1
00:00:07,350 --> 00:00:09,410
We've wasted quite a bit of time.
2
00:00:09,410 --> 00:00:11,560
We can't let them gain
more distance between us.
3
00:00:11,560 --> 00:00:12,980
Let's hurry and catch up to them.
4
00:00:12,980 --> 00:00:13,990
Yeah!
5
00:00:15,020 --> 00:00:17,740
But we have to proceed
with utmost caution.
6
00:00:17,970 --> 00:00:19,630
If it's for a goal,
7
00:00:19,630 --> 00:00:22,400
these guys won't think twice
about risking their lives.
8
00:00:24,720 --> 00:00:25,880
What's the matter?
9
00:00:25,880 --> 00:00:26,750
Let's go!
10
00:00:28,980 --> 00:00:30,170
– Yes, sir!
– Yes, sir!
11
00:00:47,020 --> 00:00:49,170
I gave my word.
12
00:00:49,520 --> 00:00:52,530
You're the only one I'm letting live.
13
00:00:55,650 --> 00:00:57,570
The Land of Haze, huh?
14
00:00:58,150 --> 00:01:00,770
They should've stayed in their place.
15
00:01:06,080 --> 00:01:07,500
Kakui!
16
00:01:09,020 --> 00:01:10,130
Marui!
17
00:01:36,480 --> 00:01:39,070
The Cell looks like it's still stable.
18
00:01:40,150 --> 00:01:41,650
We're close to the border.
19
00:01:41,650 --> 00:01:43,100
Should we speed up our pace?
20
00:01:44,620 --> 00:01:46,910
Hiruga… Eat.
21
00:01:47,880 --> 00:01:49,100
I'm fine.
22
00:01:50,330 --> 00:01:53,400
If you don't eat or drink,
you'll hinder our mission.
23
00:01:54,590 --> 00:01:55,830
So, you have to eat.
24
00:02:03,480 --> 00:02:05,980
You don't need to split it
into four anymore, do you?
25
00:02:12,450 --> 00:02:15,100
It's just the two of us now.
26
00:02:15,650 --> 00:02:17,300
We expected this.
27
00:02:20,720 --> 00:02:24,520
The Land of Silence took us in
as orphans, fed us,
28
00:02:24,520 --> 00:02:27,250
and gave us
our way of life, as shinobi.
29
00:02:27,820 --> 00:02:31,130
Now, it's finally time to repay
our debt to them.
30
00:02:31,130 --> 00:02:32,800
I know that.
31
00:02:34,050 --> 00:02:35,250
We should just eat.
32
00:02:35,510 --> 00:02:37,800
It would make them happy.
33
00:02:39,720 --> 00:02:40,900
You're right.
34
00:02:49,480 --> 00:02:50,670
Let's go.
35
00:04:26,300 --> 00:04:31,270
{\an8}The Quadruplets' Duty
36
00:04:37,550 --> 00:04:40,090
Yuuga died to stop them!
37
00:04:40,320 --> 00:04:41,370
There's no way someone's co—!
38
00:04:41,370 --> 00:04:43,170
It seems he couldn't stop them.
39
00:04:45,620 --> 00:04:47,900
That means it's my turn, huh?
40
00:05:07,150 --> 00:05:09,040
We don't know what they'll try.
41
00:05:09,040 --> 00:05:11,300
Before they can use
another troublesome jutsu,
42
00:05:11,300 --> 00:05:12,370
we'll confront them first.
43
00:05:13,000 --> 00:05:14,710
You guys will assist.
44
00:05:15,020 --> 00:05:16,100
– Yeah.
– Right!
45
00:05:22,180 --> 00:05:22,800
No, you don't!
46
00:05:29,650 --> 00:05:31,560
They should still be nearby!
47
00:05:36,450 --> 00:05:37,430
What is this?!
48
00:05:37,430 --> 00:05:38,700
Sludge?
