1 00:00:22,180 --> 00:00:23,820 .تبًّا، لا يوجد أيّ مرضى 2 00:00:24,580 --> 00:00:25,820 !يا للملل 3 00:00:28,480 --> 00:00:31,980 !يا ليت مريضًا بذراع مقطوعة أو ما شابه يدخل 4 00:02:22,270 --> 00:02:26,900 {\an3}قرارهما 5 00:02:26,600 --> 00:02:27,370 !لقد وصلوا 6 00:02:36,030 --> 00:02:36,730 !كنّا في انتظاركم 7 00:02:36,800 --> 00:02:37,630 كيف حالهما؟ 8 00:02:37,870 --> 00:02:39,500 .منحناهما الإسعافات الأوّليّة 9 00:02:39,930 --> 00:02:43,700 .لكن إلى درجة معيّنة فقط نظرًا للموقع ونقص المعدّات 10 00:02:49,530 --> 00:02:50,330 .شكرًا 11 00:02:50,970 --> 00:02:52,530 .سنتولّى الأمر من هنا 12 00:02:53,130 --> 00:02:54,830 !يجب أن تعالجا بسرعة أنتما الاثنان أيضًا 13 00:03:03,930 --> 00:03:05,000 .نحن جاهزون 14 00:03:05,430 --> 00:03:06,170 .مفهوم 15 00:03:06,900 --> 00:03:08,830 .شيزوني-سان، أتركها تحت رعايتك 16 00:03:09,130 --> 00:03:10,530 .حسنًا. مفهوم 17 00:03:19,800 --> 00:03:20,600 !بوروتو 18 00:03:24,270 --> 00:03:25,000 !بابا 19 00:03:25,130 --> 00:03:26,000 !السّابع 20 00:03:30,700 --> 00:03:31,470 !ناروتو-كن 21 00:03:33,000 --> 00:03:33,870 ...بوروتو 22 00:03:34,670 --> 00:03:35,500 !...بوروتو 23 00:03:37,430 --> 00:03:38,630 .سيكون بخير 24 00:03:39,430 --> 00:03:41,770 .سيستعيد وعيه قريبًا 25 00:03:42,300 --> 00:03:44,800 .كما أنّ ساكورا-تشان تعتني به 26 00:03:45,870 --> 00:03:46,570 صحيح؟ 27 00:03:49,170 --> 00:03:50,330 .معك حقّ 28 00:03:51,000 --> 00:03:53,400 .لا تقنط يا كونوهامارو 29 00:03:53,630 --> 00:03:56,070 !حدث هذا مع أنّي كنتُ معه 30 00:03:56,830 --> 00:03:57,700 !سامحني رجاءً 31 00:03:59,370 --> 00:04:01,400 .انظر إليّ يا كونوهامارو 32 00:04:02,870 --> 00:04:05,630 .الخطر يلازم مهمّة الشّينوبي 33 00:04:06,400 --> 00:04:09,830 وتدري أنّ ذلكما الاثنان يستحيل أن يدعا شيئًا كهذا ينال منهما، صحيح؟ 34 00:04:10,670 --> 00:04:11,330 !نعم 35 00:04:12,970 --> 00:04:14,100 وميتسكي؟ 36 00:04:14,600 --> 00:04:16,270 هل تركته تحت عناية أوروتشيمارو؟ 37 00:04:16,670 --> 00:04:17,200 .نعم 38 00:04:17,630 --> 00:04:19,030 تكبّد إصابات بليغة وخارجة 39 00:04:19,100 --> 00:04:22,030 .عن نطاق إمكانيّات الطّبيبة الّتي قامت بالإسعافات الأوّليّة 40 00:04:27,730 --> 00:04:28,670 .هذا خطير 41 00:04:29,370 --> 00:04:30,170 .أجل 42 00:04:30,700 --> 00:04:33,470 .الخلايا القريبة من التّجديد تتداعى 43 00:04:34,700 --> 00:04:36,730 .هذا خطير أكثر ممّا توقّعت 44 00:04:37,370 --> 00:04:38,800 ...يا لميتسكي ذاك 45 00:04:38,870 --> 00:04:42,370 !بعد أن نهيته مرارًا ألّا يستخدم تحوّل النّاسك 46 00:04:44,400 --> 00:04:46,700 أنت قلق على ميتسكي، أليس كذلك؟ 47 00:04:48,670 --> 00:04:50,730 .إنّه عيّنة قيّمة 48 00:04:51,500 --> 00:04:53,770 .سيكون فقدانه الآن محبطًا للغاية 49 00:04:55,900 --> 00:04:57,470 ...هذا كلّ شيء 50 00:04:58,570 --> 00:05:00,830 .لم تعد أعضاؤه صالحة 51 00:05:01,130 --> 00:05:03,230 .علينا تجديدها من الصّفر 52 00:05:04,130 --> 00:05:06,170 .