompería. 102 00:09:19,830 --> 00:09:22,730 Aun así, no podemos dejarlo suelto. 103 00:09:22,950 --> 00:09:24,660 Tenemos una posibilidad… 104 00:09:24,830 --> 00:09:26,130 No necesitamos ganar. 105 00:09:27,580 --> 00:09:29,350 No pierdas de vista la misión. 106 00:09:29,630 --> 00:09:32,860 La prioridad es recuperar las células de Hashirama, 107 00:09:33,050 --> 00:09:34,710 no vencer al monstruo. 108 00:09:35,550 --> 00:09:38,080 No actúes sin comprender las cosas. 109 00:09:38,260 --> 00:09:39,440 Es molesto. 110 00:09:40,470 --> 00:09:42,350 ¡No me hables así! 111 00:09:42,680 --> 00:09:45,310 Yo también pienso en qué hacer. 112 00:09:47,600 --> 00:09:51,310 El proceso no importa. Solo los resultados. 113 00:09:51,610 --> 00:09:55,930 Piensen con la mente abierta qué se necesita para cumplir la misión. 114 00:09:57,950 --> 00:09:59,110 Konohamaru. 115 00:10:00,200 --> 00:10:02,170 Los consientes demasiado. 116 00:10:02,620 --> 00:10:05,770 Un shinobi no puede perder los estribos así. 117 00:10:05,910 --> 00:10:08,510 -¿Cómo dices? -Cálmate, Boruto. 118 00:10:09,920 --> 00:10:12,630 Mugino, entiendo lo que propones. 119 00:10:13,340 --> 00:10:17,080 Pero ellos también superaron muchas situaciones difíciles. 120 00:10:18,300 --> 00:10:20,240 Puedes confiar en ellos. 121 00:10:21,510 --> 00:10:22,930 No sé yo. 122 00:10:25,220 --> 00:10:28,950 Empezó a moverse hacia aquí. 123 00:10:35,940 --> 00:10:40,020 Cazó a todos los animales de la zona donde estábamos. 124 00:10:40,200 --> 00:10:42,600 Detectará fácilmente nuestro chakra. 125 00:10:42,910 --> 00:10:44,200 Eso no es bueno. 126 00:10:44,740 --> 00:10:46,840 Vayamos hacia la barrera. 127 00:10:59,090 --> 00:11:00,220 Aquí está. 128 00:11:01,050 --> 00:11:05,080 Es fuerte, pero podemos romperla entre ambos. 129 00:11:05,310 --> 00:11:06,440 De acuerdo. 130 00:11:07,020 --> 00:11:09,040 Mugino y yo romperemos la barrera. 131 00:11:09,350 --> 00:11:13,510 Ustedes vigilarán los alrededores, ¿entendido? 132 00:11:13,730 --> 00:11:15,170 Entendido. 133 00:11:15,650 --> 00:11:18,320 No hay tiempo. Empecemos ya. 134 00:11:18,490 --> 00:11:19,700 Sí. 135 00:11:29,910 --> 00:11:32,640 -Vamos allá. -Sí. 136 00:11:44,050 --> 00:11:47,240 ¿Sigue sin gustarte su idea? 137 00:11:47,390 --> 00:11:51,170 No es eso. Estoy de acuerdo con el plan. 138 00:11:51,600 --> 00:11:56,770 Pero Mugino no confía en nosotros. 139 00:11:57,730 --> 00:12:00,200 ¿Qué esperas? Es un jonin. 140 00:12:00,360 --> 00:12:03,020 Tiene mucha más experiencia que nosotros. 141 00:12:03,360 --> 00:12:05,800 Pero no tiene por qué hablarnos así. 142 00:12:05,950 --> 00:12:08,480 Ya llevamos tiempo juntos. 143 00:12:08,660 --> 00:12:11,860 Al menos podría confiar un poco en nosotros. 