1 00:00:06,000 --> 00:00:08,280 La situación ha cambiado. 2 00:00:08,550 --> 00:00:11,170 No os creo. 3 00:00:11,400 --> 00:00:14,780 ¡Solo queréis conseguir las células! 4 00:00:16,750 --> 00:00:19,790 Puedes ir a comprobarlo tú mismo. 5 00:00:32,330 --> 00:00:33,440 ¡Kai! 6 00:00:49,400 --> 00:00:50,910 Madre mía… 7 00:00:51,600 --> 00:00:53,220 Eres un imprudente. 8 00:00:54,570 --> 00:00:56,000 Sí. 9 00:00:56,220 --> 00:00:58,490 Podrías haber muerto. 10 00:00:59,000 --> 00:01:00,600 No he podido evitarlo. 11 00:01:01,380 --> 00:01:04,500 Mi cuerpo se estaba moviendo casi sin que me diera cuenta. 12 00:01:06,440 --> 00:01:07,750 Típico de Boruto. 13 00:01:15,170 --> 00:01:17,720 Que conste que no confío en ti. 14 00:01:20,930 --> 00:01:23,710 Al menos hasta que sepa cómo está Asaka. 15 00:02:54,310 --> 00:02:59,200 {\an5}Combate a muerte 16 00:02:59,860 --> 00:03:02,910 Ha vencido a un jonin de la Nube. 17 00:03:03,070 --> 00:03:07,910 El enemigo que busca las células es muy fuerte. 18 00:03:08,080 --> 00:03:11,310 Tenemos que encontrar a tu hermano cuanto antes. 19 00:03:13,880 --> 00:03:15,220 No te preocupes. 20 00:03:15,380 --> 00:03:19,080 Aunque nos ataque, lo venceremos si peleamos juntos. 21 00:03:19,260 --> 00:03:20,340 No seas ridículo. 22 00:03:21,600 --> 00:03:25,330 Mi objetivo es avisar a Asaka del peligro. 23 00:03:25,600 --> 00:03:27,730 No pienso colaborar. 24 00:03:28,100 --> 00:03:29,880 No es momento para discutir. 25 00:03:32,580 --> 00:03:33,600 Ahí está. 26 00:03:34,130 --> 00:03:35,840 Es el shinobi de Neblina. 27 00:03:36,310 --> 00:03:37,480 Qué alivio. 28 00:03:37,650 --> 00:03:39,170 Vayamos a avisarle. 29 00:03:39,320 --> 00:03:40,780 Iré yo solo. 30 00:03:41,150 --> 00:03:43,600 -¡Espera! -¡Boruto! 31 00:03:44,000 --> 00:03:46,580 Si vamos, solo complicaremos las cosas. 32 00:03:46,880 --> 00:03:48,880 Eso es verdad. 33 00:03:53,870 --> 00:03:55,000 ¡Asaka! 34 00:04:01,710 --> 00:04:03,020 Hiruga… 35 00:04:08,800 --> 00:04:13,000 No sé de dónde eres, shinobi, pero ¿cómo osas transformarte en Hiruga? 36 00:04:13,140 --> 00:04:14,730 No, Asaka… 37 00:04:14,970 --> 00:04:16,860 ¡No digas mi nombre! 38 00:04:17,020 --> 00:04:18,440 Hiruga está muerto. 39 00:04:18,660 --> 00:04:20,860 ¿Acaso te burlas de su determinación? 40 00:04:21,060 --> 00:04:23,040 ¡No pienso tolerarlo! 41 00:04:24,070 --> 00:04:26,700 -¡Vete al infierno! -¡Espera! 42 00:04:26,970 --> 00:04:30,700 No se ha transformado en nadie. Es tu hermano menor. 43 00:04:32,600 --> 00:04:34,150 ¿Un shinobi de Konoha? 44 00:04:34,400 --> 00:04:37,680 Se ha jugado la vida para que pudieras huir. 45 00:04:37,970 --> 00:04:42,800 Quería que llevaras los pendientes de vuestros hermanos a casa. 46 00:04:45,480 --> 00:04:51,220 Eres su hermano, ¿no? No le apuntes con un arma. 47 00:04:56,200 --> 00:04:58,940 ¿De verdad eres tú? 48 00:05:01,480 --> 00:05:03,940 He osado sobrevivir. 49 00:05:04,550 --> 00:05:07,530 No podré mirar a nuestros hermanos a la cara. 50 00:05:10,040 --> 00:05:11,970 Me alegro de que estés vivo. 51 00:05:14,200 --> 00:05:16,840 ¿Puedo vivir? 