لنستعدّ 53 00:05:07,030 --> 00:05:08,700 هل سيكفي الوقت إن بدأنا الآن؟ 54 00:05:09,570 --> 00:05:12,500 .آمل أن يصمد جسده حتّى حين 55 00:05:14,670 --> 00:05:17,770 .سنحلّ تلك المشكلة عندما نصل إليها 56 00:05:18,900 --> 00:05:21,900 {\an5}نار 57 00:05:20,170 --> 00:05:23,730 .دعيا نفسيهما بفيكتور وديبا 58 00:05:24,700 --> 00:05:26,800 ساسكي، هل تعرف هذين الاسمين؟ 59 00:05:27,270 --> 00:05:28,930 .كلّا، هذه أوّل مرّة أسمعهما 60 00:05:29,430 --> 00:05:32,800 .ولا يبدو أنّهما مدرجان في كتاب بينغو الدّول العظمى الخمس 61 00:05:33,630 --> 00:05:36,030 .الأهمّ الآن هي مسألة خلايا هاشيراما 62 00:05:36,330 --> 00:05:36,970 .أجل 63 00:05:37,730 --> 00:05:41,300 ما سبب ظهور شيء خطير كذاك الآن من بين كلّ الأوقات؟ 64 00:05:41,600 --> 00:05:43,670 .يمكننا الحديث عن تفاصيل ظهورها لاحقًا 65 00:05:43,730 --> 00:05:46,630 .علينا أن نتبيّن الآن كيف سُرقت 66 00:05:47,330 --> 00:05:51,100 .قد تكون لتلك الجماعة المدعوّة "كارا" صلة بالأمر 67 00:05:51,730 --> 00:05:54,700 .علينا أن نتابع مع الأخذ باعتبار أسوأ ما قد يحصل 68 00:05:55,200 --> 00:05:56,300 ...لكن 69 00:05:57,070 --> 00:05:59,030 .أعلم أين تقع شركة فيكتور 70 00:05:59,700 --> 00:06:01,500 !اسمح لي أن أتحرّى عنها رجاءً 71 00:06:02,030 --> 00:06:03,830 .القول أسهل من الفعل 72 00:06:04,270 --> 00:06:07,100 ،قد تكون أرض الوديان حيث تقع الشّركة صغيرة 73 00:06:07,170 --> 00:06:08,300 .لكنّها تظلّ دولة مستقلّة 74 00:06:08,800 --> 00:06:11,370 .لا يمكن لقرية الورق أن تتدخّل ببساطة 75 00:06:11,900 --> 00:06:13,800 أليس هناك ما يمكننا فعله؟ 76 00:06:16,370 --> 00:06:18,900 .سأتواصل مع أحد يملك بعض التّأثير في أرض الوديان 77 00:06:19,400 --> 00:06:20,870 .أمهلني نحو ثلاثة أيّام 78 00:06:21,730 --> 00:06:23,200 .آسف على إثقالك بكلّ هذا طوال الوقت 79 00:06:23,930 --> 00:06:25,030 !أعتمد عليك 80 00:06:36,030 --> 00:06:38,530 ما الّذي يؤخّرك؟ 81 00:06:38,800 --> 00:06:40,370 !صمتًا 82 00:06:42,200 --> 00:06:44,500 ،إن فقدنا خلايا هاشيراما 83 00:06:44,570 --> 00:06:47,230 !فقد لا تتسنّى لنا فرصة الحصول عليها أبدًا 84 00:06:47,800 --> 00:06:50,700 .مضت خمس سنوات... لا، وأكثر 85 00:06:51,330 --> 00:06:54,470 ...لو أنّ ذلك الشّخص مضى مع الخطّة فحسب 86 00:06:55,230 --> 00:06:58,230 .لما اضطررنا لخوض كلّ هذه الصّعاب 87 00:06:58,530 --> 00:07:00,430 !أيّ صعاب؟ 88 00:07:00,500 --> 00:07:02,530 .لم تقم سوى بإثارة الفوضى متى راقك ذلك 89 00:07:03,170 --> 00:07:05,270 !ربّما لاحظوا الأمر 90 00:07:06,100 --> 00:07:07,770 ولمَ قد يقلقنا ذلك؟ 91 00:07:08,330 --> 00:07:12,370 .لا أحد منّا محلّ ثقة في المنظّمة 92 00:07:12,430 --> 00:07:14,130 !لا تقارنّي بك 93 00:07:14,400 --> 00:07:16,400 !لا تعرفني 94 00:07:16,970 --> 00:07:18,170 .انظروا من يتكلّم 95 00:07:18,730 --> 00:07:20,870 تقول الإشاعة أنّك تمكّنت من أن تصبح عضوًا 96 00:07:20,930 --> 00:07:23,830 .بفضل استثمار ضخم من قبل هذه الشّركة 97 00:07:24,370 --> 00:07:26,430 هل تريد الموت أيّها الوغد؟ 98 00:07:27,670 --> 00:07:29,170 !