49
00:05:47,420 --> 00:05:49,410
That appearance!
50
00:05:53,920 --> 00:05:55,160
My legs won't—!
51
00:05:55,820 --> 00:05:57,150
Haze Ninja Art!
52
00:05:57,150 --> 00:05:59,670
Forbidden Jutsu:
Hellish Obliteration!
53
00:06:08,580 --> 00:06:10,430
Of all the weird tricks!
54
00:06:14,180 --> 00:06:15,400
Damn it!
55
00:06:15,400 --> 00:06:16,810
Boruto, get down!
56
00:06:17,110 --> 00:06:18,930
Lightning Style: Lightning Ball!
57
00:06:20,280 --> 00:06:22,430
He's not letting us use jutsu!
58
00:06:25,050 --> 00:06:26,570
Multiple Striking Shadow Snakes!
59
00:06:33,080 --> 00:06:34,620
The Hashirama Cell!
60
00:06:35,220 --> 00:06:37,320
Just go, Asaka!
61
00:06:37,320 --> 00:06:39,530
I'll deal with them!
62
00:06:41,050 --> 00:06:44,210
We only live for the sake
of the mission!
63
00:06:45,300 --> 00:06:46,770
Wait!
64
00:06:57,080 --> 00:06:59,710
Struggle all you like. It's useless.
65
00:06:59,710 --> 00:07:03,480
The spirits of the underworld
will drag everything down!
66
00:07:06,920 --> 00:07:08,320
Why you—!
67
00:07:08,950 --> 00:07:10,950
And what are you gonna do with that?
68
00:07:11,220 --> 00:07:15,330
I'm gonna wipe that annoying smirk
off your face with my Rasengan!
69
00:07:15,610 --> 00:07:18,200
Try it, if you can!
70
00:07:18,200 --> 00:07:20,470
Don't underestimate me!
71
00:07:24,480 --> 00:07:26,300
Stop, Boruto!!
72
00:07:26,300 --> 00:07:28,200
Don't try to stop me, Sarada!
73
00:07:28,200 --> 00:07:29,420
It's not about that!
74
00:07:36,580 --> 00:07:38,400
The speed at which
you're sinking is different!
75
00:07:38,400 --> 00:07:41,650
The closer you get to him,
the stronger the jutsu's effect!
76
00:07:41,650 --> 00:07:42,870
What?!
77
00:07:45,190 --> 00:07:47,220
Sharp of you to notice.
78
00:07:47,220 --> 00:07:49,800
I thought I'd let him get closer too.
79
00:07:49,800 --> 00:07:51,280
Oh well, it doesn't matter.
80
00:07:51,570 --> 00:07:53,770
If that's the case—!
81
00:07:57,080 --> 00:07:59,790
Damn, it's like an antlion pit!
82
00:08:01,720 --> 00:08:03,970
We need to get away from him!
83
00:08:05,420 --> 00:08:07,340
Boruto, give me your hand!
84
00:08:13,280 --> 00:08:14,340
Boruto!
85
00:08:14,710 --> 00:08:18,690
Whatever you try, it's too late.
86
00:08:18,690 --> 00:08:22,270
You're coming to hell with me!
87
00:08:23,150 --> 00:08:24,280
No way!
88
00:08:24,280 --> 00:08:25,100
You too?
89
00:08:25,620 --> 00:08:27,530
Did you just realize it?
90
00:08:28,020 --> 00:08:31,020
I'm the one who'll ferry you…
91
00:08:31,020 --> 00:08:33,400
to the underworld!
92
00:08:33,730 --> 00:08:36,010
What is with you guys anyway?!
93
00:08:36,010 --> 00:08:38,910
Why are you so eager to
throw your lives away?!
94
00:08:38,910 --> 00:08:40,850
We're not throwing our lives away!
95
00:08:40,850 --> 00:08:41,830
We're saving lives!
96
00:08:42,170 --> 00:08:43,580
Saving lives?
