1 00:00:07,350 --> 00:00:09,410 We've wasted quite a bit of time. 2 00:00:09,410 --> 00:00:11,560 We can't let them gain more distance between us. 3 00:00:11,560 --> 00:00:12,980 Let's hurry and catch up to them. 4 00:00:12,980 --> 00:00:13,990 Yeah! 5 00:00:15,020 --> 00:00:17,740 But we have to proceed with utmost caution. 6 00:00:17,970 --> 00:00:19,630 If it's for a goal, 7 00:00:19,630 --> 00:00:22,400 these guys won't think twice about risking their lives. 8 00:00:24,720 --> 00:00:25,880 What's the matter? 9 00:00:25,880 --> 00:00:26,750 Let's go! 10 00:00:28,980 --> 00:00:30,170 – Yes, sir! – Yes, sir! 11 00:00:47,020 --> 00:00:49,170 I gave my word. 12 00:00:49,520 --> 00:00:52,530 You're the only one I'm letting live. 13 00:00:55,650 --> 00:00:57,570 The Land of Haze, huh? 14 00:00:58,150 --> 00:01:00,770 They should've stayed in their place. 15 00:01:06,080 --> 00:01:07,500 Kakui! 16 00:01:09,020 --> 00:01:10,130 Marui! 17 00:01:36,480 --> 00:01:39,070 The Cell looks like it's still stable. 18 00:01:40,150 --> 00:01:41,650 We're close to the border. 19 00:01:41,650 --> 00:01:43,100 Should we speed up our pace? 20 00:01:44,620 --> 00:01:46,910 Hiruga… Eat. 21 00:01:47,880 --> 00:01:49,100 I'm fine. 22 00:01:50,330 --> 00:01:53,400 If you don't eat or drink, you'll hinder our mission. 23 00:01:54,590 --> 00:01:55,830 So, you have to eat. 24 00:02:03,480 --> 00:02:05,980 You don't need to split it into four anymore, do you? 25 00:02:12,450 --> 00:02:15,100 It's just the two of us now. 26 00:02:15,650 --> 00:02:17,300 We expected this. 27 00:02:20,720 --> 00:02:24,520 The Land of Silence took us in as orphans, fed us, 28 00:02:24,520 --> 00:02:27,250 and gave us our way of life, as shinobi. 29 00:02:27,820 --> 00:02:31,130 Now, it's finally time to repay our debt to them. 30 00:02:31,130 --> 00:02:32,800 I know that. 31 00:02:34,050 --> 00:02:35,250 We should just eat. 32 00:02:35,510 --> 00:02:37,800 It would make them happy. 33 00:02:39,720 --> 00:02:40,900 You're right. 34 00:02:49,480 --> 00:02:50,670 Let's go. 35 00:04:26,300 --> 00:04:31,270 {\an8}The Quadruplets' Duty 36 00:04:37,550 --> 00:04:40,090 Yuuga died to stop them! 37 00:04:40,320 --> 00:04:41,370 There's no way someone's co—! 38 00:04:41,370 --> 00:04:43,170 It seems he couldn't stop them. 39 00:04:45,620 --> 00:04:47,900 That means it's my turn, huh? 40 00:05:07,150 --> 00:05:09,040 We don't know what they'll try. 41 00:05:09,040 --> 00:05:11,300 Before they can use another troublesome jutsu, 42 00:05:11,300 --> 00:05:12,370 we'll confront them first. 43 00:05:13,000 --> 00:05:14,710 You guys will assist. 44 00:05:15,020 --> 00:05:16,100 – Yeah. – Right! 45 00:05:22,180 --> 00:05:22,800 No, you don't! 46 00:05:29,650 --> 00:05:31,560 They should still be nearby! 47 00:05:36,450 --> 00:05:37,430 What is this?! 48 00:05:37,430 --> 00:05:38,700 Sludge? 49 00:05:47,420 --> 00:05:49,410 That appearance! 50 00:05:53,920 --> 00:05:55,160 My legs won't—! 51 00:05:55,820 --> 00:05:57,150 Haze Ninja Art! 52 00:05:57,150 --> 00:05:59,670 Forbidden Jutsu: Hellish Obliteration! 53 00:06:08,580 --> 00:06:10,430 Of all the weird tricks! 54 00:06:14,180 --> 00:06:15,400 Damn it! 55 00:06:15,400 --> 00:06:16,810 Boruto, get down! 56 00:06:17,110 --> 00:06:18,930 Lightning Style: Lightning Ball! 57 00:06:20,280 --> 00:06:22,430 He's not letting us use jutsu! 58 00:06:25,050 --> 00:06:26,570 Multiple Striking Shadow Snakes! 59 00:06:33,080 --> 00:06:34,620 The Hashirama Cell! 60 00:06:35,220 --> 00:06:37,320 Just go, Asaka! 