لقد أرعبتني 99 00:07:31,230 --> 00:07:34,730 !على أيّ حال، افعل ما مُلي عليك فحسب واسترجع الأداة 100 00:07:36,070 --> 00:07:36,930 .حسنًا، حسنًا 101 00:07:37,570 --> 00:07:39,600 .ضجرتُ من الجلوس هنا على كلّ حال 102 00:07:43,070 --> 00:07:43,800 بوروتو؟ 103 00:07:45,630 --> 00:07:46,730 .شيزوني-سان 104 00:07:47,370 --> 00:07:48,670 !حمدًا لله 105 00:07:49,030 --> 00:07:50,730 .تبدو فطنًا 106 00:07:51,830 --> 00:07:52,770 أين أنا؟ 107 00:07:53,530 --> 00:07:54,900 .مشفى قرية الورق 108 00:07:55,670 --> 00:07:56,630 قرية الورق؟ 109 00:07:57,800 --> 00:07:58,670 أرأيت؟ 110 00:07:58,730 --> 00:08:00,230 .عليك أن تستلقي 111 00:08:00,600 --> 00:08:03,470 مُنحتَ الإسعافات الأوّليّة في منشأة الطّبيبة يوبينا 112 00:08:03,530 --> 00:08:05,470 .ثمّ أُحضرت إلى هنا رفقة سارادا 113 00:08:06,330 --> 00:08:07,330 هل تذكر ذلك؟ 114 00:08:17,500 --> 00:08:19,500 .كنتَ نائمًا طوال هذا الوقت 115 00:08:19,900 --> 00:08:22,700 .كانت هيناتا وهيماواري قلقتين عليك كثيرًا 116 00:08:23,400 --> 00:08:24,930 !سأتّصل بهما على الفور 117 00:08:26,330 --> 00:08:27,400 شيزوني-سان؟ 118 00:08:27,770 --> 00:08:28,300 119 00:08:29,200 --> 00:08:30,070 أين ميتسكي؟ 120 00:08:31,370 --> 00:08:33,730 .إنّه مع أوروتشيمارو 121 00:08:34,270 --> 00:08:36,630 .أصيب بشكلٍ بليغ للغاية 122 00:08:37,300 --> 00:08:38,130 ...فهمت 123 00:08:39,930 --> 00:08:41,170 ألم تتفاجأ؟ 124 00:08:44,670 --> 00:08:45,430 ...كلّا 125 00:08:46,430 --> 00:08:47,400 .لم أتفاجأ 126 00:08:52,000 --> 00:08:54,100 .نجوتِ بإصابة طفيفة فقط 127 00:08:55,370 --> 00:08:56,200 ...أمّي 128 00:08:57,030 --> 00:08:58,270 .أنا بخير الآن 129 00:08:58,870 --> 00:09:00,030 .لست كذلك 130 00:09:00,770 --> 00:09:03,230 .قد تعاني عينك اليسرى من آثار طويلة الأمد 131 00:09:04,530 --> 00:09:05,270 .آسفة 132 00:09:06,400 --> 00:09:08,930 !على أيّ حال، الطّبيبة يوبينا بارعة للغاية 133 00:09:09,470 --> 00:09:11,770 .وإلّا لا أريد أن أتخيّل ما كان سيصيبكما 134 00:09:12,570 --> 00:09:13,800 .كوني ممتنّة 135 00:09:16,200 --> 00:09:18,330 .سنقوم بفحص جسديّ شامل تاليًا 136 00:09:18,830 --> 00:09:21,700 .استرخي فقط إلى أن تصدر النّتائج 137 00:09:26,800 --> 00:09:29,200 .سيكون هذا الفحص الأخير 138 00:09:31,800 --> 00:09:35,170 .سنستغرق فترةً لتجهيزه، لذا انتظر هنا 139 00:09:36,830 --> 00:09:38,100 .سآتي لأخذك 140 00:09:53,530 --> 00:09:54,430 خسرنا إذًا؟ 141 00:09:57,430 --> 00:09:58,230 .أنا غاضبة جدًّا 142 00:10:00,770 --> 00:10:02,230 ...كانت الشّارينغان خاصّتي 143 00:10:05,570 --> 00:10:07,370 .بلا فائدة 144 00:10:10,600 --> 00:10:11,700 هل تبكين؟ 145 00:10:12,630 --> 00:10:13,430 .غبيّ 146 00:10:14,270 --> 00:10:15,600 لمَ قد أبكي؟ 147 00:10:20,170 --> 00:10:21,830 ...كانت الرّاسينغان 148 00:10:23,100 --> 00:10:25,100 .خاصّتي بلا فائدة أيضًا 149 00:10:29,200 --> 00:10:31,900 هل سمعت بشأن ميتسكي؟ 150 00:10:33,400 --> 00:10:34,670 .