97
00:08:44,280 --> 00:08:47,790
With my death, a life will be saved!
98
00:08:47,790 --> 00:08:51,200
That's your mission?
99
00:08:51,920 --> 00:08:55,870
Don't you think an order like that is crazy?!
100
00:08:57,680 --> 00:09:01,220
You'll never understand.
101
00:09:02,150 --> 00:09:03,520
How I…
102
00:09:03,520 --> 00:09:06,470
No, how my brothers and I feel!
103
00:09:12,380 --> 00:09:13,510
Hiruga.
104
00:09:13,510 --> 00:09:14,490
Yeah?
105
00:09:15,120 --> 00:09:18,460
The center of the Land of Silence
is just up ahead.
106
00:09:18,460 --> 00:09:19,920
Don't let down your guard.
107
00:09:19,920 --> 00:09:21,480
Tadah!
108
00:09:22,550 --> 00:09:26,370
I thought we could eat it all together,
so I saved it!
109
00:09:26,370 --> 00:09:28,650
Yoruga, that's your peach.
110
00:09:28,650 --> 00:09:29,820
You eat it!
111
00:09:30,210 --> 00:09:33,060
Hiruga, do you want
to break the rule?
112
00:09:33,060 --> 00:09:34,830
No matter what the situation,
113
00:09:34,830 --> 00:09:37,000
we always split everything
four ways, right?
114
00:09:42,750 --> 00:09:46,500
There was a giant peach tree
behind the orphanage, right?
115
00:09:46,500 --> 00:09:47,430
Yeah.
116
00:09:47,430 --> 00:09:50,120
We'd hide and eat
to avoid getting found.
117
00:09:50,120 --> 00:09:52,480
Do you think
that tree's still standing?
118
00:09:52,790 --> 00:09:55,820
If we complete this mission
and return home alive…
119
00:09:55,820 --> 00:09:58,250
It's been a while,
but let's all go there!
120
00:09:58,250 --> 00:09:59,450
Sounds good.
121
00:09:59,830 --> 00:10:03,180
That's if we all make it home.
122
00:10:03,180 --> 00:10:06,000
You won't be getting a turn, though!
123
00:10:06,000 --> 00:10:07,960
How do you know that?
124
00:10:08,850 --> 00:10:10,400
As soon as we enter the village,
125
00:10:10,400 --> 00:10:12,780
we have to gather intel
on the Hashirama Cell.
126
00:10:12,780 --> 00:10:13,730
– Yeah.
– Yeah.
127
00:10:36,980 --> 00:10:39,280
We know who has it now.
128
00:10:39,280 --> 00:10:40,830
Let's go on ahead.
129
00:10:40,830 --> 00:10:41,870
Yeah.
130
00:10:56,020 --> 00:10:57,870
It's a powerful barrier!
131
00:10:57,870 --> 00:11:02,030
If we force it open, not only
will they detect us… we'll die.
132
00:11:03,380 --> 00:11:06,620
But if we waste time, those guys
from the Leaf will get here.
133
00:11:06,620 --> 00:11:09,050
Yeah, yeah… step aside!
134
00:11:09,050 --> 00:11:09,980
Yoruga!
135
00:11:12,380 --> 00:11:15,520
Well… I guess it's my turn!
136
00:11:17,220 --> 00:11:19,740
Hey, do me a favor.
137
00:11:20,320 --> 00:11:23,610
Take this and bury it under
that peach tree.
138
00:11:23,610 --> 00:11:27,530
This way I'll be able to watch
our land become wealthy and happy!
139
00:11:30,520 --> 00:11:31,790
We leave it up to you!
140
00:11:37,950 --> 00:11:39,570
Haze Ninja Art…
141
00:11:39,570 --> 00:11:42,100
Forbidden Jutsu:
Gate to the Afterlife!
142
00:12:05,780 --> 00:12:06,830
Yoruga!
143
00:12:07,680 --> 00:12:08,800
Let's go.