144 00:12:13,710 --> 00:12:14,770 Boruto. 145 00:12:15,830 --> 00:12:18,250 Está más cerca de lo esperado. 146 00:12:18,670 --> 00:12:19,710 ¿Qué? 147 00:12:20,510 --> 00:12:22,150 ¡Konohamaru! 148 00:12:22,300 --> 00:12:24,640 ¡Necesitamos más tiempo! 149 00:12:27,350 --> 00:12:30,270 Tendremos que ganar tiempo nosotros. 150 00:12:30,560 --> 00:12:33,350 De acuerdo. Pero con cuidado. 151 00:12:33,640 --> 00:12:35,480 Si hay peligro, nos retiramos. 152 00:12:35,810 --> 00:12:36,880 Sí. 153 00:12:55,500 --> 00:12:57,130 ¿Estás bien, Mitsuki? 154 00:12:57,290 --> 00:12:59,510 -Sí. -¡Boruto! 155 00:12:59,750 --> 00:13:01,620 Sí, estoy bien. 156 00:13:01,840 --> 00:13:05,440 Maldita sea, es rápido para ser tan grande. 157 00:13:08,010 --> 00:13:11,080 Usemos el plan B, chicos. 158 00:13:11,220 --> 00:13:12,240 Entendido. 159 00:13:12,470 --> 00:13:14,810 ¡Equipo 7, en marcha! 160 00:13:15,190 --> 00:13:16,770 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 161 00:13:15,190 --> 00:13:16,770 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 162 00:13:20,440 --> 00:13:22,570 ¡Fuuton: Reppusho! 163 00:13:20,440 --> 00:13:22,570 {\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval 164 00:13:34,160 --> 00:13:35,950 ¡Sen'ei Jashu! 165 00:13:34,160 --> 00:13:35,950 {\an8}Manos de Serpiente Ocultas en las Sombras 166 00:13:38,120 --> 00:13:39,130 ¡Sarada! 167 00:13:41,750 --> 00:13:44,150 ¡Maldita sea! 168 00:13:58,520 --> 00:14:00,240 ¿Lo conseguimos? 169 00:14:25,960 --> 00:14:28,260 ¡No! ¡Se dirige hacia los profesores! 170 00:14:28,430 --> 00:14:29,430 ¡Rayos! 171 00:14:34,060 --> 00:14:35,170 ¡Konohamaru! 172 00:14:41,230 --> 00:14:42,500 ¡Konohamaru! 173 00:14:42,610 --> 00:14:44,420 ¡Sen'ei Tajashu! 174 00:14:42,610 --> 00:14:44,420 {\an8}Manos de Serpientes Ocultas en las Sombras 175 00:14:55,410 --> 00:14:57,000 ¿Estás bien, Konohamaru? 176 00:14:57,330 --> 00:14:59,260 ¿Y la barrera? 177 00:14:59,540 --> 00:15:01,770 Estaba casi rota, pero… 178 00:15:01,920 --> 00:15:04,150 Ganaremos más tiempo. 179 00:15:04,290 --> 00:15:05,370 No. 180 00:15:05,840 --> 00:15:07,080 ¿Por qué? 181 00:15:07,260 --> 00:15:08,640 La situación cambió. 182 00:15:08,800 --> 00:15:10,000 Lo venceremos. 183 00:15:10,260 --> 00:15:11,370 ¿Qué? 184 00:15:11,550 --> 00:15:13,730 Ustedes preparen el Rasengan. 185 00:15:13,890 --> 00:15:15,040 ¡Espera! 186 00:15:15,220 --> 00:15:16,460 Pelearemos, 187 00:15:16,640 --> 00:15:19,170 pero ¿cómo vamos a inmovilizarlo? 188 00:15:19,390 --> 00:15:21,730 De eso me encargo yo. 189 00:15:22,520 --> 00:15:24,620 Mugino… 190 00:15:25,400 --> 00:15:27,600 No hay tiempo. Sarada, cúbrenos. 191 00:15:27,780 --> 00:15:30,060 -¡Vamos! -Sí. 192 00:15:30,240 --> 00:15:31,840 -¡Oye! -¡Boruto! 