سمعت أنّه في حالة سيّئة 151 00:10:35,770 --> 00:10:39,300 .أظنّه حمانا 152 00:10:41,770 --> 00:10:45,770 .وإلّا كنّا نحن الاثنين... ميّتين الآن 153 00:10:50,670 --> 00:10:53,100 مشفى 154 00:10:52,100 --> 00:10:53,100 ألا يقلقك الأمر؟ 155 00:10:53,300 --> 00:10:54,870 بشأن حالتهما؟ 156 00:10:56,700 --> 00:10:58,100 .أتساءل إن كانا بخير 157 00:10:59,730 --> 00:11:02,930 إنّهما يتأثّران من التوتّر النّاتج عن اختبار معركة شديدة، صحيح؟ 158 00:11:04,100 --> 00:11:07,270 .لكن لا يمكننا أن نظهر لهما قلقنا 159 00:11:07,900 --> 00:11:09,600 .عليهما تخطّي الأمر 160 00:11:10,900 --> 00:11:14,230 ...فقط ينتابني شعور مزعج أنّ أمرًا ما يزعجهما 161 00:11:15,830 --> 00:11:18,170 .آمل أنّني أتخيّل فحسب 162 00:11:25,600 --> 00:11:28,730 .ما الخطب؟ تبدوان قلقين 163 00:11:25,600 --> 00:11:29,950 غرفة العمليّات 164 00:11:28,800 --> 00:11:30,000 ...ذلك لأنّ 165 00:11:30,430 --> 00:11:33,760 .الشائعات تقول أنّ خطأً واحدًا أمكن أن يودي بحياتهما 166 00:11:34,360 --> 00:11:37,430 .ولا أحد يدري ما حدث لميتسكي 167 00:11:37,700 --> 00:11:39,530 !أنا واثق أنّهما في منتهى الإحباط 168 00:11:42,430 --> 00:11:43,200 !وصلنا 169 00:11:44,260 --> 00:11:45,030 !لندخل 170 00:11:45,260 --> 00:11:45,830 !نعم 171 00:11:49,260 --> 00:11:50,600 !لا تدفع 172 00:11:52,630 --> 00:11:53,700 !رفاق 173 00:11:53,930 --> 00:11:55,060 !مرحبًا 174 00:11:55,730 --> 00:11:57,000 كيف حالك؟ 175 00:11:57,360 --> 00:11:58,760 هل أتيتم لزيارتي؟ 176 00:11:59,060 --> 00:12:00,830 !أتعبتم أنفسكم! شكرًا 177 00:12:02,300 --> 00:12:03,960 !تبدو في خير حال 178 00:12:04,260 --> 00:12:05,730 .أظنّنا قلقنا عبثًا 179 00:12:05,800 --> 00:12:09,100 ماذا؟ هل ظننتم أنّني سأكون محبطًا وما إلى ذلك؟ 180 00:12:09,230 --> 00:12:11,760 .في الواقع، سمعنا أنّك تأذّيت بشدّة 181 00:12:12,630 --> 00:12:13,730 .إليك هديّة تمنّينا لك بالشّفاء 182 00:12:14,060 --> 00:12:16,360 !تبدو رائعة! شكرًا 183 00:12:17,200 --> 00:12:18,500 ...على أيّ حال 184 00:12:19,360 --> 00:12:23,160 ...حتّى إلّم تفلح الأمور هذه المرّة 185 00:12:23,230 --> 00:12:24,330 !ذلك ليس ما في الأمر 186 00:12:26,160 --> 00:12:28,330 ...في الواقع، أشعر بالانتعاش 187 00:12:30,130 --> 00:12:31,600 .لأنّنا تجرّعنا شرّ هزيمة 188 00:12:33,200 --> 00:12:35,400 ،لم يقبلوا الزّيارة لغرفتك منذ وقت طويل 189 00:12:35,460 --> 00:12:36,900 !لذا لم نعلم ما يجب فعله 190 00:12:37,930 --> 00:12:39,400 .آسفة لأنّني أقلقتكما 191 00:12:39,530 --> 00:12:40,960 !حمدًا لله 192 00:12:41,300 --> 00:12:42,930 !لا أصدّق أنّك لست محبطة 193 00:12:43,560 --> 00:12:44,800 !أجل! على الإطلاق 194 00:12:45,030 --> 00:12:46,560 !أنا بألف خير 195 00:12:47,200 --> 00:12:48,330 !إلى اللقّاء يا سارادا 196 00:12:48,430 --> 00:12:49,600 .سنعود لزيارتك 197 00:12:52,800 --> 00:12:54,100 !هذا أنتم 198 00:12:54,700 --> 00:12:56,360 هل أتيتما أيضًا؟ 199 00:12:58,630 --> 00:12:59,600 !سأدخل 200 00:13:01,160 --> 00:13:02,060 !شيكامارو-سان 201 00:13:02,200 --> 00:13:03,230 .