144
00:12:21,780 --> 00:12:22,930
Our promise…
145
00:12:23,450 --> 00:12:25,800
You got it?
146
00:12:26,980 --> 00:12:29,890
Promise me…
in our homeland… okay?
147
00:12:35,580 --> 00:12:38,930
I made a promise to Yoruga
that I'd bring him back home.
148
00:12:39,980 --> 00:12:41,470
I see.
149
00:12:41,920 --> 00:12:43,860
So, the one who died
that time was–!
150
00:12:47,020 --> 00:12:48,970
It wasn't just Yoruga.
151
00:12:48,970 --> 00:12:52,000
Yuuga fulfilled his duty as well.
152
00:12:52,750 --> 00:12:54,870
And so, will I!
153
00:13:05,920 --> 00:13:08,600
Back home,
there's a lot of starving kids,
154
00:13:08,600 --> 00:13:10,280
who're a lot like us.
155
00:13:10,280 --> 00:13:13,770
If we have the Hashirama Cell,
we can save their lives!
156
00:13:14,150 --> 00:13:17,770
The Hashirama Cell isn't
a handy object just to have!
157
00:13:17,770 --> 00:13:21,270
Do you even know what it is?!
158
00:13:21,510 --> 00:13:23,450
I don't need to know!
159
00:13:23,450 --> 00:13:26,170
If our land says they need it,
160
00:13:26,170 --> 00:13:29,660
our duty is to successfully
complete the mission. That's all!
161
00:13:29,660 --> 00:13:32,350
That's a ridiculous and
messed-up order!
162
00:13:32,350 --> 00:13:35,540
It's like they're ordering
you guys to go and die!
163
00:13:36,320 --> 00:13:39,770
Our land took us in as orphans.
164
00:13:39,770 --> 00:13:42,300
They gave us warm meals.
165
00:13:44,220 --> 00:13:47,300
Have you ever been close
to starving even once?
166
00:13:47,720 --> 00:13:50,070
Have you ever felt of
the sensation of food
167
00:13:50,070 --> 00:13:53,810
finally hitting your empty
and husk-like stomach?!
168
00:14:02,120 --> 00:14:04,370
You can't even imagine it
169
00:14:04,370 --> 00:14:07,600
because you live the good life
in a Great Nation!
170
00:14:13,820 --> 00:14:15,540
Seriously, at this rate–!
171
00:14:16,650 --> 00:14:19,290
If only my arms were free!
172
00:14:20,780 --> 00:14:21,790
Damn it–!
173
00:14:33,920 --> 00:14:37,850
Seems like we were misled…
174
00:14:37,850 --> 00:14:39,580
What are you talking about?!
175
00:14:39,580 --> 00:14:43,400
At this rate, he's gonna be
the first one to get swallowed up!
176
00:14:47,680 --> 00:14:49,700
That means, if he dies…
177
00:14:49,700 --> 00:14:51,160
Then this nasty jutsu will—!
178
00:14:53,880 --> 00:14:55,730
Have you finally realized it?
179
00:14:56,150 --> 00:14:57,650
What do you mean?
180
00:14:57,650 --> 00:14:58,910
You have to be first to—?
181
00:14:59,280 --> 00:15:01,750
It's the one defect of this jutsu!
182
00:15:02,230 --> 00:15:05,630
The user of the jutsu
is the first to die, that's me!
183
00:15:06,820 --> 00:15:10,420
So, all that talk about
dragging us down was a bluff!
184
00:15:10,420 --> 00:15:12,300
This was all just to buy time!
185
00:15:12,920 --> 00:15:15,200
But that's more than enough!
186
00:15:22,480 --> 00:15:24,530
It will be dawn soon.
187
00:15:27,080 --> 00:15:29,490
Around the time when
the sun starts to rise…
188
00:15:29,490 --> 00:15:33,320
Asaka will already have crossed the border.
