1
00:00:22,180 --> 00:00:23,820
.تبًّا، لا يوجد أيّ مرضى
2
00:00:24,580 --> 00:00:25,820
!يا للملل
3
00:00:28,480 --> 00:00:31,980
!يا ليت مريضًا بذراع مقطوعة أو ما شابه يدخل
4
00:02:22,270 --> 00:02:26,900
{\an3}قرارهما
5
00:02:26,600 --> 00:02:27,370
!لقد وصلوا
6
00:02:36,030 --> 00:02:36,730
!كنّا في انتظاركم
7
00:02:36,800 --> 00:02:37,630
كيف حالهما؟
8
00:02:37,870 --> 00:02:39,500
.منحناهما الإسعافات الأوّليّة
9
00:02:39,930 --> 00:02:43,700
.لكن إلى درجة معيّنة فقط نظرًا للموقع ونقص المعدّات
10
00:02:49,530 --> 00:02:50,330
.شكرًا
11
00:02:50,970 --> 00:02:52,530
.سنتولّى الأمر من هنا
12
00:02:53,130 --> 00:02:54,830
!يجب أن تعالجا بسرعة أنتما الاثنان أيضًا
13
00:03:03,930 --> 00:03:05,000
.نحن جاهزون
14
00:03:05,430 --> 00:03:06,170
.مفهوم
15
00:03:06,900 --> 00:03:08,830
.شيزوني-سان، أتركها تحت رعايتك
16
00:03:09,130 --> 00:03:10,530
.حسنًا. مفهوم
17
00:03:19,800 --> 00:03:20,600
!بوروتو
18
00:03:24,270 --> 00:03:25,000
!بابا
19
00:03:25,130 --> 00:03:26,000
!السّابع
20
00:03:30,700 --> 00:03:31,470
!ناروتو-كن
21
00:03:33,000 --> 00:03:33,870
...بوروتو
22
00:03:34,670 --> 00:03:35,500
!...بوروتو
23
00:03:37,430 --> 00:03:38,630
.سيكون بخير
24
00:03:39,430 --> 00:03:41,770
.سيستعيد وعيه قريبًا
25
00:03:42,300 --> 00:03:44,800
.كما أنّ ساكورا-تشان تعتني به
26
00:03:45,870 --> 00:03:46,570
صحيح؟
27
00:03:49,170 --> 00:03:50,330
.معك حقّ
28
00:03:51,000 --> 00:03:53,400
.لا تقنط يا كونوهامارو
29
00:03:53,630 --> 00:03:56,070
!حدث هذا مع أنّي كنتُ معه
30
00:03:56,830 --> 00:03:57,700
!سامحني رجاءً
31
00:03:59,370 --> 00:04:01,400
.انظر إليّ يا كونوهامارو
32
00:04:02,870 --> 00:04:05,630
.الخطر يلازم مهمّة الشّينوبي
33
00:04:06,400 --> 00:04:09,830
وتدري أنّ ذلكما الاثنان يستحيل
أن يدعا شيئًا كهذا ينال منهما، صحيح؟
34
00:04:10,670 --> 00:04:11,330
!نعم
35
00:04:12,970 --> 00:04:14,100
وميتسكي؟
36
00:04:14,600 --> 00:04:16,270
هل تركته تحت عناية أوروتشيمارو؟
37
00:04:16,670 --> 00:04:17,200
.نعم
38
00:04:17,630 --> 00:04:19,030
تكبّد إصابات بليغة وخارجة
39
00:04:19,100 --> 00:04:22,030
.عن نطاق إمكانيّات الطّبيبة الّتي قامت بالإسعافات الأوّليّة
40
00:04:27,730 --> 00:04:28,670
.هذا خطير
41
00:04:29,370 --> 00:04:30,170
.أجل
42
00:04:30,700 --> 00:04:33,470
.الخلايا القريبة من التّجديد تتداعى
43
00:04:34,700 --> 00:04:36,730
.هذا خطير أكثر ممّا توقّعت
44
00:04:37,370 --> 00:04:38,800
...يا لميتسكي ذاك
45
00:04:38,870 --> 00:04:42,370
!بعد أن نهيته مرارًا ألّا يستخدم تحوّل النّاسك
46
00:04:44,400 --> 00:04:46,700
أنت قلق على ميتسكي، أليس كذلك؟
47
00:04:48,670 --> 00:04:50,730
.إنّه عيّنة قيّمة
48
00:04:51,500 --> 00:04:53,770
.سيكون فقدانه الآن محبطًا للغاية
49
00:04:55,900 --> 00:04:57,470
...هذا كلّ شيء
50
00:04:58,570 --> 00:05:00,830
.لم تعد أعضاؤه صالحة
51
00:05:01,130 --> 00:05:03,230
.علينا تجديدها من الصّفر
52
00:05:04,130 --> 00:05:06,170
.لنستعدّ
53