61 00:06:37,320 --> 00:06:39,530 I'll deal with them! 62 00:06:41,050 --> 00:06:44,210 We only live for the sake of the mission! 63 00:06:45,300 --> 00:06:46,770 Wait! 64 00:06:57,080 --> 00:06:59,710 Struggle all you like. It's useless. 65 00:06:59,710 --> 00:07:03,480 The spirits of the underworld will drag everything down! 66 00:07:06,920 --> 00:07:08,320 Why you—! 67 00:07:08,950 --> 00:07:10,950 And what are you gonna do with that? 68 00:07:11,220 --> 00:07:15,330 I'm gonna wipe that annoying smirk off your face with my Rasengan! 69 00:07:15,610 --> 00:07:18,200 Try it, if you can! 70 00:07:18,200 --> 00:07:20,470 Don't underestimate me! 71 00:07:24,480 --> 00:07:26,300 Stop, Boruto!! 72 00:07:26,300 --> 00:07:28,200 Don't try to stop me, Sarada! 73 00:07:28,200 --> 00:07:29,420 It's not about that! 74 00:07:36,580 --> 00:07:38,400 The speed at which you're sinking is different! 75 00:07:38,400 --> 00:07:41,650 The closer you get to him, the stronger the jutsu's effect! 76 00:07:41,650 --> 00:07:42,870 What?! 77 00:07:45,190 --> 00:07:47,220 Sharp of you to notice. 78 00:07:47,220 --> 00:07:49,800 I thought I'd let him get closer too. 79 00:07:49,800 --> 00:07:51,280 Oh well, it doesn't matter. 80 00:07:51,570 --> 00:07:53,770 If that's the case—! 81 00:07:57,080 --> 00:07:59,790 Damn, it's like an antlion pit! 82 00:08:01,720 --> 00:08:03,970 We need to get away from him! 83 00:08:05,420 --> 00:08:07,340 Boruto, give me your hand! 84 00:08:13,280 --> 00:08:14,340 Boruto! 85 00:08:14,710 --> 00:08:18,690 Whatever you try, it's too late. 86 00:08:18,690 --> 00:08:22,270 You're coming to hell with me! 87 00:08:23,150 --> 00:08:24,280 No way! 88 00:08:24,280 --> 00:08:25,100 You too? 89 00:08:25,620 --> 00:08:27,530 Did you just realize it? 90 00:08:28,020 --> 00:08:31,020 I'm the one who'll ferry you… 91 00:08:31,020 --> 00:08:33,400 to the underworld! 92 00:08:33,730 --> 00:08:36,010 What is with you guys anyway?! 93 00:08:36,010 --> 00:08:38,910 Why are you so eager to throw your lives away?! 94 00:08:38,910 --> 00:08:40,850 We're not throwing our lives away! 95 00:08:40,850 --> 00:08:41,830 We're saving lives! 96 00:08:42,170 --> 00:08:43,580 Saving lives? 97 00:08:44,280 --> 00:08:47,790 With my death, a life will be saved! 98 00:08:47,790 --> 00:08:51,200 That's your mission? 99 00:08:51,920 --> 00:08:55,870 Don't you think an order like that is crazy?! 100 00:08:57,680 --> 00:09:01,220 You'll never understand. 101 00:09:02,150 --> 00:09:03,520 How I… 102 00:09:03,520 --> 00:09:06,470 No, how my brothers and I feel! 103 00:09:12,380 --> 00:09:13,510 Hiruga. 104 00:09:13,510 --> 00:09:14,490 Yeah? 105 00:09:15,120 --> 00:09:18,460 The center of the Land of Silence is just up ahead. 106 00:09:18,460 --> 00:09:19,920 Don't let down your guard. 107 00:09:19,920 --> 00:09:21,480 Tadah! 108 00:09:22,550 --> 00:09:26,370 I thought we could eat it all together, so I saved it! 109 00:09:26,370 --> 00:09:28,650 Yoruga, that's your peach. 110 00:09:28,650 --> 00:09:29,820 You eat it! 111 00:09:30,210 --> 00:09:33,060 Hiruga, do you want to break the rule? 112 00:09:33,060 --> 00:09:34,830 No matter what the situation, 113 00:09:34,830 --> 00:09:37,000 we always split everything four ways, right? 114 00:09:42,750 --> 00:09:46,500 There was a giant peach tree behind the orphanage, right? 115 00:09:46,500 --> 00:09:47,430 Yeah. 116 00:09:47,430 --> 00:09:50,120 We'd hide and eat to avoid getting found. 117 00:09:50,120 --> 00:09:52,480 Do you think that tree's still standing? 