1 00:00:22,250 --> 00:00:26,790 No tener pacientes es un rollo. 2 00:00:27,330 --> 00:00:32,280 ¿No podría venir alguien a quien le hayan arrancado un brazo o algo? 3 00:02:22,160 --> 00:02:27,020 {\an5}La determinación de ambos 4 00:02:26,570 --> 00:02:27,710 ¡Ahí están! 5 00:02:36,010 --> 00:02:37,970 Os esperábamos. ¿Cómo están? 6 00:02:38,130 --> 00:02:39,950 Les hicieron primeros auxilios. 7 00:02:40,090 --> 00:02:44,140 Pero necesitan que los traten en unas instalaciones decentes. 8 00:02:49,440 --> 00:02:50,640 Gracias. 9 00:02:51,020 --> 00:02:52,840 Yo me encargo de ellos. 10 00:02:53,110 --> 00:02:54,970 Id a que os atiendan. 11 00:03:03,870 --> 00:03:05,160 Está todo listo. 12 00:03:05,490 --> 00:03:06,600 Recibido. 13 00:03:06,830 --> 00:03:09,040 Shizune, encárgate de ella. 14 00:03:09,210 --> 00:03:10,910 Cuenta conmigo. 15 00:03:19,760 --> 00:03:21,050 Boruto… 16 00:03:24,220 --> 00:03:26,080 -¡Papá! -¡Séptimo! 17 00:03:30,600 --> 00:03:31,810 Naruto. 18 00:03:32,900 --> 00:03:35,770 Boruto… Boruto está… 19 00:03:37,480 --> 00:03:39,020 No os preocupéis. 20 00:03:39,530 --> 00:03:42,130 Se despertará muy pronto. 21 00:03:42,280 --> 00:03:44,820 Sakura cuidará de él. 22 00:03:45,700 --> 00:03:46,820 ¿Verdad? 23 00:03:48,870 --> 00:03:50,580 Sí. 24 00:03:50,960 --> 00:03:53,460 Anímate, Konohamaru. 25 00:03:53,670 --> 00:03:56,330 Yo estaba con ellos y… 26 00:03:56,750 --> 00:03:57,880 ¡Lo siento! 27 00:03:59,210 --> 00:04:01,620 Levanta la cabeza, Konohamaru. 28 00:04:02,840 --> 00:04:05,890 Las misiones de los shinobi son peligrosas. 29 00:04:06,600 --> 00:04:09,640 Y ellos no se dejarán vencer por esto. 30 00:04:10,600 --> 00:04:11,770 ¡Sí! 31 00:04:12,980 --> 00:04:16,330 Dejasteis a Mitsuki con Orochimaru, ¿no? 32 00:04:16,480 --> 00:04:17,270 Sí. 33 00:04:17,770 --> 00:04:19,110 Estaba muy malherido. 34 00:04:19,280 --> 00:04:22,770 La doctora que lo trató no podía hacer nada por él. 35 00:04:27,870 --> 00:04:29,080 Corre peligro. 36 00:04:29,490 --> 00:04:30,480 Sí. 37 00:04:30,910 --> 00:04:34,080 Las células se rompen en cuanto se regeneran. 38 00:04:34,750 --> 00:04:37,080 Es más grave de lo que esperaba. 39 00:04:37,540 --> 00:04:42,510 Mitsuki, te dije que no usaras el modo ermitaño. 40 00:04:44,430 --> 00:04:47,300 Estás preocupado por él, ¿no es así? 41 00:04:48,760 --> 00:04:51,220 Es un sujeto muy valioso. 42 00:04:51,560 --> 00:04:54,020 No puedo perderlo ahora. 43 00:04:55,890 --> 00:04:57,640 Eso es todo. 44 00:04:58,480 --> 00:05:01,080 Sus órganos son inservibles. 45 00:05:01,400 --> 00:05:03,690 Tenemos que cultivar unos nuevos. 46 00:05:04,190 --> 00:05:06,660 Vamos a prepararlos. 