00:05:07,030 --> 00:05:08,700
هل سيكفي الوقت إن بدأنا الآن؟
54
00:05:09,570 --> 00:05:12,500
.آمل أن يصمد جسده حتّى حين
55
00:05:14,670 --> 00:05:17,770
.سنحلّ تلك المشكلة عندما نصل إليها
56
00:05:18,900 --> 00:05:21,900
{\an5}نار
57
00:05:20,170 --> 00:05:23,730
.دعيا نفسيهما بفيكتور وديبا
58
00:05:24,700 --> 00:05:26,800
ساسكي، هل تعرف هذين الاسمين؟
59
00:05:27,270 --> 00:05:28,930
.كلّا، هذه أوّل مرّة أسمعهما
60
00:05:29,430 --> 00:05:32,800
.ولا يبدو أنّهما مدرجان في كتاب بينغو الدّول العظمى الخمس
61
00:05:33,630 --> 00:05:36,030
.الأهمّ الآن هي مسألة خلايا هاشيراما
62
00:05:36,330 --> 00:05:36,970
.أجل
63
00:05:37,730 --> 00:05:41,300
ما سبب ظهور شيء خطير كذاك الآن من بين كلّ الأوقات؟
64
00:05:41,600 --> 00:05:43,670
.يمكننا الحديث عن تفاصيل ظهورها لاحقًا
65
00:05:43,730 --> 00:05:46,630
.علينا أن نتبيّن الآن كيف سُرقت
66
00:05:47,330 --> 00:05:51,100
.قد تكون لتلك الجماعة المدعوّة "كارا" صلة بالأمر
67
00:05:51,730 --> 00:05:54,700
.علينا أن نتابع مع الأخذ باعتبار أسوأ ما قد يحصل
68
00:05:55,200 --> 00:05:56,300
...لكن
69
00:05:57,070 --> 00:05:59,030
.أعلم أين تقع شركة فيكتور
70
00:05:59,700 --> 00:06:01,500
!اسمح لي أن أتحرّى عنها رجاءً
71
00:06:02,030 --> 00:06:03,830
.القول أسهل من الفعل
72
00:06:04,270 --> 00:06:07,100
،قد تكون أرض الوديان حيث تقع الشّركة صغيرة
73
00:06:07,170 --> 00:06:08,300
.لكنّها تظلّ دولة مستقلّة
74
00:06:08,800 --> 00:06:11,370
.لا يمكن لقرية الورق أن تتدخّل ببساطة
75
00:06:11,900 --> 00:06:13,800
أليس هناك ما يمكننا فعله؟
76
00:06:16,370 --> 00:06:18,900
.سأتواصل مع أحد يملك بعض التّأثير في أرض الوديان
77
00:06:19,400 --> 00:06:20,870
.أمهلني نحو ثلاثة أيّام
78
00:06:21,730 --> 00:06:23,200
.آسف على إثقالك بكلّ هذا طوال الوقت
79
00:06:23,930 --> 00:06:25,030
!أعتمد عليك
80
00:06:36,030 --> 00:06:38,530
ما الّذي يؤخّرك؟
81
00:06:38,800 --> 00:06:40,370
!صمتًا
82
00:06:42,200 --> 00:06:44,500
،إن فقدنا خلايا هاشيراما
83
00:06:44,570 --> 00:06:47,230
!فقد لا تتسنّى لنا فرصة الحصول عليها أبدًا
84
00:06:47,800 --> 00:06:50,700
.مضت خمس سنوات... لا، وأكثر
85
00:06:51,330 --> 00:06:54,470
...لو أنّ ذلك الشّخص مضى مع الخطّة فحسب
86
00:06:55,230 --> 00:06:58,230
.لما اضطررنا لخوض كلّ هذه الصّعاب
87
00:06:58,530 --> 00:07:00,430
!أيّ صعاب؟
88
00:07:00,500 --> 00:07:02,530
.لم تقم سوى بإثارة الفوضى متى راقك ذلك
89
00:07:03,170 --> 00:07:05,270
!ربّما لاحظوا الأمر
90
00:07:06,100 --> 00:07:07,770
ولمَ قد يقلقنا ذلك؟
91
00:07:08,330 --> 00:07:12,370
.لا أحد منّا محلّ ثقة في المنظّمة
92
00:07:12,430 --> 00:07:14,130
!لا تقارنّي بك
93
00:07:14,400 --> 00:07:16,400
!لا تعرفني
94
00:07:16,970 --> 00:07:18,170
.انظروا من يتكلّم
95
00:07:18,730 --> 00:07:20,870
تقول الإشاعة أنّك تمكّنت من أن تصبح عضوًا
96
00:07:20,930 --> 00:07:23,830
.بفضل استثمار ضخم من قبل هذه الشّركة
97
00:07:24,370 --> 00:07:26,430
هل تريد الموت أيّها الوغد؟
98
00:07:27,670 --> 00:07:29,170