189
00:15:34,520 --> 00:15:37,450
So that was your motive
from the start?!
190
00:15:37,840 --> 00:15:41,620
Until now, we had to take
the long way,
191
00:15:41,620 --> 00:15:43,960
because we were worried
about the Hashirama Cell.
192
00:15:44,620 --> 00:15:49,570
From here on out, he can take
the shortest route straight home!
193
00:15:54,250 --> 00:15:57,170
We win!
194
00:15:58,720 --> 00:15:59,470
Hey!
195
00:16:25,120 --> 00:16:27,020
Hey, are you all right?!
196
00:16:27,020 --> 00:16:28,040
Boruto!
197
00:16:28,040 --> 00:16:30,500
Boruto, don't bother with him!
198
00:16:30,500 --> 00:16:33,800
We have to think of a way to
get out here as soon as possible!
199
00:16:34,780 --> 00:16:37,530
Yoruga… Yuuga.
200
00:16:38,280 --> 00:16:40,230
I'll be joining you soon.
201
00:16:40,950 --> 00:16:43,810
Let's meet…
under the peach tree!
202
00:16:44,250 --> 00:16:46,140
Stop talking crazy!
203
00:16:46,140 --> 00:16:49,570
There must be another way
other than this!
204
00:16:49,890 --> 00:16:53,240
Just hurry up and release
this ridiculous jutsu!
205
00:16:53,240 --> 00:16:55,990
Boruto, don't get close to him!
206
00:16:56,950 --> 00:16:58,700
Struggle all you want!
207
00:16:58,700 --> 00:17:00,640
Just a little longer!
208
00:17:00,640 --> 00:17:04,250
I just need to buy
a little more time!
209
00:17:06,550 --> 00:17:10,380
Our one and only goal is to retrieve
the Hashirama Cell, right?!
210
00:17:11,000 --> 00:17:13,880
I know that!
211
00:17:14,570 --> 00:17:19,140
Just keep arguing like that,
until the sun comes up!
212
00:17:19,550 --> 00:17:21,980
If he wants to die, let him!
213
00:17:21,980 --> 00:17:24,420
Misplaced sympathy will only kill you!
214
00:17:24,420 --> 00:17:26,390
Mr. Mugino is right!
215
00:17:26,870 --> 00:17:29,770
You're telling me to
just watch him die?!
216
00:17:29,770 --> 00:17:33,860
He probably thinks
this is his only option!
217
00:17:34,150 --> 00:17:37,360
Don't assume and jump
to conclusions about me!
218
00:17:38,780 --> 00:17:41,930
You're just pitying me now…
219
00:17:41,930 --> 00:17:45,510
because you don't want
to feel guilt and pain later on
220
00:17:45,510 --> 00:17:48,880
for leaving me to die!
221
00:17:49,290 --> 00:17:53,070
That's exactly how a spoiled brat from
a Great Nation would think.
222
00:17:53,070 --> 00:17:54,820
Same to you!
223
00:17:54,820 --> 00:17:57,470
Don't assume and jump to conclusions
about me either!
224
00:18:00,620 --> 00:18:03,390
Boruto! I said don't get close to him!
225
00:18:08,820 --> 00:18:12,480
Come closer! I can just
take you along with me!
226
00:18:12,480 --> 00:18:14,530
I don't plan on dying!
227
00:18:14,530 --> 00:18:17,600
I'm just telling you not to die!
228
00:18:17,990 --> 00:18:19,990
Boruto, don't!
229
00:18:19,990 --> 00:18:21,780
Boruto, stop!
230
00:18:21,780 --> 00:18:23,120
Boruto!
231
00:18:24,350 --> 00:18:28,040
Let's stop all this stupid stuff!
232
00:18:28,040 --> 00:18:30,880
Stay away! You idiot!
233
00:18:34,920 --> 00:18:37,630
What's going on here?
234
00:18:38,050 --> 00:18:39,370
Mr. Omoi?!