52 00:05:26,710 --> 00:05:29,370 Parece que se ha aclarado el malentendido. 53 00:05:30,600 --> 00:05:33,460 ¿Qué haces con ellos, Hiruga? 54 00:05:33,730 --> 00:05:35,220 Es una emergencia. 55 00:05:35,550 --> 00:05:39,100 Hay un enemigo aterrador que quiere las células. 56 00:05:39,530 --> 00:05:44,620 Y parece que no solo pretende robarlas. 57 00:05:46,040 --> 00:05:47,080 Boruto. 58 00:05:47,570 --> 00:05:48,740 ¿Qué? 59 00:05:49,060 --> 00:05:53,330 Hagamos una tregua hasta derrotar a quien va a atacar a Asaka. 60 00:05:53,490 --> 00:05:54,480 Sí. 61 00:05:54,660 --> 00:05:57,240 Luego discutiremos sobre las células. 62 00:05:57,410 --> 00:05:58,730 Por ahora… 63 00:06:04,840 --> 00:06:06,010 ¡Hiruga! 64 00:06:19,660 --> 00:06:20,880 ¿Qué ha sido eso? 65 00:06:21,330 --> 00:06:23,020 ¡En guardia, Boruto! 66 00:06:23,330 --> 00:06:24,980 Vaya, vaya. 67 00:06:26,750 --> 00:06:29,360 Llego en buen momento, ¿no? 68 00:06:29,680 --> 00:06:31,280 ¡Desgraciado! 69 00:06:36,370 --> 00:06:38,240 No tengas tanta prisa. 70 00:06:43,000 --> 00:06:46,460 El ataque de Boruto no le ha hecho ni un rasguño. 71 00:06:46,630 --> 00:06:48,880 Omoi tenía razón. 72 00:06:54,020 --> 00:06:56,020 Recubre su cuerpo con algo. 73 00:06:59,040 --> 00:07:02,930 Mi cuerpo y mis piedras son lo más hermoso del mundo. 74 00:07:03,220 --> 00:07:08,020 Combino el carbono de mi cuerpo en altas densidades 75 00:07:08,190 --> 00:07:10,570 y luego puedo pulirlo. 76 00:07:10,740 --> 00:07:15,280 El resultado son un cuerpo y unas piedras sólidas. 77 00:07:16,350 --> 00:07:18,060 ¿Esa es su técnica? 78 00:07:19,510 --> 00:07:22,880 En ese caso… ¡Katon: Karyuu Endan! 79 00:07:19,510 --> 00:07:22,880 {\an8}Arte Ninja de Fuego: Bala de Fuego de Llama de Dragón 80 00:07:34,440 --> 00:07:35,540 ¿Lo has vencido? 81 00:07:48,310 --> 00:07:50,350 Desesperad. 82 00:07:50,570 --> 00:07:53,170 Si no, os mataré de inmediato 83 00:07:53,680 --> 00:07:55,660 y me quedaré las células. 84 00:08:03,970 --> 00:08:05,860 No te las vamos a dar. 85 00:08:06,130 --> 00:08:09,820 ¿Cuál es tu objetivo? ¿Qué quieres hacer con ellas? 86 00:08:10,060 --> 00:08:13,590 Explicároslo sería una pérdida de tiempo. 87 00:08:14,000 --> 00:08:16,350 Entonces te obligaremos a hablar. 88 00:08:22,170 --> 00:08:25,840 Llamas demasiado la atención, idiota. 89 00:08:26,020 --> 00:08:27,120 ¡¿Vikta?! 90 00:08:28,330 --> 00:08:31,880 Te has tomado tu tiempo, anciano. 91 00:08:32,030 --> 00:08:34,860 No me tomes a la ligera, Deepa. 92 00:08:38,640 --> 00:08:40,440 Mirad, esos dos… 93 00:08:40,710 --> 00:08:42,660 ¿Son aliados? 94 00:08:42,860 --> 00:08:44,620 Eso parece. 95 00:08:44,930 --> 00:08:49,150 Nosotros descubrimos las células de Hashirama. 96 00:08:49,290 --> 00:08:51,170 Vais a devolvérmelas. 97 00:08:51,530 --> 00:08:53,400 No te las vamos a entregar. 98 00:08:53,640 --> 00:08:57,180 Las llevaremos a Konoha para guardarlas en un lugar seguro. 99 00:08:57,440 --> 00:09:00,150 Qué remedio. En tal caso… 100 00:09:02,810 --> 00:09:03,930 ¡Es rápido! 101 00:09:04,150 --> 00:09:06,110 No hay trato posible. 