!لقد أرعبتني
99
00:07:31,230 --> 00:07:34,730
!على أيّ حال، افعل ما مُلي عليك فحسب واسترجع الأداة
100
00:07:36,070 --> 00:07:36,930
.حسنًا، حسنًا
101
00:07:37,570 --> 00:07:39,600
.ضجرتُ من الجلوس هنا على كلّ حال
102
00:07:43,070 --> 00:07:43,800
بوروتو؟
103
00:07:45,630 --> 00:07:46,730
.شيزوني-سان
104
00:07:47,370 --> 00:07:48,670
!حمدًا لله
105
00:07:49,030 --> 00:07:50,730
.تبدو فطنًا
106
00:07:51,830 --> 00:07:52,770
أين أنا؟
107
00:07:53,530 --> 00:07:54,900
.مشفى قرية الورق
108
00:07:55,670 --> 00:07:56,630
قرية الورق؟
109
00:07:57,800 --> 00:07:58,670
أرأيت؟
110
00:07:58,730 --> 00:08:00,230
.عليك أن تستلقي
111
00:08:00,600 --> 00:08:03,470
مُنحتَ الإسعافات الأوّليّة في منشأة الطّبيبة يوبينا
112
00:08:03,530 --> 00:08:05,470
.ثمّ أُحضرت إلى هنا رفقة سارادا
113
00:08:06,330 --> 00:08:07,330
هل تذكر ذلك؟
114
00:08:17,500 --> 00:08:19,500
.كنتَ نائمًا طوال هذا الوقت
115
00:08:19,900 --> 00:08:22,700
.كانت هيناتا وهيماواري قلقتين عليك كثيرًا
116
00:08:23,400 --> 00:08:24,930
!سأتّصل بهما على الفور
117
00:08:26,330 --> 00:08:27,400
شيزوني-سان؟
118
00:08:27,770 --> 00:08:28,300
119
00:08:29,200 --> 00:08:30,070
أين ميتسكي؟
120
00:08:31,370 --> 00:08:33,730
.إنّه مع أوروتشيمارو
121
00:08:34,270 --> 00:08:36,630
.أصيب بشكلٍ بليغ للغاية
122
00:08:37,300 --> 00:08:38,130
...فهمت
123
00:08:39,930 --> 00:08:41,170
ألم تتفاجأ؟
124
00:08:44,670 --> 00:08:45,430
...كلّا
125
00:08:46,430 --> 00:08:47,400
.لم أتفاجأ
126
00:08:52,000 --> 00:08:54,100
.نجوتِ بإصابة طفيفة فقط
127
00:08:55,370 --> 00:08:56,200
...أمّي
128
00:08:57,030 --> 00:08:58,270
.أنا بخير الآن
129
00:08:58,870 --> 00:09:00,030
.لست كذلك
130
00:09:00,770 --> 00:09:03,230
.قد تعاني عينك اليسرى من آثار طويلة الأمد
131
00:09:04,530 --> 00:09:05,270
.آسفة
132
00:09:06,400 --> 00:09:08,930
!على أيّ حال، الطّبيبة يوبينا بارعة للغاية
133
00:09:09,470 --> 00:09:11,770
.وإلّا لا أريد أن أتخيّل ما كان سيصيبكما
134
00:09:12,570 --> 00:09:13,800
.كوني ممتنّة
135
00:09:16,200 --> 00:09:18,330
.سنقوم بفحص جسديّ شامل تاليًا
136
00:09:18,830 --> 00:09:21,700
.استرخي فقط إلى أن تصدر النّتائج
137
00:09:26,800 --> 00:09:29,200
.سيكون هذا الفحص الأخير
138
00:09:31,800 --> 00:09:35,170
.سنستغرق فترةً لتجهيزه، لذا انتظر هنا
139
00:09:36,830 --> 00:09:38,100
.سآتي لأخذك
140
00:09:53,530 --> 00:09:54,430
خسرنا إذًا؟
141
00:09:57,430 --> 00:09:58,230
.أنا غاضبة جدًّا
142
00:10:00,770 --> 00:10:02,230
...كانت الشّارينغان خاصّتي
143
00:10:05,570 --> 00:10:07,370
.بلا فائدة
144
00:10:10,600 --> 00:10:11,700
هل تبكين؟
145
00:10:12,630 --> 00:10:13,430
.غبيّ
146
00:10:14,270 --> 00:10:15,600
لمَ قد أبكي؟
147
00:10:20,170 --> 00:10:21,830
...كانت الرّاسينغان
148
00:10:23,100 --> 00:10:25,100
.خاصّتي بلا فائدة أيضًا
149
00:10:29,200 --> 00:10:31,900
هل سمعت بشأن ميتسكي؟
150
00:10:33,400 --> 00:10:34,670
.سمعت أنّه في حالة سيّئة
151
