1
00:00:06,000 --> 00:00:08,280
La situación ha cambiado.
2
00:00:08,550 --> 00:00:11,170
No os creo.
3
00:00:11,400 --> 00:00:14,780
¡Solo queréis conseguir las células!
4
00:00:16,750 --> 00:00:19,790
Puedes ir a comprobarlo tú mismo.
5
00:00:32,330 --> 00:00:33,440
¡Kai!
6
00:00:49,400 --> 00:00:50,910
Madre mía…
7
00:00:51,600 --> 00:00:53,220
Eres un imprudente.
8
00:00:54,570 --> 00:00:56,000
Sí.
9
00:00:56,220 --> 00:00:58,490
Podrías haber muerto.
10
00:00:59,000 --> 00:01:00,600
No he podido evitarlo.
11
00:01:01,380 --> 00:01:04,500
Mi cuerpo se estaba moviendo
casi sin que me diera cuenta.
12
00:01:06,440 --> 00:01:07,750
Típico de Boruto.
13
00:01:15,170 --> 00:01:17,720
Que conste que no confío en ti.
14
00:01:20,930 --> 00:01:23,710
Al menos hasta que sepa cómo está Asaka.
15
00:02:54,310 --> 00:02:59,200
{\an5}Combate a muerte
16
00:02:59,860 --> 00:03:02,910
Ha vencido a un jonin de la Nube.
17
00:03:03,070 --> 00:03:07,910
El enemigo que busca las células
es muy fuerte.
18
00:03:08,080 --> 00:03:11,310
Tenemos que encontrar
a tu hermano cuanto antes.
19
00:03:13,880 --> 00:03:15,220
No te preocupes.
20
00:03:15,380 --> 00:03:19,080
Aunque nos ataque,
lo venceremos si peleamos juntos.
21
00:03:19,260 --> 00:03:20,340
No seas ridículo.
22
00:03:21,600 --> 00:03:25,330
Mi objetivo es avisar
a Asaka del peligro.
23
00:03:25,600 --> 00:03:27,730
No pienso colaborar.
24
00:03:28,100 --> 00:03:29,880
No es momento para discutir.
25
00:03:32,580 --> 00:03:33,600
Ahí está.
26
00:03:34,130 --> 00:03:35,840
Es el shinobi de Neblina.
27
00:03:36,310 --> 00:03:37,480
Qué alivio.
28
00:03:37,650 --> 00:03:39,170
Vayamos a avisarle.
29
00:03:39,320 --> 00:03:40,780
Iré yo solo.
30
00:03:41,150 --> 00:03:43,600
-¡Espera!
-¡Boruto!
31
00:03:44,000 --> 00:03:46,580
Si vamos, solo complicaremos las cosas.
32
00:03:46,880 --> 00:03:48,880
Eso es verdad.
33
00:03:53,870 --> 00:03:55,000
¡Asaka!
34
00:04:01,710 --> 00:04:03,020
Hiruga…
35
00:04:08,800 --> 00:04:13,000
No sé de dónde eres, shinobi, pero
¿cómo osas transformarte en Hiruga?
36
00:04:13,140 --> 00:04:14,730
No, Asaka…
37
00:04:14,970 --> 00:04:16,860
¡No digas mi nombre!
38
00:04:17,020 --> 00:04:18,440
Hiruga está muerto.
39
00:04:18,660 --> 00:04:20,860
¿Acaso te burlas de su determinación?
40
00:04:21,060 --> 00:04:23,040
¡No pienso tolerarlo!
41
00:04:24,070 --> 00:04:26,700
-¡Vete al infierno!
-¡Espera!
42
00:04:26,970 --> 00:04:30,700
No se ha transformado en nadie.
Es tu hermano menor.
43
00:04:32,600 --> 00:04:34,150
¿Un shinobi de Konoha?
44
00:04:34,400 --> 00:04:37,680
Se ha jugado la vida
para que pudieras huir.
45
00:04:37,970 --> 00:04:42,800
Quería que llevaras los pendientes
de vuestros hermanos a casa.
46
00:04:45,480 --> 00:04:51,220
Eres su hermano, ¿no?
No le apuntes con un arma.
47
00:04:56,200 --> 00:04:58,940
¿De verdad eres tú?
48
00:05:01,480 --> 00:05:03,940
He osado sobrevivir.
49
00:05:04,550 --> 00:05:07,530
No podré mirar
a nuestros hermanos a la cara.
50
00:05:10,040 --> 00:05:11,970
Me alegro de que estés vivo.