102 00:09:07,000 --> 00:09:08,440 Vayamos a otro lugar. 103 00:09:14,310 --> 00:09:15,420 ¡Konohamaru! 104 00:09:15,680 --> 00:09:18,440 Yo me encargo de los jonin. 105 00:09:18,620 --> 00:09:23,130 Deepa, lidia con los genin y recupera las células de Hashirama. 106 00:09:23,290 --> 00:09:25,420 ¿Tengo que jugar con unos críos? 107 00:09:25,730 --> 00:09:27,440 No te quejes. 108 00:09:27,580 --> 00:09:31,080 Tenemos un plan y no podemos perder más tiempo. 109 00:09:34,620 --> 00:09:35,970 Voy a ser bueno. 110 00:09:36,350 --> 00:09:38,440 Os dejaré elegir. 111 00:09:38,880 --> 00:09:42,260 Puedo tomarme mi tiempo y mataros despacio. 112 00:09:42,600 --> 00:09:44,150 O si lo preferís… 113 00:09:51,530 --> 00:09:52,750 mataros… 114 00:09:54,200 --> 00:09:55,860 ahora mismo. 115 00:09:57,840 --> 00:09:59,040 ¿Qué…? 116 00:10:06,110 --> 00:10:10,080 Me imaginaba que Vikta no era un anciano cualquiera, pero… 117 00:10:20,350 --> 00:10:24,200 Parece que ya estás herido. 118 00:10:40,710 --> 00:10:42,330 No podrás esquivarlo. 119 00:10:42,950 --> 00:10:45,260 ¡Hablaremos en Konoha! 120 00:10:45,570 --> 00:10:48,570 ¡Cuando despiertes en una cama! 121 00:11:02,080 --> 00:11:03,130 ¿Estás bien? 122 00:11:03,300 --> 00:11:05,620 Sí, pero él… 123 00:11:05,760 --> 00:11:08,420 Sois jonin, pero solo dos. 124 00:11:08,600 --> 00:11:11,350 ¿Podréis poneros a mi nivel? 125 00:11:11,640 --> 00:11:13,770 Mugino, tú cúbreme. 126 00:11:14,020 --> 00:11:16,730 No puedes enfrentarte a él estando herido. 127 00:11:30,150 --> 00:11:34,420 No puedo concentrarme en el Sharingan mientras esquivo. 128 00:11:39,170 --> 00:11:40,730 Eres idiota. 129 00:11:45,470 --> 00:11:46,510 ¡Mitsuki! 130 00:11:46,880 --> 00:11:49,520 ¿Seguro que puedes preocuparte por otros? 131 00:11:49,710 --> 00:11:50,820 Maldita sea… 132 00:11:57,710 --> 00:11:59,370 ¡Te haré pedazos! 133 00:12:00,550 --> 00:12:02,020 ¡Rasengan! 134 00:12:11,960 --> 00:12:13,090 ¡Boruto! 135 00:12:13,300 --> 00:12:16,860 Es demasiado resistente. No le hacemos nada. 136 00:12:17,400 --> 00:12:20,930 Mi lluvia de balas y mi cuerpo no tienen debilidades. 137 00:12:21,090 --> 00:12:25,800 Me pregunto si moriréis antes de que se os rompan todos los huesos. 138 00:12:26,260 --> 00:12:27,950 Hay que hacer algo. 139 00:12:37,440 --> 00:12:38,620 Hiruga. 140 00:12:41,950 --> 00:12:43,060 Hiruga. 141 00:12:44,880 --> 00:12:49,240 ¿Por qué hemos tenido que acabar así? 142 00:12:50,820 --> 00:12:57,250 ¿Sabes cuándo sabe mejor la carne de un animal? 143 00:12:57,500 --> 00:12:58,500 ¿Qué? 144 00:12:58,710 --> 00:13:00,800 Cuando comprende que va a morir. 145 00:13:00,960 --> 00:13:04,510 El miedo y la desesperación hacen que la carne sepa mejor. 146 00:13:05,020 --> 00:13:07,240 ¿Quién es este hombre? 147 00:13:07,910 --> 00:13:10,170 ¿Pasará lo mismo con vosotros? 148 00:13:20,240 --> 00:13:22,360 Voy a empezar a cocinar. 149 00:13:30,770 --> 00:13:33,500 ¡Boruto! No puedo esquivarlo todo. 150 00:13:49,460 --> 00:13:52,750 ¿Seguís en pie? Sois muy valientes. 151 00:13:53,060 --> 00:13:55,770 Cuando se quiebre vuestro espíritu, 152 00:13:56,260 --> 00:14:00,370 seguro que vuestra carne estará deliciosa. 