00:10:35,770 --> 00:10:39,300
.أظنّه حمانا
152
00:10:41,770 --> 00:10:45,770
.وإلّا كنّا نحن الاثنين... ميّتين الآن
153
00:10:50,670 --> 00:10:53,100
مشفى
154
00:10:52,100 --> 00:10:53,100
ألا يقلقك الأمر؟
155
00:10:53,300 --> 00:10:54,870
بشأن حالتهما؟
156
00:10:56,700 --> 00:10:58,100
.أتساءل إن كانا بخير
157
00:10:59,730 --> 00:11:02,930
إنّهما يتأثّران من التوتّر النّاتج عن اختبار معركة شديدة، صحيح؟
158
00:11:04,100 --> 00:11:07,270
.لكن لا يمكننا أن نظهر لهما قلقنا
159
00:11:07,900 --> 00:11:09,600
.عليهما تخطّي الأمر
160
00:11:10,900 --> 00:11:14,230
...فقط ينتابني شعور مزعج أنّ أمرًا ما يزعجهما
161
00:11:15,830 --> 00:11:18,170
.آمل أنّني أتخيّل فحسب
162
00:11:25,600 --> 00:11:28,730
.ما الخطب؟ تبدوان قلقين
163
00:11:25,600 --> 00:11:29,950
غرفة العمليّات
164
00:11:28,800 --> 00:11:30,000
...ذلك لأنّ
165
00:11:30,430 --> 00:11:33,760
.الشائعات تقول أنّ خطأً واحدًا أمكن أن يودي بحياتهما
166
00:11:34,360 --> 00:11:37,430
.ولا أحد يدري ما حدث لميتسكي
167
00:11:37,700 --> 00:11:39,530
!أنا واثق أنّهما في منتهى الإحباط
168
00:11:42,430 --> 00:11:43,200
!وصلنا
169
00:11:44,260 --> 00:11:45,030
!لندخل
170
00:11:45,260 --> 00:11:45,830
!نعم
171
00:11:49,260 --> 00:11:50,600
!لا تدفع
172
00:11:52,630 --> 00:11:53,700
!رفاق
173
00:11:53,930 --> 00:11:55,060
!مرحبًا
174
00:11:55,730 --> 00:11:57,000
كيف حالك؟
175
00:11:57,360 --> 00:11:58,760
هل أتيتم لزيارتي؟
176
00:11:59,060 --> 00:12:00,830
!أتعبتم أنفسكم! شكرًا
177
00:12:02,300 --> 00:12:03,960
!تبدو في خير حال
178
00:12:04,260 --> 00:12:05,730
.أظنّنا قلقنا عبثًا
179
00:12:05,800 --> 00:12:09,100
ماذا؟ هل ظننتم أنّني سأكون محبطًا وما إلى ذلك؟
180
00:12:09,230 --> 00:12:11,760
.في الواقع، سمعنا أنّك تأذّيت بشدّة
181
00:12:12,630 --> 00:12:13,730
.إليك هديّة تمنّينا لك بالشّفاء
182
00:12:14,060 --> 00:12:16,360
!تبدو رائعة! شكرًا
183
00:12:17,200 --> 00:12:18,500
...على أيّ حال
184
00:12:19,360 --> 00:12:23,160
...حتّى إلّم تفلح الأمور هذه المرّة
185
00:12:23,230 --> 00:12:24,330
!ذلك ليس ما في الأمر
186
00:12:26,160 --> 00:12:28,330
...في الواقع، أشعر بالانتعاش
187
00:12:30,130 --> 00:12:31,600
.لأنّنا تجرّعنا شرّ هزيمة
188
00:12:33,200 --> 00:12:35,400
،لم يقبلوا الزّيارة لغرفتك منذ وقت طويل
189
00:12:35,460 --> 00:12:36,900
!لذا لم نعلم ما يجب فعله
190
00:12:37,930 --> 00:12:39,400
.آسفة لأنّني أقلقتكما
191
00:12:39,530 --> 00:12:40,960
!حمدًا لله
192
00:12:41,300 --> 00:12:42,930
!لا أصدّق أنّك لست محبطة
193
00:12:43,560 --> 00:12:44,800
!أجل! على الإطلاق
194
00:12:45,030 --> 00:12:46,560
!أنا بألف خير
195
00:12:47,200 --> 00:12:48,330
!إلى اللقّاء يا سارادا
196
00:12:48,430 --> 00:12:49,600
.سنعود لزيارتك
197
00:12:52,800 --> 00:12:54,100
!هذا أنتم
198
00:12:54,700 --> 00:12:56,360
هل أتيتما أيضًا؟
199
00:12:58,630 --> 00:12:59,600
!سأدخل
200
00:13:01,160 --> 00:13:02,060
!شيكامارو-سان
201
00:13:02,200 --> 00:13:03,230