47 00:05:07,160 --> 00:05:08,970 ¿Estarán listos a tiempo? 48 00:05:09,580 --> 00:05:12,770 Espero que su cuerpo aguante lo suficiente. 49 00:05:14,660 --> 00:05:17,950 Pero si no, ya lo resolveremos luego. 50 00:05:20,290 --> 00:05:24,130 Vikta y Deepa son los nombres que nos dieron. 51 00:05:24,880 --> 00:05:27,130 ¿Te suenan, Sasuke? 52 00:05:27,380 --> 00:05:29,330 No, no me suenan. 53 00:05:29,510 --> 00:05:33,310 Tampoco aparecen en el Libro Bingo de los cinco grandes países. 54 00:05:33,560 --> 00:05:36,420 Lo preocupante son las células de Hashirama. 55 00:05:36,600 --> 00:05:41,440 Sí. ¿De dónde sacarían algo tan peligroso? 56 00:05:41,690 --> 00:05:43,530 En eso ya pensaremos luego. 57 00:05:43,860 --> 00:05:46,700 Hay que averiguar para qué las quieren. 58 00:05:47,360 --> 00:05:51,440 Es posible que tengan relación con Kara. 59 00:05:51,830 --> 00:05:55,060 Debemos actuar pensando en lo peor. 60 00:05:55,250 --> 00:05:56,710 Sí, pero… 61 00:05:57,000 --> 00:05:59,460 Sabemos dónde está la empresa de Vikta. 62 00:05:59,750 --> 00:06:01,590 Déjame investigarla. 63 00:06:02,090 --> 00:06:04,220 No es tan sencillo. 64 00:06:04,380 --> 00:06:08,590 El País del Valle es pequeño, pero sigue siendo independiente. 65 00:06:08,840 --> 00:06:11,680 Konoha no puede intervenir sin más. 66 00:06:11,930 --> 00:06:14,060 ¿No podemos hacer nada? 67 00:06:16,480 --> 00:06:19,200 Conozco a alguien con contactos allí. 68 00:06:19,440 --> 00:06:21,230 Dadme tres días. 69 00:06:21,730 --> 00:06:23,420 Gracias, Shikamaru. 70 00:06:23,900 --> 00:06:25,480 Cuento contigo. 71 00:06:36,040 --> 00:06:38,750 Estás tardando mucho. 72 00:06:39,000 --> 00:06:40,880 Cállate. 73 00:06:42,080 --> 00:06:44,640 Si perdemos estas células, 74 00:06:44,800 --> 00:06:47,510 tal vez no consigamos más. 75 00:06:47,970 --> 00:06:50,910 Ya llevamos cinco años. No, más. 76 00:06:51,470 --> 00:06:54,510 Si hubiera avanzado con el plan, 77 00:06:55,260 --> 00:06:58,390 me habría ahorrado trabajo. 78 00:06:58,810 --> 00:07:02,750 ¿Trabajo? Si has estado divirtiéndote. 79 00:07:03,270 --> 00:07:05,400 Puede que nos detectaran. 80 00:07:05,730 --> 00:07:08,200 ¿Y hay que preocuparse? 81 00:07:08,440 --> 00:07:12,440 La organización no confía ni en ti ni en mí. 82 00:07:12,610 --> 00:07:14,320 ¡No me compares contigo! 83 00:07:14,580 --> 00:07:16,640 ¿Qué sabrás tú de mí? 84 00:07:17,040 --> 00:07:18,120 Sí, claro. 85 00:07:18,700 --> 00:07:24,040 Dicen que te uniste a ellos gracias al dinero de tu empresa. 86 00:07:24,500 --> 00:07:26,920 ¿Quieres que te mate? 87 00:07:27,800 --> 00:07:29,550 Qué miedo. 88 00:07:31,300 --> 00:07:34,930 Tú ve a buscar lo que nos han pedido. 