118 00:09:52,790 --> 00:09:55,820 If we complete this mission and return home alive… 119 00:09:55,820 --> 00:09:58,250 It's been a while, but let's all go there! 120 00:09:58,250 --> 00:09:59,450 Sounds good. 121 00:09:59,830 --> 00:10:03,180 That's if we all make it home. 122 00:10:03,180 --> 00:10:06,000 You won't be getting a turn, though! 123 00:10:06,000 --> 00:10:07,960 How do you know that? 124 00:10:08,850 --> 00:10:10,400 As soon as we enter the village, 125 00:10:10,400 --> 00:10:12,780 we have to gather intel on the Hashirama Cell. 126 00:10:12,780 --> 00:10:13,730 – Yeah. – Yeah. 127 00:10:36,980 --> 00:10:39,280 We know who has it now. 128 00:10:39,280 --> 00:10:40,830 Let's go on ahead. 129 00:10:40,830 --> 00:10:41,870 Yeah. 130 00:10:56,020 --> 00:10:57,870 It's a powerful barrier! 131 00:10:57,870 --> 00:11:02,030 If we force it open, not only will they detect us… we'll die. 132 00:11:03,380 --> 00:11:06,620 But if we waste time, those guys from the Leaf will get here. 133 00:11:06,620 --> 00:11:09,050 Yeah, yeah… step aside! 134 00:11:09,050 --> 00:11:09,980 Yoruga! 135 00:11:12,380 --> 00:11:15,520 Well… I guess it's my turn! 136 00:11:17,220 --> 00:11:19,740 Hey, do me a favor. 137 00:11:20,320 --> 00:11:23,610 Take this and bury it under that peach tree. 138 00:11:23,610 --> 00:11:27,530 This way I'll be able to watch our land become wealthy and happy! 139 00:11:30,520 --> 00:11:31,790 We leave it up to you! 140 00:11:37,950 --> 00:11:39,570 Haze Ninja Art… 141 00:11:39,570 --> 00:11:42,100 Forbidden Jutsu: Gate to the Afterlife! 142 00:12:05,780 --> 00:12:06,830 Yoruga! 143 00:12:07,680 --> 00:12:08,800 Let's go. 144 00:12:21,780 --> 00:12:22,930 Our promise… 145 00:12:23,450 --> 00:12:25,800 You got it? 146 00:12:26,980 --> 00:12:29,890 Promise me… in our homeland… okay? 147 00:12:35,580 --> 00:12:38,930 I made a promise to Yoruga that I'd bring him back home. 148 00:12:39,980 --> 00:12:41,470 I see. 149 00:12:41,920 --> 00:12:43,860 So, the one who died that time was–! 150 00:12:47,020 --> 00:12:48,970 It wasn't just Yoruga. 151 00:12:48,970 --> 00:12:52,000 Yuuga fulfilled his duty as well. 152 00:12:52,750 --> 00:12:54,870 And so, will I! 153 00:13:05,920 --> 00:13:08,600 Back home, there's a lot of starving kids, 154 00:13:08,600 --> 00:13:10,280 who're a lot like us. 155 00:13:10,280 --> 00:13:13,770 If we have the Hashirama Cell, we can save their lives! 156 00:13:14,150 --> 00:13:17,770 The Hashirama Cell isn't a handy object just to have! 157 00:13:17,770 --> 00:13:21,270 Do you even know what it is?! 158 00:13:21,510 --> 00:13:23,450 I don't need to know! 159 00:13:23,450 --> 00:13:26,170 If our land says they need it, 160 00:13:26,170 --> 00:13:29,660 our duty is to successfully complete the mission. That's all! 161 00:13:29,660 --> 00:13:32,350 That's a ridiculous and messed-up order! 162 00:13:32,350 --> 00:13:35,540 It's like they're ordering you guys to go and die! 163 00:13:36,320 --> 00:13:39,770 Our land took us in as orphans. 164 00:13:39,770 --> 00:13:42,300 They gave us warm meals. 165 00:13:44,220 --> 00:13:47,300 Have you ever been close to starving even once? 166 00:13:47,720 --> 00:13:50,070 Have you ever felt of the sensation of food 167 00:13:50,070 --> 00:13:53,810 finally hitting your empty and husk-like stomach?! 168 00:14:02,120 --> 00:14:04,370 You can't even imagine it 169 00:14:04,370 --> 00:14:07,600 because you live the good life in a Great Nation! 170 00:14:13,820 --> 00:14:15,540 Seriously, at this rate–! 171 00:14:16,650 --> 00:14:19,290 If only my arms were free! 172 00:14:20,780 --> 00:14:21,790 Damn it–! 