.لا داعي لتنهض
202
00:13:04,060 --> 00:13:06,860
.حصلنا على التّصريح من أرض الوديان أخيرًا
203
00:13:07,930 --> 00:13:10,430
.سمحوا لنا بمراقبة شركة فيكتور
204
00:13:11,460 --> 00:13:12,360
!جيّد
205
00:13:12,530 --> 00:13:14,560
!بإمكاننا أن نفضح شرّ أعمالهم الآن
206
00:13:14,700 --> 00:13:15,660
!هوّن عليك
207
00:13:16,560 --> 00:13:20,360
.سمحوا بمراقبة تقنيّاتهم الطبّيّة لا أكثر
208
00:13:20,800 --> 00:13:23,160
.لا يمكنك اقتحام المكان والقتال
209
00:13:23,930 --> 00:13:25,130
،قصدك هو أن نفعل ما يجب فعله
210
00:13:25,200 --> 00:13:26,260
دون أن يُكشف أمرنا، صحيح؟
211
00:13:26,430 --> 00:13:27,930
أنا واثق أنّك تدري
212
00:13:28,000 --> 00:13:30,100
.أنّها لن تكون مهمّة سهلة
213
00:13:31,460 --> 00:13:33,630
.سأنزع الأقنعة عن وجوههم
214
00:13:34,300 --> 00:13:36,360
.مهما كان
215
00:13:37,200 --> 00:13:39,200
هل تعي فعلًا ما يعنيه هذا؟
216
00:13:40,000 --> 00:13:41,330
!أكيد
217
00:13:42,430 --> 00:13:43,600
.أنا شينوبي
218
00:13:44,260 --> 00:13:46,130
.وإن فشلت، فلن أسبّب لكم أيّ مشاكل
219
00:13:47,200 --> 00:13:48,500
.إنّك تأخذ الكثير على عاتقك
220
00:13:49,630 --> 00:13:50,660
!شكرًا
221
00:13:51,660 --> 00:13:54,230
.لكنّي أفهم تمامًا كيف تشعر
222
00:13:56,060 --> 00:13:58,430
.لأجلهم أيضًا، لا تدعهم يقبضون عليك
223
00:13:58,500 --> 00:13:59,830
.مهما كان
224
00:14:02,760 --> 00:14:03,560
!حاضر
225
00:14:15,760 --> 00:14:17,230
.سلحفاة
226
00:14:18,200 --> 00:14:21,560
.يا إلهي، وجهك يُنذر بالشّؤم
227
00:14:24,260 --> 00:14:25,660
!ماذا دهاك؟
228
00:14:26,160 --> 00:14:30,230
.إنّ ظلّ الموت يتبع صديقًا مقرّبًا لك
229
00:14:30,460 --> 00:14:33,800
.وأنت الوحيد الّذي يستطيع دحر ذلك الظلّ
230
00:14:34,330 --> 00:14:36,200
من أنت؟
231
00:14:36,530 --> 00:14:38,930
.أنا مالكة هذا المحلّ
232
00:14:39,260 --> 00:14:40,500
،منذ أقدم العصور
233
00:14:40,560 --> 00:14:44,630
.كانت صدفة السّلحفاة تُستخدم للتكهّن بطالع المرء
234
00:14:45,460 --> 00:14:49,560
!لكن، لك الحريّة في تصديقي أو لا
235
00:14:52,460 --> 00:14:56,200
.أنا مسرورة لأنّ كليهما يبدوان بخير
236
00:14:56,300 --> 00:14:57,500
،إن ظلّا على هذا المنوال
237
00:14:57,560 --> 00:14:59,100
يُمكن أن يُسرّحا قريبًا، صحيح؟
238
00:14:59,800 --> 00:15:01,230
ما الأمر يا إيوابي؟
239
00:15:01,300 --> 00:15:02,630
.لم تأكل أيّ شيء
240
00:15:03,130 --> 00:15:04,360
.أنا قلق فحسب
241
00:15:04,430 --> 00:15:05,330
بشأن ماذا؟
242
00:15:05,730 --> 00:15:08,000
.كان بوروتو مبتهجًا بشكل غريب
243
00:15:08,500 --> 00:15:10,800
.رأيته طبيعيًّا للغاية
244
00:15:11,500 --> 00:15:12,730
.كان طبيعيًّا أكثر من اللّزوم
245
00:15:13,560 --> 00:15:15,600
.بعد أن كان قاب قوسين من الموت
246
00:15:16,400 --> 00:15:17,500
،على ذكرك ذلك
247
00:15:17,560 --> 00:15:19,960
.بدت سارادا تتصنّع الابتهاج أيضًا
248
00:15:20,400 --> 00:15:21,130
.معك حقّ
249
00:15:22,030 --> 00:15:23,930
،بمعرفتي له، إن كان بخير حقًّا
250