89 00:07:35,390 --> 00:07:37,330 Vale, vale. 90 00:07:37,640 --> 00:07:39,950 Estar aquí es un rollo. 91 00:07:42,810 --> 00:07:43,940 ¿Boruto? 92 00:07:45,650 --> 00:07:46,940 Shizune. 93 00:07:47,520 --> 00:07:48,910 Qué alegría. 94 00:07:49,230 --> 00:07:51,080 Veo que estás consciente. 95 00:07:51,780 --> 00:07:53,220 ¿Dónde estoy? 96 00:07:53,570 --> 00:07:55,280 En el hospital de Konoha. 97 00:07:55,740 --> 00:07:56,970 ¿Konoha? 98 00:07:57,870 --> 00:08:00,530 Cuidado, tienes que descansar. 99 00:08:00,660 --> 00:08:03,480 Yubina te aplicó primeros auxilios 100 00:08:03,620 --> 00:08:05,730 y te trajeron aquí junto a Sarada. 101 00:08:06,340 --> 00:08:07,460 ¿Te acuerdas? 102 00:08:17,680 --> 00:08:19,750 Llevas mucho tiempo dormido. 103 00:08:20,140 --> 00:08:23,080 Hinata y Himawari estaban muy preocupadas. 104 00:08:23,350 --> 00:08:24,980 Tengo que avisarlas. 105 00:08:26,480 --> 00:08:27,480 Shizune. 106 00:08:29,440 --> 00:08:30,480 ¿Y Mitsuki? 107 00:08:31,400 --> 00:08:34,110 Está con Orochimaru. 108 00:08:34,530 --> 00:08:37,020 Por lo visto, sufría daños graves. 109 00:08:37,530 --> 00:08:38,550 Ya veo. 110 00:08:40,120 --> 00:08:41,510 ¿No te sorprende? 111 00:08:44,620 --> 00:08:47,680 No, supongo que no. 112 00:08:52,010 --> 00:08:54,280 Tú no tienes heridas graves. 113 00:08:55,430 --> 00:08:58,710 Mamá, ya estoy bien. 114 00:08:59,140 --> 00:09:00,330 No lo estás. 115 00:09:00,680 --> 00:09:03,520 Podrían quedarte secuelas en el ojo izquierdo. 116 00:09:04,390 --> 00:09:05,530 Lo siento. 117 00:09:06,480 --> 00:09:09,130 Yubina es una buena doctora. 118 00:09:09,570 --> 00:09:11,880 Sin ella, no sé qué os habría pasado. 119 00:09:12,570 --> 00:09:14,110 Dale las gracias. 120 00:09:16,360 --> 00:09:18,570 Te haré un examen completo. 121 00:09:18,990 --> 00:09:21,930 Descansa hasta que tengamos los resultados. 122 00:09:26,870 --> 00:09:29,420 Este será el último examen. 123 00:09:31,840 --> 00:09:35,400 Espera aquí a que terminen de prepararlo todo. 124 00:09:36,970 --> 00:09:38,430 Vendré a avisarte. 125 00:09:53,570 --> 00:09:54,930 Perdimos. 126 00:09:57,400 --> 00:09:58,680 Es frustrante. 127 00:10:00,780 --> 00:10:02,570 Mi Sharingan… 128 00:10:05,660 --> 00:10:07,550 no sirvió de nada. 129 00:10:10,580 --> 00:10:12,080 ¿Estás llorando? 130 00:10:12,880 --> 00:10:16,170 Claro que no, idiota. 131 00:10:20,260 --> 00:10:25,710 Mi Rasengan tampoco le hizo nada. 132 00:10:29,310 --> 00:10:32,330 ¿Sabes lo de Mitsuki? 133 00:10:33,610 --> 00:10:34,950 Dicen que está grave. 134 00:10:36,030 --> 00:10:39,620 Creo que nos protegió. 135 00:10:41,780 --> 00:10:46,040 De no ser por él, ahora estaríamos muertos. 