153 00:14:00,550 --> 00:14:01,710 Mierda. 154 00:14:01,860 --> 00:14:05,620 Si al menos pudiera darle un golpe. 155 00:14:07,220 --> 00:14:08,620 ¿Un golpe? 156 00:14:09,280 --> 00:14:14,640 Le diste directamente con el Rasengan y no le hizo nada. 157 00:14:14,860 --> 00:14:20,130 Esta vez usaré un Rasengan con todo mi chakra. 158 00:14:20,420 --> 00:14:24,020 De acuerdo. Pero no me queda mucho chakra. 159 00:14:24,170 --> 00:14:26,420 Solo tendremos una oportunidad. 160 00:14:26,750 --> 00:14:29,380 Lo sé. Cuenta conmigo. 161 00:14:29,910 --> 00:14:32,350 ¿Una reunión táctica? 162 00:14:32,510 --> 00:14:36,040 Espero que me entretengáis o la comida no sabrá bien. 163 00:14:36,370 --> 00:14:38,640 ¡Raiton: Hebi Ikazuchi! 164 00:14:36,370 --> 00:14:38,640 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Relámpago de Serpiente 165 00:14:41,960 --> 00:14:43,020 Boruto. 166 00:14:43,730 --> 00:14:45,280 Te ayudaré. 167 00:14:45,510 --> 00:14:46,880 Gracias. 168 00:14:48,800 --> 00:14:50,570 ¿Aún puedes moverte? 169 00:14:50,930 --> 00:14:52,910 No importa. Acabaré con uno. 170 00:14:53,950 --> 00:14:55,740 ¡Sen'ei Tajashu! 171 00:14:53,950 --> 00:14:55,740 {\an8}Manos de Serpientes Ocultas en las Sombras 172 00:15:05,040 --> 00:15:07,460 Tengo que analizar sus ataques. 173 00:15:09,240 --> 00:15:11,350 Rápido. Rápido. ¡Rápido! 174 00:15:17,420 --> 00:15:19,140 Uno menos. 175 00:15:19,370 --> 00:15:20,530 A por el segundo. 176 00:15:29,200 --> 00:15:32,570 Veo que tienes un juguete muy interesante. 177 00:15:34,530 --> 00:15:36,580 El Sharingan se va a desactivar. 178 00:15:37,000 --> 00:15:39,080 ¿Ya has llegado a tu límite? 179 00:15:41,310 --> 00:15:44,580 Casi lo logras. ¡Dos menos! 180 00:15:45,570 --> 00:15:48,880 ¡Todo tuyo, Boruto! 181 00:15:50,600 --> 00:15:51,840 Sí. 182 00:15:52,080 --> 00:15:53,110 ¡¿Qué?! 183 00:15:53,530 --> 00:15:55,930 ¡Se acabó! 184 00:15:56,860 --> 00:15:58,600 ¡Rasengan! 185 00:16:12,820 --> 00:16:14,370 ¿Te lo has tragado? 186 00:16:19,150 --> 00:16:21,830 Así no vas a poder derrotarme. 187 00:16:24,080 --> 00:16:26,930 Tienes miedo, ¿no? ¿Estás desesperado? 188 00:16:27,090 --> 00:16:31,440 ¡Esa expresión tiene buena pinta! 189 00:16:34,150 --> 00:16:37,170 Esto nunca ha sido un combate. 190 00:16:38,330 --> 00:16:41,930 Solo estoy cazando. 191 00:17:00,530 --> 00:17:04,510 No muerdas a un león, ratón. 192 00:17:06,660 --> 00:17:07,970 Entiéndelo. 193 00:17:12,170 --> 00:17:15,370 Tengo que detenerlo. 194 00:17:19,930 --> 00:17:22,600 Dadme fuerzas. 195 00:17:27,970 --> 00:17:29,060 Oye… 196 00:17:31,310 --> 00:17:35,350 No quieres al niño, sino las células de Hashirama, ¿no? 197 00:17:36,370 --> 00:17:38,710 ¡Ven! Te las daré. 198 00:17:44,350 --> 00:17:45,860 ¿Por qué…? 199 00:17:51,770 --> 00:17:54,370 Siento haber sido un mal hermano. 200 00:17:54,930 --> 00:17:58,680 Hiruga, Yuuga, Yoruga. 201 00:18:00,130 --> 00:18:02,370 Ahora voy. 202 00:18:03,600 --> 00:18:04,910 Esperadme. 