193 00:15:32,030 --> 00:15:33,820 Confía en Mugino. 194 00:15:35,580 --> 00:15:36,840 Está bien. 195 00:15:41,460 --> 00:15:43,060 ¡Raiton: Raikyuu! 196 00:15:41,460 --> 00:15:43,060 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Bola de Rayos 197 00:16:04,650 --> 00:16:06,550 No creas… 198 00:16:07,770 --> 00:16:10,690 que te será tan fácil… 199 00:16:11,990 --> 00:16:14,950 ¡quitarme el chakra! 200 00:16:15,240 --> 00:16:17,050 ¡Boruto! ¡Konohamaru! 201 00:16:17,240 --> 00:16:18,080 ¡Sí! 202 00:16:23,330 --> 00:16:24,820 ¡Rasengan! 203 00:16:39,220 --> 00:16:40,440 Lo logramos. 204 00:16:40,810 --> 00:16:41,950 Mira. 205 00:16:43,690 --> 00:16:45,800 La barrera desaparece. 206 00:16:51,610 --> 00:16:54,800 Chúpate esa. 207 00:16:56,610 --> 00:16:58,040 ¡Mugino! 208 00:17:08,330 --> 00:17:10,930 Mugino siempre piensa con lógica. 209 00:17:11,550 --> 00:17:16,530 Aunque peleáramos y ganáramos, no saldríamos ilesos. 210 00:17:17,010 --> 00:17:21,170 Y si nos hería, perderíamos fuerzas. 211 00:17:22,180 --> 00:17:25,020 Pensó más allá, evitó el combate 212 00:17:25,190 --> 00:17:27,710 y optó por la opción más segura. 213 00:17:28,230 --> 00:17:32,330 Pero el enemigo llegó antes de lo esperado. 214 00:17:32,610 --> 00:17:33,750 Sí. 215 00:17:33,900 --> 00:17:36,710 Ganar tiempo para romper la barrera, 216 00:17:37,110 --> 00:17:39,840 solo haría que nos lastimara más. 217 00:17:40,330 --> 00:17:46,310 La opción menos arriesgada era que todos peleáramos contra él. 218 00:17:46,620 --> 00:17:49,080 Mantuvo la calma en todo momento. 219 00:17:49,380 --> 00:17:52,930 Y no dudó en sacrificarse por el plan. 220 00:17:53,340 --> 00:17:56,680 Yo no comprendía bien a Mugino. 221 00:17:56,840 --> 00:17:58,350 No te confundas. 222 00:17:58,640 --> 00:17:59,910 ¡Mugino! 223 00:18:02,060 --> 00:18:05,840 El objetivo era que centrara sus ataques en mí, 224 00:18:06,080 --> 00:18:07,860 pero no iba a sacrificarme. 225 00:18:08,650 --> 00:18:10,220 Simplemente pensé 226 00:18:10,400 --> 00:18:14,400 que tenía suficiente chakra para aguantar hasta que atacaran. 227 00:18:16,190 --> 00:18:19,370 ¿Es que hay que explicárselo todo? 228 00:18:19,990 --> 00:18:22,870 Les dije que mantengan la mente abierta. 229 00:18:23,330 --> 00:18:25,870 Que la usen si no quieren morir. 230 00:18:26,040 --> 00:18:27,620 Sí, sí. 231 00:18:27,910 --> 00:18:32,380 Pero creo que deberías aprender a expresarte mejor 232 00:18:32,670 --> 00:18:34,370 o nadie te entenderá. 233 00:18:34,880 --> 00:18:36,130 ¿Disculpa? 234 00:18:38,010 --> 00:18:39,820 Yo opino lo mismo. 235 00:18:42,890 --> 00:18:45,040 Perdimos mucho tiempo. 236 00:18:45,180 --> 00:18:47,080 No pueden alejarse más. 237 00:18:47,310 --> 00:18:48,680 Sigámoslos. 