لا داعي لتنهض 202 00:13:04,060 --> 00:13:06,860 .حصلنا على التّصريح من أرض الوديان أخيرًا 203 00:13:07,930 --> 00:13:10,430 .سمحوا لنا بمراقبة شركة فيكتور 204 00:13:11,460 --> 00:13:12,360 !جيّد 205 00:13:12,530 --> 00:13:14,560 !بإمكاننا أن نفضح شرّ أعمالهم الآن 206 00:13:14,700 --> 00:13:15,660 !هوّن عليك 207 00:13:16,560 --> 00:13:20,360 .سمحوا بمراقبة تقنيّاتهم الطبّيّة لا أكثر 208 00:13:20,800 --> 00:13:23,160 .لا يمكنك اقتحام المكان والقتال 209 00:13:23,930 --> 00:13:25,130 ،قصدك هو أن نفعل ما يجب فعله 210 00:13:25,200 --> 00:13:26,260 دون أن يُكشف أمرنا، صحيح؟ 211 00:13:26,430 --> 00:13:27,930 أنا واثق أنّك تدري 212 00:13:28,000 --> 00:13:30,100 .أنّها لن تكون مهمّة سهلة 213 00:13:31,460 --> 00:13:33,630 .سأنزع الأقنعة عن وجوههم 214 00:13:34,300 --> 00:13:36,360 .مهما كان 215 00:13:37,200 --> 00:13:39,200 هل تعي فعلًا ما يعنيه هذا؟ 216 00:13:40,000 --> 00:13:41,330 !أكيد 217 00:13:42,430 --> 00:13:43,600 .أنا شينوبي 218 00:13:44,260 --> 00:13:46,130 .وإن فشلت، فلن أسبّب لكم أيّ مشاكل 219 00:13:47,200 --> 00:13:48,500 .إنّك تأخذ الكثير على عاتقك 220 00:13:49,630 --> 00:13:50,660 !شكرًا 221 00:13:51,660 --> 00:13:54,230 .لكنّي أفهم تمامًا كيف تشعر 222 00:13:56,060 --> 00:13:58,430 .لأجلهم أيضًا، لا تدعهم يقبضون عليك 223 00:13:58,500 --> 00:13:59,830 .مهما كان 224 00:14:02,760 --> 00:14:03,560 !حاضر 225 00:14:15,760 --> 00:14:17,230 .سلحفاة 226 00:14:18,200 --> 00:14:21,560 .يا إلهي، وجهك يُنذر بالشّؤم 227 00:14:24,260 --> 00:14:25,660 !ماذا دهاك؟ 228 00:14:26,160 --> 00:14:30,230 .إنّ ظلّ الموت يتبع صديقًا مقرّبًا لك 229 00:14:30,460 --> 00:14:33,800 .وأنت الوحيد الّذي يستطيع دحر ذلك الظلّ 230 00:14:34,330 --> 00:14:36,200 من أنت؟ 231 00:14:36,530 --> 00:14:38,930 .أنا مالكة هذا المحلّ 232 00:14:39,260 --> 00:14:40,500 ،منذ أقدم العصور 233 00:14:40,560 --> 00:14:44,630 .كانت صدفة السّلحفاة تُستخدم للتكهّن بطالع المرء 234 00:14:45,460 --> 00:14:49,560 !لكن، لك الحريّة في تصديقي أو لا 235 00:14:52,460 --> 00:14:56,200 .أنا مسرورة لأنّ كليهما يبدوان بخير 236 00:14:56,300 --> 00:14:57,500 ،إن ظلّا على هذا المنوال 237 00:14:57,560 --> 00:14:59,100 يُمكن أن يُسرّحا قريبًا، صحيح؟ 238 00:14:59,800 --> 00:15:01,230 ما الأمر يا إيوابي؟ 239 00:15:01,300 --> 00:15:02,630 .لم تأكل أيّ شيء 240 00:15:03,130 --> 00:15:04,360 .أنا قلق فحسب 241 00:15:04,430 --> 00:15:05,330 بشأن ماذا؟ 242 00:15:05,730 --> 00:15:08,000 .كان بوروتو مبتهجًا بشكل غريب 243 00:15:08,500 --> 00:15:10,800 .رأيته طبيعيًّا للغاية 244 00:15:11,500 --> 00:15:12,730 .كان طبيعيًّا أكثر من اللّزوم 245 00:15:13,560 --> 00:15:15,600 .بعد أن كان قاب قوسين من الموت 246 00:15:16,400 --> 00:15:17,500 ،على ذكرك ذلك 247 00:15:17,560 --> 00:15:19,960 .بدت سارادا تتصنّع الابتهاج أيضًا 248 00:15:20,400 --> 00:15:21,130 .معك حقّ 249 00:15:22,030 --> 00:15:23,930 ،بمعرفتي له، إن كان بخير حقًّا 250 00:15:24,000 --> 00:15:27,800 فسيكون ساخطًا بسبب خسارته، صحيح؟ 