173 00:14:33,920 --> 00:14:37,850 Seems like we were misled… 174 00:14:37,850 --> 00:14:39,580 What are you talking about?! 175 00:14:39,580 --> 00:14:43,400 At this rate, he's gonna be the first one to get swallowed up! 176 00:14:47,680 --> 00:14:49,700 That means, if he dies… 177 00:14:49,700 --> 00:14:51,160 Then this nasty jutsu will—! 178 00:14:53,880 --> 00:14:55,730 Have you finally realized it? 179 00:14:56,150 --> 00:14:57,650 What do you mean? 180 00:14:57,650 --> 00:14:58,910 You have to be first to—? 181 00:14:59,280 --> 00:15:01,750 It's the one defect of this jutsu! 182 00:15:02,230 --> 00:15:05,630 The user of the jutsu is the first to die, that's me! 183 00:15:06,820 --> 00:15:10,420 So, all that talk about dragging us down was a bluff! 184 00:15:10,420 --> 00:15:12,300 This was all just to buy time! 185 00:15:12,920 --> 00:15:15,200 But that's more than enough! 186 00:15:22,480 --> 00:15:24,530 It will be dawn soon. 187 00:15:27,080 --> 00:15:29,490 Around the time when the sun starts to rise… 188 00:15:29,490 --> 00:15:33,320 Asaka will already have crossed the border. 189 00:15:34,520 --> 00:15:37,450 So that was your motive from the start?! 190 00:15:37,840 --> 00:15:41,620 Until now, we had to take the long way, 191 00:15:41,620 --> 00:15:43,960 because we were worried about the Hashirama Cell. 192 00:15:44,620 --> 00:15:49,570 From here on out, he can take the shortest route straight home! 193 00:15:54,250 --> 00:15:57,170 We win! 194 00:15:58,720 --> 00:15:59,470 Hey! 195 00:16:25,120 --> 00:16:27,020 Hey, are you all right?! 196 00:16:27,020 --> 00:16:28,040 Boruto! 197 00:16:28,040 --> 00:16:30,500 Boruto, don't bother with him! 198 00:16:30,500 --> 00:16:33,800 We have to think of a way to get out here as soon as possible! 199 00:16:34,780 --> 00:16:37,530 Yoruga… Yuuga. 200 00:16:38,280 --> 00:16:40,230 I'll be joining you soon. 201 00:16:40,950 --> 00:16:43,810 Let's meet… under the peach tree! 202 00:16:44,250 --> 00:16:46,140 Stop talking crazy! 203 00:16:46,140 --> 00:16:49,570 There must be another way other than this! 204 00:16:49,890 --> 00:16:53,240 Just hurry up and release this ridiculous jutsu! 205 00:16:53,240 --> 00:16:55,990 Boruto, don't get close to him! 206 00:16:56,950 --> 00:16:58,700 Struggle all you want! 207 00:16:58,700 --> 00:17:00,640 Just a little longer! 208 00:17:00,640 --> 00:17:04,250 I just need to buy a little more time! 209 00:17:06,550 --> 00:17:10,380 Our one and only goal is to retrieve the Hashirama Cell, right?! 210 00:17:11,000 --> 00:17:13,880 I know that! 211 00:17:14,570 --> 00:17:19,140 Just keep arguing like that, until the sun comes up! 212 00:17:19,550 --> 00:17:21,980 If he wants to die, let him! 213 00:17:21,980 --> 00:17:24,420 Misplaced sympathy will only kill you! 214 00:17:24,420 --> 00:17:26,390 Mr. Mugino is right! 215 00:17:26,870 --> 00:17:29,770 You're telling me to just watch him die?! 216 00:17:29,770 --> 00:17:33,860 He probably thinks this is his only option! 217 00:17:34,150 --> 00:17:37,360 Don't assume and jump to conclusions about me! 218 00:17:38,780 --> 00:17:41,930 You're just pitying me now… 219 00:17:41,930 --> 00:17:45,510 because you don't want to feel guilt and pain later on 220 00:17:45,510 --> 00:17:48,880 for leaving me to die! 221 00:17:49,290 --> 00:17:53,070 That's exactly how a spoiled brat from a Great Nation would think. 222 00:17:53,070 --> 00:17:54,820 Same to you! 223 00:17:54,820 --> 00:17:57,470 Don't assume and jump to conclusions about me either! 