238 00:18:48,850 --> 00:18:49,890 Sí. 239 00:18:50,770 --> 00:18:53,170 Pero avancemos con cuidado. 240 00:18:53,690 --> 00:18:58,130 Son capaces de dar la vida por esto. 241 00:19:00,360 --> 00:19:02,420 ¿Qué pasa? Vamos. 242 00:19:04,580 --> 00:19:05,770 ¡Sí! 243 00:19:20,220 --> 00:19:21,750 Eres muy flojo. 244 00:19:26,140 --> 00:19:27,390 Omoi… 245 00:19:27,770 --> 00:19:30,390 ¿Siguen vivos? 246 00:19:30,600 --> 00:19:33,420 Que no les tiemble la voz. 247 00:19:33,650 --> 00:19:36,230 -Marui. Katai. -¡Omoi! 248 00:19:37,900 --> 00:19:42,750 Mientras aún puedes hablar, dime, ¿dónde están las células de Hashirama? 249 00:19:43,820 --> 00:19:45,260 No lo sé. 250 00:19:46,690 --> 00:19:48,020 Ya veo. 251 00:19:57,210 --> 00:20:00,400 Pues tendré que preguntárselo a tus subordinados. 252 00:20:02,180 --> 00:20:06,640 Si quieren que viva, díganme dónde están las células. 253 00:20:06,810 --> 00:20:07,810 ¡Omoi! 254 00:20:08,140 --> 00:20:09,370 ¡No hablen! 255 00:20:09,520 --> 00:20:13,460 Las células no pueden acabar en sus manos. 256 00:20:14,310 --> 00:20:16,800 ¿Antepones la misión a tu vida? 257 00:20:17,190 --> 00:20:18,840 Soy un shinobi. 258 00:20:20,860 --> 00:20:23,280 -Entonces muere. -¡No! 259 00:20:25,990 --> 00:20:27,280 No lo hagas. 260 00:20:30,450 --> 00:20:31,790 ¿Y bien? 261 00:20:32,540 --> 00:20:34,350 El País de la Neblina. 262 00:20:34,540 --> 00:20:36,310 ¿El País de la Neblina? 263 00:20:36,500 --> 00:20:37,620 Sí. 264 00:20:37,790 --> 00:20:41,150 Las células las robaron unos shinobi de Neblina. 265 00:20:42,220 --> 00:20:43,200 Chicos… 266 00:20:43,630 --> 00:20:45,970 Lo siento, Omoi. 267 00:20:59,700 --> 00:21:02,150 Omoi… 268 00:21:10,030 --> 00:21:11,750 Hice una promesa, ¿no? 269 00:21:12,330 --> 00:21:15,150 De que a ti te dejaría con vida. 270 00:21:18,460 --> 00:21:20,130 El País de la Neblina. 271 00:21:20,750 --> 00:21:23,420 Se creen mejores de lo que son. 272 00:21:30,810 --> 00:21:31,950 Katai… 273 00:21:33,770 --> 00:21:34,930 Marui… 274 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 275 00:23:25,340 --> 00:23:27,020 Llegaron hasta aquí. 276 00:23:27,170 --> 00:23:31,420 Pero ahora me acompañarán al infierno. 277 00:23:31,590 --> 00:23:33,590 ¿Tú también vas a suicidarte? 278 00:23:34,180 --> 00:23:37,670 ¿Por qué renuncian a sus vidas tan a la ligera? 279 00:23:37,890 --> 00:23:39,330 ¡No renunciamos a ellas! 280 00:23:39,560 --> 00:23:43,310 ¡Nuestras vidas salvarán muchas otras! 281 00:23:43,810 --> 00:23:46,710 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 282 00:23:46,730 --> 00:23:55,910 {\an3}El deber de los cuatrillizos 283 00:23:46,860 --> 00:23:48,500 "El deber de los cuatrillizos". 284 00:23:48,820 --> 00:23:51,860 ¡Nuestras vidas por el deber!