136 00:10:52,210 --> 00:10:55,060 ¿No te preocupan los chicos? 137 00:10:56,840 --> 00:10:58,260 No sé si están bien. 138 00:10:59,880 --> 00:11:03,470 Debe ser por el estrés que les provocó el combate. 139 00:11:04,220 --> 00:11:07,750 Pero no podemos deprimirnos nosotras también. 140 00:11:08,180 --> 00:11:09,860 Tienen que superarlo. 141 00:11:11,060 --> 00:11:14,600 Es como si se estuvieran atormentando. 142 00:11:16,020 --> 00:11:18,550 Espero que solo sean imaginaciones mías. 143 00:11:25,660 --> 00:11:28,680 ¿Por qué estáis tan nerviosos? 144 00:11:28,830 --> 00:11:33,970 Es que un paso en falso y podrían haber muerto, ¿no? 145 00:11:34,380 --> 00:11:37,340 Encima no sabemos qué ha pasado con Mitsuki. 146 00:11:37,670 --> 00:11:39,340 Estarán deprimidos. 147 00:11:42,090 --> 00:11:43,220 Es aquí. 148 00:11:43,930 --> 00:11:45,680 -Entremos. -Sí. 149 00:11:49,100 --> 00:11:50,430 ¡No empujéis! 150 00:11:52,440 --> 00:11:53,750 Chicos. 151 00:11:53,900 --> 00:11:54,940 Hola. 152 00:11:55,520 --> 00:11:56,940 ¿Cómo estás? 153 00:11:57,190 --> 00:12:00,690 Gracias por venir expresamente. 154 00:12:02,200 --> 00:12:04,000 Te veo bastante animado. 155 00:12:04,160 --> 00:12:05,730 Y yo que estaba preocupado. 156 00:12:05,910 --> 00:12:09,110 ¿En serio creíais que estaría deprimido? 157 00:12:09,290 --> 00:12:11,910 Es que nos dijeron que estabais muy mal. 158 00:12:12,330 --> 00:12:13,800 Te hemos traído esto. 159 00:12:14,170 --> 00:12:16,600 ¡Qué buena pinta! Gracias. 160 00:12:17,090 --> 00:12:18,710 En fin… 161 00:12:19,250 --> 00:12:23,150 Puede que el resultado del combate te frustre… 162 00:12:23,300 --> 00:12:24,310 No. 163 00:12:26,180 --> 00:12:28,220 De hecho, me siento aliviado. 164 00:12:29,930 --> 00:12:31,570 Fue una derrota aplastante. 165 00:12:33,100 --> 00:12:37,000 Estábamos preocupadas porque no nos dejaban verte. 166 00:12:37,690 --> 00:12:39,370 Siento haberos preocupado. 167 00:12:39,520 --> 00:12:41,110 Me alegro de que estés mejor. 168 00:12:41,280 --> 00:12:43,060 Y no pareces desanimada. 169 00:12:43,320 --> 00:12:46,480 Para nada. ¡Estoy como nueva! 170 00:12:46,990 --> 00:12:48,280 Adiós, Sarada. 171 00:12:48,450 --> 00:12:49,660 Volveremos. 172 00:12:52,580 --> 00:12:54,330 Hola, chicos. 173 00:12:54,540 --> 00:12:56,420 ¿Vosotras también habéis venido? 174 00:12:58,340 --> 00:12:59,730 Con permiso. 175 00:13:00,800 --> 00:13:01,950 Shikamaru. 176 00:13:02,130 --> 00:13:03,310 No te molestes. 177 00:13:03,760 --> 00:13:06,720 Por fin tenemos el permiso del País del Valle. 178 00:13:07,800 --> 00:13:10,710 Podemos investigar la empresa de Vikta. 