51
00:05:14,200 --> 00:05:16,840
¿Puedo vivir?
52
00:05:26,710 --> 00:05:29,370
Parece que se ha aclarado
el malentendido.
53
00:05:30,600 --> 00:05:33,460
¿Qué haces con ellos, Hiruga?
54
00:05:33,730 --> 00:05:35,220
Es una emergencia.
55
00:05:35,550 --> 00:05:39,100
Hay un enemigo aterrador
que quiere las células.
56
00:05:39,530 --> 00:05:44,620
Y parece que no solo pretende robarlas.
57
00:05:46,040 --> 00:05:47,080
Boruto.
58
00:05:47,570 --> 00:05:48,740
¿Qué?
59
00:05:49,060 --> 00:05:53,330
Hagamos una tregua hasta derrotar
a quien va a atacar a Asaka.
60
00:05:53,490 --> 00:05:54,480
Sí.
61
00:05:54,660 --> 00:05:57,240
Luego discutiremos sobre las células.
62
00:05:57,410 --> 00:05:58,730
Por ahora…
63
00:06:04,840 --> 00:06:06,010
¡Hiruga!
64
00:06:19,660 --> 00:06:20,880
¿Qué ha sido eso?
65
00:06:21,330 --> 00:06:23,020
¡En guardia, Boruto!
66
00:06:23,330 --> 00:06:24,980
Vaya, vaya.
67
00:06:26,750 --> 00:06:29,360
Llego en buen momento, ¿no?
68
00:06:29,680 --> 00:06:31,280
¡Desgraciado!
69
00:06:36,370 --> 00:06:38,240
No tengas tanta prisa.
70
00:06:43,000 --> 00:06:46,460
El ataque de Boruto
no le ha hecho ni un rasguño.
71
00:06:46,630 --> 00:06:48,880
Omoi tenía razón.
72
00:06:54,020 --> 00:06:56,020
Recubre su cuerpo con algo.
73
00:06:59,040 --> 00:07:02,930
Mi cuerpo y mis piedras
son lo más hermoso del mundo.
74
00:07:03,220 --> 00:07:08,020
Combino el carbono de mi cuerpo
en altas densidades
75
00:07:08,190 --> 00:07:10,570
y luego puedo pulirlo.
76
00:07:10,740 --> 00:07:15,280
El resultado son un cuerpo
y unas piedras sólidas.
77
00:07:16,350 --> 00:07:18,060
¿Esa es su técnica?
78
00:07:19,510 --> 00:07:22,880
En ese caso… ¡Katon: Karyuu Endan!
79
00:07:19,510 --> 00:07:22,880
{\an8}Arte Ninja de Fuego:
Bala de Fuego de Llama de Dragón
80
00:07:34,440 --> 00:07:35,540
¿Lo has vencido?
81
00:07:48,310 --> 00:07:50,350
Desesperad.
82
00:07:50,570 --> 00:07:53,170
Si no, os mataré de inmediato
83
00:07:53,680 --> 00:07:55,660
y me quedaré las células.
84
00:08:03,970 --> 00:08:05,860
No te las vamos a dar.
85
00:08:06,130 --> 00:08:09,820
¿Cuál es tu objetivo?
¿Qué quieres hacer con ellas?
86
00:08:10,060 --> 00:08:13,590
Explicároslo sería
una pérdida de tiempo.
87
00:08:14,000 --> 00:08:16,350
Entonces te obligaremos a hablar.
88
00:08:22,170 --> 00:08:25,840
Llamas demasiado la atención, idiota.
89
00:08:26,020 --> 00:08:27,120
¡¿Vikta?!
90
00:08:28,330 --> 00:08:31,880
Te has tomado tu tiempo, anciano.
91
00:08:32,030 --> 00:08:34,860
No me tomes a la ligera, Deepa.
92
00:08:38,640 --> 00:08:40,440
Mirad, esos dos…
93
00:08:40,710 --> 00:08:42,660
¿Son aliados?
94
00:08:42,860 --> 00:08:44,620
Eso parece.
95
00:08:44,930 --> 00:08:49,150
Nosotros descubrimos
las células de Hashirama.
96
00:08:49,290 --> 00:08:51,170
Vais a devolvérmelas.
97
00:08:51,530 --> 00:08:53,400
No te las vamos a entregar.
98
00:08:53,640 --> 00:08:57,180
Las llevaremos a Konoha
para guardarlas en un lugar seguro.
99
00:08:57,440 --> 00:09:00,150
Qué remedio. En tal caso…
100
00:09:02,810 --> 00:09:03,930
¡Es rápido!