251 00:15:28,430 --> 00:15:29,160 252 00:15:29,460 --> 00:15:31,630 .لكنّه كان هادئًا على غير العادة 253 00:15:33,730 --> 00:15:37,030 .لا يمكن لشينوبي فقد إرادته في القتال أن يستمرّ 254 00:15:38,260 --> 00:15:40,960 !هل تقصد أنّهما سيعتزلان كونهما شينوبي؟ 255 00:15:41,630 --> 00:15:43,360 !لكنّنا نتحدّث عن ذلكما الاثنين 256 00:15:46,600 --> 00:15:49,230 .علينا أن نواصل مراقبتهما فحسب للوقت الرّاهن 257 00:15:49,560 --> 00:15:50,160 !أجل 258 00:15:53,930 --> 00:15:54,660 كيف تشعرين؟ 259 00:15:55,230 --> 00:15:56,830 هل تشعرين بانزعاج؟ 260 00:15:58,160 --> 00:15:59,160 !أظنّني بخير 261 00:15:59,360 --> 00:16:00,330 !حمدًا لذلك 262 00:16:00,860 --> 00:16:03,130 .لم يظهر شيء خطير في فحصك الجسديّ الشّامل أيضًا 263 00:16:04,060 --> 00:16:06,200 بإمكاني أن أسير لوحدي الآن، صحيح؟ 264 00:16:07,330 --> 00:16:10,300 .سنراقبك ليومٍ آخر من باب الاحتياط 265 00:16:11,400 --> 00:16:12,100 ...حسنًا 266 00:16:15,700 --> 00:16:16,730 .استريحي 267 00:16:17,100 --> 00:16:17,830 !حسنًا 268 00:16:26,130 --> 00:16:28,460 مشفى 269 00:16:32,000 --> 00:16:32,930 .ها نحن أولاء 270 00:16:33,100 --> 00:16:34,660 .لا تغضبه كثيرًا 271 00:16:34,800 --> 00:16:35,760 !أعلم 272 00:16:37,430 --> 00:16:38,060 ماذا؟ 273 00:16:39,900 --> 00:16:41,000 .ليس هنا 274 00:16:41,130 --> 00:16:42,730 ربّما ذهب للخضوع إلى فحص؟ 275 00:16:43,100 --> 00:16:44,230 في هذه السّاعة؟ 276 00:16:45,100 --> 00:16:46,500 ما الّذي يجري؟ 277 00:16:46,600 --> 00:16:48,160 !إنّها والدة سارادا 278 00:16:48,560 --> 00:16:50,200 هل تعرفين أين بوروتو-كن؟ 279 00:16:51,700 --> 00:16:53,600 أوتشيها سارادا 280 00:16:53,700 --> 00:16:55,030 !سارادا، سأدخل 281 00:16:57,300 --> 00:16:58,230 !ليست موجودة 282 00:16:58,430 --> 00:16:59,460 أين ذهبا؟ 283 00:17:00,460 --> 00:17:00,880 لماذا؟ 284 00:17:00,910 --> 00:17:01,480 !سارادا 285 00:17:01,560 --> 00:17:03,160 أين ذهبا يا ترى؟ 286 00:17:03,800 --> 00:17:04,600 !لا 287 00:17:05,230 --> 00:17:06,030 ما الأمر؟ 288 00:17:06,500 --> 00:17:08,160 أكان يتصرّف بغرابة البارحة 289 00:17:08,230 --> 00:17:10,260 لكي يخفي نواياه الحقيقيّة؟ 290 00:17:10,660 --> 00:17:12,030 ماذا تقصد؟ 291 00:17:12,600 --> 00:17:15,630 .لم يكن السّبب هو فقدان إرادتهما في القتال 292 00:17:16,060 --> 00:17:17,330 ...بل العكس تمامًا 293 00:17:17,560 --> 00:17:19,130 !لقد قرّرا 294 00:17:19,630 --> 00:17:20,360 295 00:17:20,630 --> 00:17:22,000 !قرّرا ماذا؟ 296 00:17:22,530 --> 00:17:23,660 !وماذا برأيك؟ 297 00:17:23,930 --> 00:17:25,560 !الانتقام لميتسكي 298 00:17:25,830 --> 00:17:26,400 ...لأجل 299 00:17:26,480 --> 00:17:27,130 ...نيل 300 00:17:27,200 --> 00:17:28,060 !الانتقام 301 00:17:28,200 --> 00:17:31,230 !ما يعني أنّهما لن يسكتا على هزيمة صديقهما؟ 302 00:17:31,660 --> 00:17:33,230 !في تلك الحالة، إنّهما يتصرّفان بتهوّر 303 00:17:33,360 --> 00:17:35,200 .