203 00:18:05,480 --> 00:18:06,880 No… 204 00:18:08,020 --> 00:18:11,710 Pudiste sobrevivir y ahora… 205 00:18:16,510 --> 00:18:17,860 Kasumi Ninpou. 206 00:18:16,510 --> 00:18:17,860 {\an8}Método Ninja de Neblina 207 00:18:17,860 --> 00:18:19,930 Kinjutsu: ¡Higanbana! 208 00:18:17,860 --> 00:18:19,930 {\an8}Técnica Prohibida: Flor del Infierno 209 00:18:36,020 --> 00:18:40,170 No tenías por qué morir con él. 210 00:18:41,370 --> 00:18:43,770 ¡Por poco! 211 00:18:52,080 --> 00:18:56,030 Podría haber destruido las células de Hashirama. 212 00:18:56,800 --> 00:18:58,660 ¿Está ileso? 213 00:19:00,820 --> 00:19:04,060 No pienso perdonarte. 214 00:19:04,350 --> 00:19:07,020 Ya te he dicho que estoy cazando. 215 00:19:17,600 --> 00:19:20,330 Y he terminado de cazar. 216 00:19:34,620 --> 00:19:36,110 Qué aburrimiento. 217 00:19:37,800 --> 00:19:41,000 ¿Tú no me tienes miedo? 218 00:19:41,420 --> 00:19:45,950 Mi padre me dijo que no usara este poder nunca. 219 00:19:46,710 --> 00:19:48,910 Que mi cuerpo no lo aguantaría 220 00:19:49,550 --> 00:19:52,640 porque expulsa demasiada energía. 221 00:19:54,620 --> 00:19:57,170 No sé qué pasará si uso todo este poder. 222 00:19:57,170 --> 00:19:59,530 Pero no tengo otra opción. 223 00:20:07,000 --> 00:20:09,770 Senpou: ¡Orochi Ikazuchi! 224 00:20:07,000 --> 00:20:09,770 {\an8}Técnica de Ermitaño: Relámpago de Orochi 225 00:20:28,400 --> 00:20:32,020 Es una pena, pero las células son la prioridad. 226 00:20:43,370 --> 00:20:44,550 Gracias. 227 00:20:45,570 --> 00:20:48,060 Es como enfrentarse a un grupo. 228 00:20:48,220 --> 00:20:49,310 No es sencillo. 229 00:20:52,950 --> 00:20:54,260 Mira eso. 230 00:20:54,510 --> 00:20:56,190 Ahí están los chicos. 231 00:20:56,440 --> 00:21:00,860 Deepa está perdiendo mucho tiempo con esos mocosos. 232 00:21:01,150 --> 00:21:04,400 La prioridad es recuperar las células de Hashirama. 233 00:21:05,260 --> 00:21:06,570 Qué remedio. 234 00:21:07,480 --> 00:21:08,660 ¡Espera! 235 00:21:18,330 --> 00:21:20,800 No se puede vencer a la vejez, ¿no? 236 00:21:21,020 --> 00:21:23,880 ¿Dónde están las células de Hashirama? 237 00:21:25,730 --> 00:21:28,000 Los mocosos han escapado, 238 00:21:28,180 --> 00:21:31,660 pero el experimento es la prioridad, ¿no? 239 00:21:32,020 --> 00:21:35,110 Sí. Volvamos al laboratorio. 240 00:21:44,080 --> 00:21:45,990 No os dejaré morir. 241 00:21:47,280 --> 00:21:48,510 Aunque yo… 242 00:21:50,260 --> 00:21:51,460 deba sacrificarme. 243 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 244 00:23:28,600 --> 00:23:30,000 Hemos perdido. 245 00:23:30,350 --> 00:23:31,600 Qué rabia. 246 00:23:31,880 --> 00:23:34,150 Mi Sharingan no ha servido de nada. 247 00:23:34,460 --> 00:23:35,930 Mi Rasengan tampoco. 248 00:23:36,100 --> 00:23:38,970 Creo que Mitsuki nos protegió. 249 00:23:39,140 --> 00:23:42,620 No puedo depender siempre de que alguien me proteja. 250 00:23:43,480 --> 00:23:46,510 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 251 00:23:46,570 --> 00:23:55,910 {\an3}La determinación de ambos 252 00:23:46,690 --> 00:23:48,210 "La determinación de ambos". 253 00:23:48,480 --> 00:23:50,360 Tengo que hacerme más fuerte.