101
00:09:04,150 --> 00:09:06,110
No hay trato posible.
102
00:09:07,000 --> 00:09:08,440
Vayamos a otro lugar.
103
00:09:14,310 --> 00:09:15,420
¡Konohamaru!
104
00:09:15,680 --> 00:09:18,440
Yo me encargo de los jonin.
105
00:09:18,620 --> 00:09:23,130
Deepa, lidia con los genin
y recupera las células de Hashirama.
106
00:09:23,290 --> 00:09:25,420
¿Tengo que jugar con unos críos?
107
00:09:25,730 --> 00:09:27,440
No te quejes.
108
00:09:27,580 --> 00:09:31,080
Tenemos un plan
y no podemos perder más tiempo.
109
00:09:34,620 --> 00:09:35,970
Voy a ser bueno.
110
00:09:36,350 --> 00:09:38,440
Os dejaré elegir.
111
00:09:38,880 --> 00:09:42,260
Puedo tomarme mi tiempo
y mataros despacio.
112
00:09:42,600 --> 00:09:44,150
O si lo preferís…
113
00:09:51,530 --> 00:09:52,750
mataros…
114
00:09:54,200 --> 00:09:55,860
ahora mismo.
115
00:09:57,840 --> 00:09:59,040
¿Qué…?
116
00:10:06,110 --> 00:10:10,080
Me imaginaba que Vikta
no era un anciano cualquiera, pero…
117
00:10:20,350 --> 00:10:24,200
Parece que ya estás herido.
118
00:10:40,710 --> 00:10:42,330
No podrás esquivarlo.
119
00:10:42,950 --> 00:10:45,260
¡Hablaremos en Konoha!
120
00:10:45,570 --> 00:10:48,570
¡Cuando despiertes en una cama!
121
00:11:02,080 --> 00:11:03,130
¿Estás bien?
122
00:11:03,300 --> 00:11:05,620
Sí, pero él…
123
00:11:05,760 --> 00:11:08,420
Sois jonin, pero solo dos.
124
00:11:08,600 --> 00:11:11,350
¿Podréis poneros a mi nivel?
125
00:11:11,640 --> 00:11:13,770
Mugino, tú cúbreme.
126
00:11:14,020 --> 00:11:16,730
No puedes enfrentarte
a él estando herido.
127
00:11:30,150 --> 00:11:34,420
No puedo concentrarme
en el Sharingan mientras esquivo.
128
00:11:39,170 --> 00:11:40,730
Eres idiota.
129
00:11:45,470 --> 00:11:46,510
¡Mitsuki!
130
00:11:46,880 --> 00:11:49,520
¿Seguro que puedes
preocuparte por otros?
131
00:11:49,710 --> 00:11:50,820
Maldita sea…
132
00:11:57,710 --> 00:11:59,370
¡Te haré pedazos!
133
00:12:00,550 --> 00:12:02,020
¡Rasengan!
134
00:12:11,960 --> 00:12:13,090
¡Boruto!
135
00:12:13,300 --> 00:12:16,860
Es demasiado resistente.
No le hacemos nada.
136
00:12:17,400 --> 00:12:20,930
Mi lluvia de balas
y mi cuerpo no tienen debilidades.
137
00:12:21,090 --> 00:12:25,800
Me pregunto si moriréis antes
de que se os rompan todos los huesos.
138
00:12:26,260 --> 00:12:27,950
Hay que hacer algo.
139
00:12:37,440 --> 00:12:38,620
Hiruga.
140
00:12:41,950 --> 00:12:43,060
Hiruga.
141
00:12:44,880 --> 00:12:49,240
¿Por qué hemos tenido que acabar así?
142
00:12:50,820 --> 00:12:57,250
¿Sabes cuándo sabe mejor
la carne de un animal?
143
00:12:57,500 --> 00:12:58,500
¿Qué?
144
00:12:58,710 --> 00:13:00,800
Cuando comprende que va a morir.
145
00:13:00,960 --> 00:13:04,510
El miedo y la desesperación
hacen que la carne sepa mejor.
146
00:13:05,020 --> 00:13:07,240
¿Quién es este hombre?
147
00:13:07,910 --> 00:13:10,170
¿Pasará lo mismo con vosotros?
148
00:13:20,240 --> 00:13:22,360
Voy a empezar a cocinar.
149
00:13:30,770 --> 00:13:33,500
¡Boruto! No puedo esquivarlo todo.
150
00:13:49,460 --> 00:13:52,750
¿Seguís en pie? Sois muy valientes.