00:15:24,000 --> 00:15:27,800
فسيكون ساخطًا بسبب خسارته، صحيح؟
251
00:15:28,430 --> 00:15:29,160
252
00:15:29,460 --> 00:15:31,630
.لكنّه كان هادئًا على غير العادة
253
00:15:33,730 --> 00:15:37,030
.لا يمكن لشينوبي فقد إرادته في القتال أن يستمرّ
254
00:15:38,260 --> 00:15:40,960
!هل تقصد أنّهما سيعتزلان كونهما شينوبي؟
255
00:15:41,630 --> 00:15:43,360
!لكنّنا نتحدّث عن ذلكما الاثنين
256
00:15:46,600 --> 00:15:49,230
.علينا أن نواصل مراقبتهما فحسب للوقت الرّاهن
257
00:15:49,560 --> 00:15:50,160
!أجل
258
00:15:53,930 --> 00:15:54,660
كيف تشعرين؟
259
00:15:55,230 --> 00:15:56,830
هل تشعرين بانزعاج؟
260
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
!أظنّني بخير
261
00:15:59,360 --> 00:16:00,330
!حمدًا لذلك
262
00:16:00,860 --> 00:16:03,130
.لم يظهر شيء خطير في فحصك الجسديّ الشّامل أيضًا
263
00:16:04,060 --> 00:16:06,200
بإمكاني أن أسير لوحدي الآن، صحيح؟
264
00:16:07,330 --> 00:16:10,300
.سنراقبك ليومٍ آخر من باب الاحتياط
265
00:16:11,400 --> 00:16:12,100
...حسنًا
266
00:16:15,700 --> 00:16:16,730
.استريحي
267
00:16:17,100 --> 00:16:17,830
!حسنًا
268
00:16:26,130 --> 00:16:28,460
مشفى
269
00:16:32,000 --> 00:16:32,930
.ها نحن أولاء
270
00:16:33,100 --> 00:16:34,660
.لا تغضبه كثيرًا
271
00:16:34,800 --> 00:16:35,760
!أعلم
272
00:16:37,430 --> 00:16:38,060
ماذا؟
273
00:16:39,900 --> 00:16:41,000
.ليس هنا
274
00:16:41,130 --> 00:16:42,730
ربّما ذهب للخضوع إلى فحص؟
275
00:16:43,100 --> 00:16:44,230
في هذه السّاعة؟
276
00:16:45,100 --> 00:16:46,500
ما الّذي يجري؟
277
00:16:46,600 --> 00:16:48,160
!إنّها والدة سارادا
278
00:16:48,560 --> 00:16:50,200
هل تعرفين أين بوروتو-كن؟
279
00:16:51,700 --> 00:16:53,600
أوتشيها
سارادا
280
00:16:53,700 --> 00:16:55,030
!سارادا، سأدخل
281
00:16:57,300 --> 00:16:58,230
!ليست موجودة
282
00:16:58,430 --> 00:16:59,460
أين ذهبا؟
283
00:17:00,460 --> 00:17:00,880
لماذا؟
284
00:17:00,910 --> 00:17:01,480
!سارادا
285
00:17:01,560 --> 00:17:03,160
أين ذهبا يا ترى؟
286
00:17:03,800 --> 00:17:04,600
!لا
287
00:17:05,230 --> 00:17:06,030
ما الأمر؟
288
00:17:06,500 --> 00:17:08,160
أكان يتصرّف بغرابة البارحة
289
00:17:08,230 --> 00:17:10,260
لكي يخفي نواياه الحقيقيّة؟
290
00:17:10,660 --> 00:17:12,030
ماذا تقصد؟
291
00:17:12,600 --> 00:17:15,630
.لم يكن السّبب هو فقدان إرادتهما في القتال
292
00:17:16,060 --> 00:17:17,330
...بل العكس تمامًا
293
00:17:17,560 --> 00:17:19,130
!لقد قرّرا
294
00:17:19,630 --> 00:17:20,360
295
00:17:20,630 --> 00:17:22,000
!قرّرا ماذا؟
296
00:17:22,530 --> 00:17:23,660
!وماذا برأيك؟
297
00:17:23,930 --> 00:17:25,560
!الانتقام لميتسكي
298
00:17:25,830 --> 00:17:26,400
...لأجل
299
00:17:26,480 --> 00:17:27,130
...نيل
300
00:17:27,200 --> 00:17:28,060
!الانتقام
301
00:17:28,200 --> 00:17:31,230
!ما يعني أنّهما لن يسكتا على هزيمة صديقهما؟
302
00:17:31,660 --> 00:17:33,230
!في تلك الحالة، إنّهما يتصرّفان بتهوّر
303
00:17:33,360 --> 00:17:35,200