يستحيل أن يفوزا 304 00:17:35,630 --> 00:17:37,130 !اهدؤوا جميعًا 305 00:17:39,100 --> 00:17:41,800 .إن كان الأمر كذلك، فلديّ فكرة عن مكانهما 306 00:17:50,260 --> 00:17:51,030 .أهلًا 307 00:17:51,830 --> 00:17:52,600 !موغينو 308 00:17:53,460 --> 00:17:54,160 .لنذهب 309 00:17:54,360 --> 00:17:57,460 .إن ذهبنا الآن، فبوسعنا عبور الحدود قبل الغروب 310 00:17:59,500 --> 00:18:01,130 .حصلت على إذن السّابع بالفعل 311 00:18:01,530 --> 00:18:02,600 لكن هل تعي الأمر حقًّا؟ 312 00:18:03,230 --> 00:18:04,830 ،سأذهب تحت ذريعة كوني مراقبًا 313 00:18:04,900 --> 00:18:06,660 .لكنّي سأدخل عرين الأسد 314 00:18:07,060 --> 00:18:08,300 .بالطّبع أعلم ذلك 315 00:18:09,060 --> 00:18:12,260 .أعلم أيضًا أنّك لا تستطيع مسامحة فيكتور 316 00:18:13,100 --> 00:18:14,060 !موغينو 317 00:18:14,860 --> 00:18:16,630 هل ستغادر دون إخبارهما؟ 318 00:18:16,960 --> 00:18:17,560 .أجل 319 00:18:17,960 --> 00:18:20,030 .إن أخبرتهما فسيرغبان بالمجيء معي 320 00:18:20,660 --> 00:18:21,900 .قرار حكيم 321 00:18:22,460 --> 00:18:24,100 .لكن لا أظنّ أنّ ذلك سيحدث 322 00:18:24,300 --> 00:18:25,660 !أخي 323 00:18:31,030 --> 00:18:33,400 كيف حالكما؟ 324 00:18:33,730 --> 00:18:36,130 .أجل، نحن بخير تمامًا 325 00:18:36,630 --> 00:18:37,500 ...عذرًا 326 00:18:37,560 --> 00:18:40,530 أنقذ ميتسكي حياتنا، أليس كذلك؟ 327 00:18:41,100 --> 00:18:41,760 .أجل 328 00:18:42,130 --> 00:18:45,930 .لا أدري أيّ تقنيّة استخدم، لكنّه أنقذكما من المعركة 329 00:18:47,000 --> 00:18:47,730 ...لكن 330 00:18:48,330 --> 00:18:50,830 هل حالة ميتسكي بذلك السّوء حقًّا؟ 331 00:18:51,960 --> 00:18:52,760 !أنا آسف حقًّا 332 00:18:53,200 --> 00:18:54,830 .كانت مسؤوليّتي بصفتي قائدكم 333 00:18:56,700 --> 00:18:59,700 ،سنتسلّل إلى شركة فيكتور 334 00:18:59,960 --> 00:19:02,100 !وأقسم أنّني سأكشف أمرهم 335 00:19:03,660 --> 00:19:06,160 ...أدري كم تريدان القدوم معي، لكن 336 00:19:06,400 --> 00:19:07,230 !انتظر 337 00:19:10,060 --> 00:19:11,100 !ها هما 338 00:19:15,130 --> 00:19:16,330 !انتظر لحظة يا إيوابي 339 00:19:18,100 --> 00:19:19,000 .ليس كذلك 340 00:19:19,860 --> 00:19:21,900 .لا نريد الذّهاب معك 341 00:19:23,030 --> 00:19:25,000 ...جعلتنا تلك المعركة ندرك شيئًا 342 00:19:26,000 --> 00:19:29,000 .أكره الاعتراف، لكنّنا ضعيفان 343 00:19:30,600 --> 00:19:31,930 ...وبعد أن أدركنا ذلك 344 00:19:32,760 --> 00:19:35,800 !قرّرنا أن نصبح أقوى 345 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 .سنواصل التّدريب 346 00:19:38,330 --> 00:19:40,830 .لا يمكننا المضيّ قدمًا ما دمنا لا نستطيع هزيمته 347 00:19:41,430 --> 00:19:44,060 !أردنا إبلاغك فحسب يا معلّم 348 00:19:45,200 --> 00:19:46,000 !فهمت 349 00:19:46,730 --> 00:19:49,600 .بدأتما تتصرّفان كشينوبي حقيقيّين 350 00:19:51,000 --> 00:19:52,300 !أعقد عليكما آمالًا كبيرة 351 00:19:53,360 --> 00:19:54,200 !نعم 352 00:19:55,060 --> 00:19:56,600 .هكذا إذًا 353 00:19:57,100 --> 00:19:59,200 .