151
00:13:53,060 --> 00:13:55,770
Cuando se quiebre vuestro espíritu,
152
00:13:56,260 --> 00:14:00,370
seguro que vuestra carne
estará deliciosa.
153
00:14:00,550 --> 00:14:01,710
Mierda.
154
00:14:01,860 --> 00:14:05,620
Si al menos pudiera darle un golpe.
155
00:14:07,220 --> 00:14:08,620
¿Un golpe?
156
00:14:09,280 --> 00:14:14,640
Le diste directamente
con el Rasengan y no le hizo nada.
157
00:14:14,860 --> 00:14:20,130
Esta vez usaré un Rasengan
con todo mi chakra.
158
00:14:20,420 --> 00:14:24,020
De acuerdo.
Pero no me queda mucho chakra.
159
00:14:24,170 --> 00:14:26,420
Solo tendremos una oportunidad.
160
00:14:26,750 --> 00:14:29,380
Lo sé. Cuenta conmigo.
161
00:14:29,910 --> 00:14:32,350
¿Una reunión táctica?
162
00:14:32,510 --> 00:14:36,040
Espero que me entretengáis
o la comida no sabrá bien.
163
00:14:36,370 --> 00:14:38,640
¡Raiton: Hebi Ikazuchi!
164
00:14:36,370 --> 00:14:38,640
{\an8}Arte Ninja de Rayo:
Relámpago de Serpiente
165
00:14:41,960 --> 00:14:43,020
Boruto.
166
00:14:43,730 --> 00:14:45,280
Te ayudaré.
167
00:14:45,510 --> 00:14:46,880
Gracias.
168
00:14:48,800 --> 00:14:50,570
¿Aún puedes moverte?
169
00:14:50,930 --> 00:14:52,910
No importa. Acabaré con uno.
170
00:14:53,950 --> 00:14:55,740
¡Sen'ei Tajashu!
171
00:14:53,950 --> 00:14:55,740
{\an8}Manos de Serpientes
Ocultas en las Sombras
172
00:15:05,040 --> 00:15:07,460
Tengo que analizar sus ataques.
173
00:15:09,240 --> 00:15:11,350
Rápido. Rápido. ¡Rápido!
174
00:15:17,420 --> 00:15:19,140
Uno menos.
175
00:15:19,370 --> 00:15:20,530
A por el segundo.
176
00:15:29,200 --> 00:15:32,570
Veo que tienes
un juguete muy interesante.
177
00:15:34,530 --> 00:15:36,580
El Sharingan se va a desactivar.
178
00:15:37,000 --> 00:15:39,080
¿Ya has llegado a tu límite?
179
00:15:41,310 --> 00:15:44,580
Casi lo logras. ¡Dos menos!
180
00:15:45,570 --> 00:15:48,880
¡Todo tuyo, Boruto!
181
00:15:50,600 --> 00:15:51,840
Sí.
182
00:15:52,080 --> 00:15:53,110
¡¿Qué?!
183
00:15:53,530 --> 00:15:55,930
¡Se acabó!
184
00:15:56,860 --> 00:15:58,600
¡Rasengan!
185
00:16:12,820 --> 00:16:14,370
¿Te lo has tragado?
186
00:16:19,150 --> 00:16:21,830
Así no vas a poder derrotarme.
187
00:16:24,080 --> 00:16:26,930
Tienes miedo, ¿no? ¿Estás desesperado?
188
00:16:27,090 --> 00:16:31,440
¡Esa expresión tiene buena pinta!
189
00:16:34,150 --> 00:16:37,170
Esto nunca ha sido un combate.
190
00:16:38,330 --> 00:16:41,930
Solo estoy cazando.
191
00:17:00,530 --> 00:17:04,510
No muerdas a un león, ratón.
192
00:17:06,660 --> 00:17:07,970
Entiéndelo.
193
00:17:12,170 --> 00:17:15,370
Tengo que detenerlo.
194
00:17:19,930 --> 00:17:22,600
Dadme fuerzas.
195
00:17:27,970 --> 00:17:29,060
Oye…
196
00:17:31,310 --> 00:17:35,350
No quieres al niño,
sino las células de Hashirama, ¿no?
197
00:17:36,370 --> 00:17:38,710
¡Ven! Te las daré.
198
00:17:44,350 --> 00:17:45,860
¿Por qué…?
199
00:17:51,770 --> 00:17:54,370
Siento haber sido un mal hermano.
200
00:17:54,930 --> 00:17:58,680
Hiruga, Yuuga, Yoruga.
201
00:18:00,130 --> 00:18:02,370
Ahora voy.