235
00:18:39,370 --> 00:18:41,260
Don't get near this swamp!
236
00:18:43,760 --> 00:18:45,530
What happened?
237
00:18:47,820 --> 00:18:51,520
That guy earlier wasn't normal.
238
00:18:52,180 --> 00:18:55,230
My two subordinates were killed.
239
00:18:56,550 --> 00:19:01,490
And he found out that the Haze shinobi
have the Hashirama Cell.
240
00:19:01,490 --> 00:19:03,190
What?!
241
00:19:03,190 --> 00:19:05,730
So, he hasn't come around here yet?
242
00:19:06,200 --> 00:19:11,450
Hey, you just said he's taken the shortest
route back to your land, right?
243
00:19:11,450 --> 00:19:16,000
If the person Mr. Omoi fought
is heading straight to the Haze…
244
00:19:16,780 --> 00:19:19,760
It's highly likely that they'll run
into each other at some point.
245
00:19:19,760 --> 00:19:21,270
Asaka!
246
00:19:22,820 --> 00:19:25,180
Looks like the situation's changed, huh?
247
00:19:25,460 --> 00:19:28,140
I-I don't believe him!
248
00:19:28,140 --> 00:19:31,700
He's lying because
he wants the Hashirama Cell!
249
00:19:33,690 --> 00:19:36,940
Then go confirm it with
your own eyes!
250
00:19:50,150 --> 00:19:51,330
Release!
251
00:20:20,620 --> 00:20:22,000
Damn it!
252
00:20:22,750 --> 00:20:24,410
You're so reckless!
253
00:20:25,750 --> 00:20:29,660
He's right! You could've died!
254
00:20:30,180 --> 00:20:31,770
I couldn't help it.
255
00:20:32,720 --> 00:20:35,670
My body moved before I knew it.
256
00:20:37,550 --> 00:20:38,920
That's so like you, Boruto!
257
00:20:46,350 --> 00:20:48,930
This doesn't mean I trust you.
258
00:20:52,080 --> 00:20:54,520
This is just until I make sure Asaka's safe!
259
00:20:58,880 --> 00:21:00,800
What a charming guy!
260
00:21:02,120 --> 00:21:03,150
Mitsuki!
261
00:21:03,150 --> 00:21:04,070
Yeah!
262
00:21:05,980 --> 00:21:08,830
It looks like I'll only hold you back.
263
00:21:09,480 --> 00:21:12,400
Don't worry about me.
Go after him.
264
00:21:12,400 --> 00:21:16,470
Understood.
Leave the Cell to us.
265
00:21:19,780 --> 00:21:24,470
Physical attacks and all styles
of jutsu had no effect on that guy.
266
00:21:25,520 --> 00:21:27,470
Be very careful.
267
00:21:29,580 --> 00:21:30,700
Please excuse us!
268
00:23:27,180 --> 00:23:29,270
I can't believe the Cloud jonin
were taken down!
269
00:23:29,270 --> 00:23:31,260
I guess when he's locked in
and after the Hashirama Cell,
270
00:23:31,260 --> 00:23:33,180
he's impossibly strong!
271
00:23:33,180 --> 00:23:35,800
It's one guy.
If we all team up, we'll be fine.
272
00:23:35,800 --> 00:23:36,800
Right, Hiruga?
273
00:23:36,800 --> 00:23:39,820
My goal is to notify Asaka of danger.
274
00:23:39,820 --> 00:23:41,770
I have no intention of
joining up with you!
275
00:23:41,770 --> 00:23:44,650
Next time on Boruto:
Naruto Next Generations:
276
00:23:44,580 --> 00:23:54,250
{\an8}DEATH MATCH
277
00:23:44,650 --> 00:23:45,900
"Death Match"
278
00:23:45,900 --> 00:23:48,020
I finally found you!
279
00:23:48,020 --> 00:23:51,300
I'll be taking
the Hashirama Cell now.