179 00:13:11,220 --> 00:13:15,480 -Bien. Expondremos su vileza. -Calma. 180 00:13:16,270 --> 00:13:20,420 Solo nos permitieron inspeccionar las instalaciones médicas. 181 00:13:20,770 --> 00:13:23,490 No puedes ir y declararle la guerra. 182 00:13:23,740 --> 00:13:26,200 No deben descubrirme, ¿no? 183 00:13:26,360 --> 00:13:29,990 Como ya sabrás, no será una misión fácil. 184 00:13:31,370 --> 00:13:33,910 Lo desenmascararé. 185 00:13:34,290 --> 00:13:36,500 Sea como sea. 186 00:13:37,120 --> 00:13:39,510 ¿Seguro que lo entiendes? 187 00:13:39,960 --> 00:13:41,310 Sí. 188 00:13:42,170 --> 00:13:46,200 Soy un shinobi. No les causaré problemas aunque fracase. 189 00:13:46,930 --> 00:13:48,550 Buena suerte. 190 00:13:49,340 --> 00:13:50,750 ¡Muchas gracias! 191 00:13:51,510 --> 00:13:54,330 Entiendo cómo te sientes, 192 00:13:55,980 --> 00:14:00,020 pero, por el bien de los chicos, no dejes que te atrapen. 193 00:14:02,480 --> 00:14:03,650 ¡Sí! 194 00:14:15,660 --> 00:14:17,480 Tortugas, ¿eh? 195 00:14:18,160 --> 00:14:21,800 No te espera nada bueno. 196 00:14:24,170 --> 00:14:25,820 ¿Pero qué hace? 197 00:14:26,170 --> 00:14:30,080 La sombra de la muerte se cierne sobre un amigo tuyo 198 00:14:30,470 --> 00:14:34,020 Y tú eres el único que puede librarlo de ella. 199 00:14:34,350 --> 00:14:36,060 ¿Quién es usted? 200 00:14:36,350 --> 00:14:39,110 La dueña de esta tienda. 201 00:14:39,270 --> 00:14:44,950 Pero los caparazones de las tortugas reflejan el futuro. 202 00:14:45,320 --> 00:14:49,600 Aunque tú decides si lo crees o no. 203 00:14:52,370 --> 00:14:56,130 Estaban más animados de lo que esperaba. 204 00:14:56,290 --> 00:14:58,880 Pronto podrán salir del hospital. 205 00:14:59,750 --> 00:15:02,730 ¿Qué pasa, Iwabee? No has comido nada. 206 00:15:03,040 --> 00:15:04,260 Me preocupa. 207 00:15:04,420 --> 00:15:05,370 ¿Qué? 208 00:15:05,750 --> 00:15:08,080 Que Boruto estuviera tan animado. 209 00:15:08,590 --> 00:15:10,880 Yo lo vi normal. 210 00:15:11,180 --> 00:15:12,880 Sí, demasiado normal. 211 00:15:13,300 --> 00:15:15,640 Estuvieron a punto de morir. 212 00:15:16,060 --> 00:15:20,150 Sarada también parecía estar forzándose un poco. 213 00:15:20,310 --> 00:15:21,390 Es verdad. 214 00:15:21,730 --> 00:15:25,170 Además, si Boruto de verdad estuviera bien, 215 00:15:25,520 --> 00:15:28,080 estaría destrozado por haber perdido. 216 00:15:29,320 --> 00:15:31,750 Pero parecía muy tranquilo. 217 00:15:33,570 --> 00:15:36,990 Un shinobi necesita espíritu de lucha para pelear. 218 00:15:38,080 --> 00:15:41,000 ¿Quieres decir que dejarán de ser shinobi? 