224 00:18:00,620 --> 00:18:03,390 Boruto! I said don't get close to him! 225 00:18:08,820 --> 00:18:12,480 Come closer! I can just take you along with me! 226 00:18:12,480 --> 00:18:14,530 I don't plan on dying! 227 00:18:14,530 --> 00:18:17,600 I'm just telling you not to die! 228 00:18:17,990 --> 00:18:19,990 Boruto, don't! 229 00:18:19,990 --> 00:18:21,780 Boruto, stop! 230 00:18:21,780 --> 00:18:23,120 Boruto! 231 00:18:24,350 --> 00:18:28,040 Let's stop all this stupid stuff! 232 00:18:28,040 --> 00:18:30,880 Stay away! You idiot! 233 00:18:34,920 --> 00:18:37,630 What's going on here? 234 00:18:38,050 --> 00:18:39,370 Mr. Omoi?! 235 00:18:39,370 --> 00:18:41,260 Don't get near this swamp! 236 00:18:43,760 --> 00:18:45,530 What happened? 237 00:18:47,820 --> 00:18:51,520 That guy earlier wasn't normal. 238 00:18:52,180 --> 00:18:55,230 My two subordinates were killed. 239 00:18:56,550 --> 00:19:01,490 And he found out that the Haze shinobi have the Hashirama Cell. 240 00:19:01,490 --> 00:19:03,190 What?! 241 00:19:03,190 --> 00:19:05,730 So, he hasn't come around here yet? 242 00:19:06,200 --> 00:19:11,450 Hey, you just said he's taken the shortest route back to your land, right? 243 00:19:11,450 --> 00:19:16,000 If the person Mr. Omoi fought is heading straight to the Haze… 244 00:19:16,780 --> 00:19:19,760 It's highly likely that they'll run into each other at some point. 245 00:19:19,760 --> 00:19:21,270 Asaka! 246 00:19:22,820 --> 00:19:25,180 Looks like the situation's changed, huh? 247 00:19:25,460 --> 00:19:28,140 I-I don't believe him! 248 00:19:28,140 --> 00:19:31,700 He's lying because he wants the Hashirama Cell! 249 00:19:33,690 --> 00:19:36,940 Then go confirm it with your own eyes! 250 00:19:50,150 --> 00:19:51,330 Release! 251 00:20:20,620 --> 00:20:22,000 Damn it! 252 00:20:22,750 --> 00:20:24,410 You're so reckless! 253 00:20:25,750 --> 00:20:29,660 He's right! You could've died! 254 00:20:30,180 --> 00:20:31,770 I couldn't help it. 255 00:20:32,720 --> 00:20:35,670 My body moved before I knew it. 256 00:20:37,550 --> 00:20:38,920 That's so like you, Boruto! 257 00:20:46,350 --> 00:20:48,930 This doesn't mean I trust you. 258 00:20:52,080 --> 00:20:54,520 This is just until I make sure Asaka's safe! 259 00:20:58,880 --> 00:21:00,800 What a charming guy! 260 00:21:02,120 --> 00:21:03,150 Mitsuki! 261 00:21:03,150 --> 00:21:04,070 Yeah! 262 00:21:05,980 --> 00:21:08,830 It looks like I'll only hold you back. 263 00:21:09,480 --> 00:21:12,400 Don't worry about me. Go after him. 264 00:21:12,400 --> 00:21:16,470 Understood. Leave the Cell to us. 265 00:21:19,780 --> 00:21:24,470 Physical attacks and all styles of jutsu had no effect on that guy. 266 00:21:25,520 --> 00:21:27,470 Be very careful. 267 00:21:29,580 --> 00:21:30,700 Please excuse us! 268 00:23:27,180 --> 00:23:29,270 I can't believe the Cloud jonin were taken down! 269 00:23:29,270 --> 00:23:31,260 I guess when he's locked in and after the Hashirama Cell, 270 00:23:31,260 --> 00:23:33,180 he's impossibly strong! 271 00:23:33,180 --> 00:23:35,800 It's one guy. If we all team up, we'll be fine. 272 00:23:35,800 --> 00:23:36,800 Right, Hiruga? 273 00:23:36,800 --> 00:23:39,820 My goal is to notify Asaka of danger. 274 00:23:39,820 --> 00:23:41,770 I have no intention of joining up with you! 275 00:23:41,770 --> 00:23:44,650 Next time on Boruto: Naruto Next Generations: 276 00:23:44,580 --> 00:23:54,250 {\an8}DEATH MATCH 277 00:23:44,650 --> 00:23:45,900 "Death Match" 278 00:23:45,900 --> 00:23:48,020 I finally found you! 279 00:23:48,020 --> 00:23:51,300 I'll be taking the Hashirama Cell now.