.يستحيل أن يفوزا
304
00:17:35,630 --> 00:17:37,130
!اهدؤوا جميعًا
305
00:17:39,100 --> 00:17:41,800
.إن كان الأمر كذلك، فلديّ فكرة عن مكانهما
306
00:17:50,260 --> 00:17:51,030
.أهلًا
307
00:17:51,830 --> 00:17:52,600
!موغينو
308
00:17:53,460 --> 00:17:54,160
.لنذهب
309
00:17:54,360 --> 00:17:57,460
.إن ذهبنا الآن، فبوسعنا عبور الحدود قبل الغروب
310
00:17:59,500 --> 00:18:01,130
.حصلت على إذن السّابع بالفعل
311
00:18:01,530 --> 00:18:02,600
لكن هل تعي الأمر حقًّا؟
312
00:18:03,230 --> 00:18:04,830
،سأذهب تحت ذريعة كوني مراقبًا
313
00:18:04,900 --> 00:18:06,660
.لكنّي سأدخل عرين الأسد
314
00:18:07,060 --> 00:18:08,300
.بالطّبع أعلم ذلك
315
00:18:09,060 --> 00:18:12,260
.أعلم أيضًا أنّك لا تستطيع مسامحة فيكتور
316
00:18:13,100 --> 00:18:14,060
!موغينو
317
00:18:14,860 --> 00:18:16,630
هل ستغادر دون إخبارهما؟
318
00:18:16,960 --> 00:18:17,560
.أجل
319
00:18:17,960 --> 00:18:20,030
.إن أخبرتهما فسيرغبان بالمجيء معي
320
00:18:20,660 --> 00:18:21,900
.قرار حكيم
321
00:18:22,460 --> 00:18:24,100
.لكن لا أظنّ أنّ ذلك سيحدث
322
00:18:24,300 --> 00:18:25,660
!أخي
323
00:18:31,030 --> 00:18:33,400
كيف حالكما؟
324
00:18:33,730 --> 00:18:36,130
.أجل، نحن بخير تمامًا
325
00:18:36,630 --> 00:18:37,500
...عذرًا
326
00:18:37,560 --> 00:18:40,530
أنقذ ميتسكي حياتنا، أليس كذلك؟
327
00:18:41,100 --> 00:18:41,760
.أجل
328
00:18:42,130 --> 00:18:45,930
.لا أدري أيّ تقنيّة استخدم، لكنّه أنقذكما من المعركة
329
00:18:47,000 --> 00:18:47,730
...لكن
330
00:18:48,330 --> 00:18:50,830
هل حالة ميتسكي بذلك السّوء حقًّا؟
331
00:18:51,960 --> 00:18:52,760
!أنا آسف حقًّا
332
00:18:53,200 --> 00:18:54,830
.كانت مسؤوليّتي بصفتي قائدكم
333
00:18:56,700 --> 00:18:59,700
،سنتسلّل إلى شركة فيكتور
334
00:18:59,960 --> 00:19:02,100
!وأقسم أنّني سأكشف أمرهم
335
00:19:03,660 --> 00:19:06,160
...أدري كم تريدان القدوم معي، لكن
336
00:19:06,400 --> 00:19:07,230
!انتظر
337
00:19:10,060 --> 00:19:11,100
!ها هما
338
00:19:15,130 --> 00:19:16,330
!انتظر لحظة يا إيوابي
339
00:19:18,100 --> 00:19:19,000
.ليس كذلك
340
00:19:19,860 --> 00:19:21,900
.لا نريد الذّهاب معك
341
00:19:23,030 --> 00:19:25,000
...جعلتنا تلك المعركة ندرك شيئًا
342
00:19:26,000 --> 00:19:29,000
.أكره الاعتراف، لكنّنا ضعيفان
343
00:19:30,600 --> 00:19:31,930
...وبعد أن أدركنا ذلك
344
00:19:32,760 --> 00:19:35,800
!قرّرنا أن نصبح أقوى
345
00:19:36,800 --> 00:19:38,260
.سنواصل التّدريب
346
00:19:38,330 --> 00:19:40,830
.لا يمكننا المضيّ قدمًا ما دمنا لا نستطيع هزيمته
347
00:19:41,430 --> 00:19:44,060
!أردنا إبلاغك فحسب يا معلّم
348
00:19:45,200 --> 00:19:46,000
!فهمت
349
00:19:46,730 --> 00:19:49,600
.بدأتما تتصرّفان كشينوبي حقيقيّين
350
00:19:51,000 --> 00:19:52,300
!أعقد عليكما آمالًا كبيرة
351
00:19:53,360 --> 00:19:54,200
!نعم
352
00:19:55,060 --> 00:19:56,600
.هكذا إذًا
353
00:19:57,100 --> 00:19:59,200
.يا إلهي، أظنّنا قلقنا عبثًا ثانيةً