يا إلهي، أظنّنا قلقنا عبثًا ثانيةً 354 00:20:04,430 --> 00:20:06,200 .بدأ الجزء الصّعب للتّو 355 00:20:06,530 --> 00:20:09,300 .على كلينا أن نضاعف جهودنا أضعافًا مضاعفة 356 00:20:10,330 --> 00:20:12,730 !أعدك أن أفعل. سترى 357 00:20:13,760 --> 00:20:16,400 !لا تنسي تلك الكلمات إلى أن نلتقي مرّة أخرى 358 00:20:18,030 --> 00:20:18,830 !إلى اللّقاء 359 00:20:19,130 --> 00:20:19,830 !أجل 360 00:20:27,200 --> 00:20:28,000 !ها هو ذا 361 00:20:28,430 --> 00:20:29,500 !مرحبًا 362 00:20:31,630 --> 00:20:32,600 !ساسكي-سان 363 00:20:32,660 --> 00:20:33,860 أيمكنك مساعدتي في التّدريب—؟ 364 00:20:34,000 --> 00:20:34,860 !بوروتو؟ 365 00:20:37,330 --> 00:20:38,300 366 00:20:39,160 --> 00:20:41,400 .أظنّني كان يجب أن أتوقّع هذا 367 00:20:42,200 --> 00:20:44,060 .آسف يا بوروتو 368 00:20:44,130 --> 00:20:46,730 .لا يمكنني أن أعلّمك تقويّة الرّاسينغان خاصّتك 369 00:20:47,230 --> 00:20:48,760 لمَ لا تسأل ناروتو؟ 370 00:20:49,030 --> 00:20:51,160 أما زلت لا تستطيع مصارحة والدك؟ 371 00:20:51,560 --> 00:20:52,760 !ليس كذلك 372 00:20:53,500 --> 00:20:54,600 ...إنّما 373 00:20:58,330 --> 00:21:00,130 هل قضيت اللّيلة هنا ثانيةً؟ 374 00:21:00,700 --> 00:21:02,000 !لم يكن لديّ خيار 375 00:21:02,400 --> 00:21:06,700 أردتُ قراءة المعلومات من فريق .التّحقيق المكلّف بالتحرّي عن كارا 376 00:21:07,160 --> 00:21:09,260 !لست بحاجة لفعل كلّ شيء 377 00:21:09,330 --> 00:21:11,200 !الجميع يبذلون جهدهم 378 00:21:11,600 --> 00:21:12,900 .عليّ أن أعرف كلّ شيء 379 00:21:13,600 --> 00:21:15,930 .الجميع في القرية عائلتي 380 00:21:17,400 --> 00:21:18,960 ...كلّ ما في الأمر 381 00:21:19,130 --> 00:21:22,030 هو أنّني أشعر أنّني سأستغلّ .علاقة القرابة وأتقاعس عن التّدريب 382 00:21:22,460 --> 00:21:23,430 .اعذرني إذًا 383 00:21:23,530 --> 00:21:24,860 !...لا، لم أقصد ذلك 384 00:21:25,930 --> 00:21:30,330 .هذه أوّل مرّة أريد أن أتدرّب بهذه الكثافة 385 00:21:31,260 --> 00:21:35,400 ساسكي-سان، أهناك أيّ شخص آخر قد يساعدني؟ 386 00:21:36,060 --> 00:21:37,000 ...لنرَ 387 00:21:37,430 --> 00:21:40,930 ...الشّخص الوحيد في هذه القرية الّذي يجيد الرّاسينغان 388 00:21:49,460 --> 00:21:53,060 ...لسببٍ ما، ينتابني حدسٌ سيّئ 389 00:23:26,510 --> 00:23:29,880 !كان يعتريني حدس سيّئ طوال اليوم 390 00:23:29,950 --> 00:23:31,510 !كاكاشي-سينسي 391 00:23:31,580 --> 00:23:32,480 !أهذا ما كان عليه؟ 392 00:23:32,950 --> 00:23:34,350 .صدق حدسي 393 00:23:34,850 --> 00:23:36,080 !مرحبًا يا بوروتو! لم أرك منذ وقت طويل 394 00:23:36,150 --> 00:23:37,850 !الجوّ جميل اليوم، صحيح؟ أراك لاحقًا 395 00:23:37,910 --> 00:23:39,350 !مهلًا، انتظر لحظة 396 00:23:39,610 --> 00:23:41,280 .أريد أن أطلب منك معروفًا 397 00:23:41,610 --> 00:23:42,650 ماذا؟ 398 00:23:43,210 --> 00:23:45,910 :في الحلقة القادمة 399 00:23:46,000 --> 00:23:54,080 {\an3}!بدء التّدريب 400 00:23:46,080 --> 00:23:47,280 بدء التّدريب 401 00:23:47,610 --> 00:23:51,080 {\an8}!أريد منك أن تشرف على تدريب الرّاسينغان خاصّتي