219 00:15:41,410 --> 00:15:43,530 Siendo ellos, no creo que sea el caso. 220 00:15:46,290 --> 00:15:50,050 -Tendremos que vigilarlos por si acaso. -Sí. 221 00:15:53,800 --> 00:15:54,910 ¿Qué tal? 222 00:15:55,260 --> 00:15:57,020 ¿Notas algo raro? 223 00:15:57,810 --> 00:15:59,150 Veo bien. 224 00:15:59,310 --> 00:16:00,370 Me alegro. 225 00:16:00,770 --> 00:16:03,200 Todos los resultados eran normales. 226 00:16:03,940 --> 00:16:06,310 Ya puedo caminar, ¿no? 227 00:16:07,110 --> 00:16:10,400 Espera a mañana por si acaso. 228 00:16:11,070 --> 00:16:12,280 Bien. 229 00:16:15,450 --> 00:16:17,800 -Descansa. -Sí. 230 00:16:31,920 --> 00:16:35,430 -Vamos. Pero no lo alteréis. -Lo sabemos. 231 00:16:37,350 --> 00:16:38,300 ¿Eh? 232 00:16:39,640 --> 00:16:40,860 No está. 233 00:16:41,020 --> 00:16:42,420 ¿Tendrá alguna prueba? 234 00:16:42,770 --> 00:16:44,440 ¿A estas horas? 235 00:16:44,850 --> 00:16:46,570 ¿Qué hacéis aquí? 236 00:16:47,150 --> 00:16:49,930 -La madre de Sarada. -¿Sabe dónde está Boruto? 237 00:16:51,450 --> 00:16:53,450 {\an8}Sarada Uchiha 238 00:16:53,610 --> 00:16:55,240 Voy a entrar, Sarada. 239 00:16:56,990 --> 00:16:58,220 ¡No está! 240 00:16:58,370 --> 00:17:00,000 ¿Dónde se han metido? 241 00:17:00,160 --> 00:17:03,260 -¿Dónde estarán? -¡Sarada! 242 00:17:05,080 --> 00:17:06,220 ¿Qué pasa? 243 00:17:06,370 --> 00:17:10,350 Ayer estaban fingiendo para ocultar sus intenciones. 244 00:17:10,630 --> 00:17:11,950 ¿Qué quieres decir? 245 00:17:12,460 --> 00:17:15,730 No han perdido su espíritu de lucha. 246 00:17:15,930 --> 00:17:17,220 Al contrario. 247 00:17:17,390 --> 00:17:19,470 Estaban decididos a pelear. 248 00:17:20,390 --> 00:17:21,970 ¿A pelear? ¿Por qué? 249 00:17:22,270 --> 00:17:25,480 Para vengar a Mitsuki. 250 00:17:25,640 --> 00:17:27,860 ¡¿Vengar a Mitsuki?! 251 00:17:28,020 --> 00:17:31,480 No podían soportar que le hubieran hecho eso a su amigo. 252 00:17:31,650 --> 00:17:35,310 ¡Es una locura! No van a poder ganar. 253 00:17:35,530 --> 00:17:37,200 Calmaos todos. 254 00:17:38,870 --> 00:17:41,790 Tengo una idea de dónde pueden estar. 255 00:17:49,830 --> 00:17:50,800 Hola. 256 00:17:51,500 --> 00:17:52,800 ¡Mugino! 257 00:17:53,170 --> 00:17:57,510 Vamos. Si salimos ahora, cruzaremos la frontera antes de que anochezca. 258 00:17:59,180 --> 00:18:01,050 Tengo permiso del Séptimo. 259 00:18:01,220 --> 00:18:02,640 ¿Sabes lo que haces? 260 00:18:03,010 --> 00:18:06,730 Vamos a investigar en pleno territorio enemigo. 261 00:18:06,890 --> 00:18:08,460 Ya lo sé. 262 00:18:08,900 --> 00:18:12,310 Y sé que no puedes perdonar a Vikta. 263 00:18:13,110 --> 00:18:14,330 Mugino… 264 00:18:14,780 --> 00:18:16,730 ¿Te irás sin decirles nada? 265 00:18:16,900 --> 00:18:20,330 Sí. Me pedirían que los llevara conmigo. 