202
00:18:03,600 --> 00:18:04,910
Esperadme.
203
00:18:05,480 --> 00:18:06,880
No…
204
00:18:08,020 --> 00:18:11,710
Pudiste sobrevivir y ahora…
205
00:18:16,510 --> 00:18:17,860
Kasumi Ninpou.
206
00:18:16,510 --> 00:18:17,860
{\an8}Método Ninja de Neblina
207
00:18:17,860 --> 00:18:19,930
Kinjutsu: ¡Higanbana!
208
00:18:17,860 --> 00:18:19,930
{\an8}Técnica Prohibida: Flor del Infierno
209
00:18:36,020 --> 00:18:40,170
No tenías por qué morir con él.
210
00:18:41,370 --> 00:18:43,770
¡Por poco!
211
00:18:52,080 --> 00:18:56,030
Podría haber destruido
las células de Hashirama.
212
00:18:56,800 --> 00:18:58,660
¿Está ileso?
213
00:19:00,820 --> 00:19:04,060
No pienso perdonarte.
214
00:19:04,350 --> 00:19:07,020
Ya te he dicho que estoy cazando.
215
00:19:17,600 --> 00:19:20,330
Y he terminado de cazar.
216
00:19:34,620 --> 00:19:36,110
Qué aburrimiento.
217
00:19:37,800 --> 00:19:41,000
¿Tú no me tienes miedo?
218
00:19:41,420 --> 00:19:45,950
Mi padre me dijo
que no usara este poder nunca.
219
00:19:46,710 --> 00:19:48,910
Que mi cuerpo no lo aguantaría
220
00:19:49,550 --> 00:19:52,640
porque expulsa demasiada energía.
221
00:19:54,620 --> 00:19:57,170
No sé qué pasará si uso todo este poder.
222
00:19:57,170 --> 00:19:59,530
Pero no tengo otra opción.
223
00:20:07,000 --> 00:20:09,770
Senpou: ¡Orochi Ikazuchi!
224
00:20:07,000 --> 00:20:09,770
{\an8}Técnica de Ermitaño: Relámpago de Orochi
225
00:20:28,400 --> 00:20:32,020
Es una pena,
pero las células son la prioridad.
226
00:20:43,370 --> 00:20:44,550
Gracias.
227
00:20:45,570 --> 00:20:48,060
Es como enfrentarse a un grupo.
228
00:20:48,220 --> 00:20:49,310
No es sencillo.
229
00:20:52,950 --> 00:20:54,260
Mira eso.
230
00:20:54,510 --> 00:20:56,190
Ahí están los chicos.
231
00:20:56,440 --> 00:21:00,860
Deepa está perdiendo
mucho tiempo con esos mocosos.
232
00:21:01,150 --> 00:21:04,400
La prioridad es recuperar
las células de Hashirama.
233
00:21:05,260 --> 00:21:06,570
Qué remedio.
234
00:21:07,480 --> 00:21:08,660
¡Espera!
235
00:21:18,330 --> 00:21:20,800
No se puede vencer a la vejez, ¿no?
236
00:21:21,020 --> 00:21:23,880
¿Dónde están las células de Hashirama?
237
00:21:25,730 --> 00:21:28,000
Los mocosos han escapado,
238
00:21:28,180 --> 00:21:31,660
pero el experimento
es la prioridad, ¿no?
239
00:21:32,020 --> 00:21:35,110
Sí. Volvamos al laboratorio.
240
00:21:44,080 --> 00:21:45,990
No os dejaré morir.
241
00:21:47,280 --> 00:21:48,510
Aunque yo…
242
00:21:50,260 --> 00:21:51,460
deba sacrificarme.
243
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
244
00:23:28,600 --> 00:23:30,000
Hemos perdido.
245
00:23:30,350 --> 00:23:31,600
Qué rabia.
246
00:23:31,880 --> 00:23:34,150
Mi Sharingan no ha servido de nada.
247
00:23:34,460 --> 00:23:35,930
Mi Rasengan tampoco.
248
00:23:36,100 --> 00:23:38,970
Creo que Mitsuki nos protegió.
249
00:23:39,140 --> 00:23:42,620
No puedo depender siempre
de que alguien me proteja.
250
00:23:43,480 --> 00:23:46,510
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
251
00:23:46,570 --> 00:23:55,910
{\an3}La determinación de ambos
252
00:23:46,690 --> 00:23:48,210
"La determinación de ambos".
253
00:23:48,480 --> 00:23:50,360
Tengo que hacerme más fuerte.