354
00:20:04,430 --> 00:20:06,200
.بدأ الجزء الصّعب للتّو
355
00:20:06,530 --> 00:20:09,300
.على كلينا أن نضاعف جهودنا أضعافًا مضاعفة
356
00:20:10,330 --> 00:20:12,730
!أعدك أن أفعل. سترى
357
00:20:13,760 --> 00:20:16,400
!لا تنسي تلك الكلمات إلى أن نلتقي مرّة أخرى
358
00:20:18,030 --> 00:20:18,830
!إلى اللّقاء
359
00:20:19,130 --> 00:20:19,830
!أجل
360
00:20:27,200 --> 00:20:28,000
!ها هو ذا
361
00:20:28,430 --> 00:20:29,500
!مرحبًا
362
00:20:31,630 --> 00:20:32,600
!ساسكي-سان
363
00:20:32,660 --> 00:20:33,860
أيمكنك مساعدتي في التّدريب—؟
364
00:20:34,000 --> 00:20:34,860
!بوروتو؟
365
00:20:37,330 --> 00:20:38,300
366
00:20:39,160 --> 00:20:41,400
.أظنّني كان يجب أن أتوقّع هذا
367
00:20:42,200 --> 00:20:44,060
.آسف يا بوروتو
368
00:20:44,130 --> 00:20:46,730
.لا يمكنني أن أعلّمك تقويّة الرّاسينغان خاصّتك
369
00:20:47,230 --> 00:20:48,760
لمَ لا تسأل ناروتو؟
370
00:20:49,030 --> 00:20:51,160
أما زلت لا تستطيع مصارحة والدك؟
371
00:20:51,560 --> 00:20:52,760
!ليس كذلك
372
00:20:53,500 --> 00:20:54,600
...إنّما
373
00:20:58,330 --> 00:21:00,130
هل قضيت اللّيلة هنا ثانيةً؟
374
00:21:00,700 --> 00:21:02,000
!لم يكن لديّ خيار
375
00:21:02,400 --> 00:21:06,700
أردتُ قراءة المعلومات من فريق
.التّحقيق المكلّف بالتحرّي عن كارا
376
00:21:07,160 --> 00:21:09,260
!لست بحاجة لفعل كلّ شيء
377
00:21:09,330 --> 00:21:11,200
!الجميع يبذلون جهدهم
378
00:21:11,600 --> 00:21:12,900
.عليّ أن أعرف كلّ شيء
379
00:21:13,600 --> 00:21:15,930
.الجميع في القرية عائلتي
380
00:21:17,400 --> 00:21:18,960
...كلّ ما في الأمر
381
00:21:19,130 --> 00:21:22,030
هو أنّني أشعر أنّني سأستغلّ
.علاقة القرابة وأتقاعس عن التّدريب
382
00:21:22,460 --> 00:21:23,430
.اعذرني إذًا
383
00:21:23,530 --> 00:21:24,860
!...لا، لم أقصد ذلك
384
00:21:25,930 --> 00:21:30,330
.هذه أوّل مرّة أريد أن أتدرّب بهذه الكثافة
385
00:21:31,260 --> 00:21:35,400
ساسكي-سان، أهناك أيّ شخص آخر قد يساعدني؟
386
00:21:36,060 --> 00:21:37,000
...لنرَ
387
00:21:37,430 --> 00:21:40,930
...الشّخص الوحيد في هذه القرية الّذي يجيد الرّاسينغان
388
00:21:49,460 --> 00:21:53,060
...لسببٍ ما، ينتابني حدسٌ سيّئ
389
00:23:26,510 --> 00:23:29,880
!كان يعتريني حدس سيّئ طوال اليوم
390
00:23:29,950 --> 00:23:31,510
!كاكاشي-سينسي
391
00:23:31,580 --> 00:23:32,480
!أهذا ما كان عليه؟
392
00:23:32,950 --> 00:23:34,350
.صدق حدسي
393
00:23:34,850 --> 00:23:36,080
!مرحبًا يا بوروتو! لم أرك منذ وقت طويل
394
00:23:36,150 --> 00:23:37,850
!الجوّ جميل اليوم، صحيح؟ أراك لاحقًا
395
00:23:37,910 --> 00:23:39,350
!مهلًا، انتظر لحظة
396
00:23:39,610 --> 00:23:41,280
.أريد أن أطلب منك معروفًا
397
00:23:41,610 --> 00:23:42,650
ماذا؟
398
00:23:43,210 --> 00:23:45,910
:في الحلقة القادمة
399
00:23:46,000 --> 00:23:54,080
{\an3}!بدء التّدريب
400
00:23:46,080 --> 00:23:47,280
بدء التّدريب
401
00:23:47,610 --> 00:23:51,080
{\an8}!أريد منك أن تشرف على تدريب الرّاسينغان خاصّتي