266 00:18:20,530 --> 00:18:24,130 Sabia decisión, aunque creo que no te ha funcionado. 267 00:18:24,290 --> 00:18:25,600 ¡Konohamaru! 268 00:18:30,960 --> 00:18:33,350 ¿Ya estáis recuperados? 269 00:18:33,590 --> 00:18:36,240 Sí. Estamos bien. 270 00:18:36,630 --> 00:18:40,590 Fue Mitsuki quien nos salvó, ¿verdad? 271 00:18:40,800 --> 00:18:41,910 Sí. 272 00:18:42,050 --> 00:18:46,060 No sé qué técnica usó, pero os sacó del campo de batalla. 273 00:18:46,640 --> 00:18:47,620 Aunque… 274 00:18:48,060 --> 00:18:50,850 ¿Tan grave está? 275 00:18:51,690 --> 00:18:54,950 Lo siento. Es responsabilidad mía. 276 00:18:56,570 --> 00:18:59,680 Vamos a ir a la empresa de Vikta 277 00:18:59,820 --> 00:19:02,130 para exponer sus fechorías. 278 00:19:03,580 --> 00:19:06,110 Sé que queréis venir, pero… 279 00:19:06,290 --> 00:19:07,420 Espera. 280 00:19:09,910 --> 00:19:11,130 ¡Ahí están! 281 00:19:14,250 --> 00:19:16,170 -¡Chicos! -Espera, Iwabee. 282 00:19:17,840 --> 00:19:19,200 Te equivocas. 283 00:19:19,670 --> 00:19:21,860 No queremos ir contigo. 284 00:19:22,760 --> 00:19:25,040 El último combate nos abrió los ojos. 285 00:19:25,810 --> 00:19:28,800 Aunque me pese, somos débiles. 286 00:19:30,440 --> 00:19:31,880 Y ahora que lo sabemos… 287 00:19:32,560 --> 00:19:35,690 Decidimos hacernos más fuertes. 288 00:19:36,440 --> 00:19:40,750 Si no entrenamos para superarlo, nunca avanzaremos. 289 00:19:41,110 --> 00:19:44,200 Solo queríamos decirte eso. 290 00:19:44,910 --> 00:19:46,150 Ya veo. 291 00:19:46,410 --> 00:19:49,750 Empezáis a tener cara de shinobi. 292 00:19:50,580 --> 00:19:52,310 Espero mucho de vosotros. 293 00:19:53,210 --> 00:19:54,480 ¡Sí! 294 00:19:54,750 --> 00:19:56,770 Conque era eso. 295 00:19:57,130 --> 00:19:59,460 Nos preocupamos demasiado. 296 00:20:04,390 --> 00:20:06,260 Lo más duro está por venir. 297 00:20:06,390 --> 00:20:09,470 Tenemos que hacernos mucho más fuertes. 298 00:20:10,180 --> 00:20:12,730 Yo pienso conseguirlo. 299 00:20:13,600 --> 00:20:16,730 No olvides esas palabras cuando volvamos a vernos. 300 00:20:17,860 --> 00:20:19,020 Adiós. 301 00:20:19,190 --> 00:20:20,110 Sí. 302 00:20:26,910 --> 00:20:27,990 ¡Ahí está! 303 00:20:28,280 --> 00:20:29,730 ¡Hola! 304 00:20:31,370 --> 00:20:33,840 Sasuke, ¿me entrena…? 305 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 ¿Boruto? 306 00:20:39,000 --> 00:20:41,550 Claro, ¿qué esperaba? 307 00:20:41,970 --> 00:20:43,260 Lo siento, Boruto. 308 00:20:43,420 --> 00:20:48,840 Yo no puedo enseñarte nada del Rasengan. ¿Por qué no se lo pides a Naruto? 309 00:20:49,010 --> 00:20:51,110 ¿Aún eres incapaz de sincerarte? 310 00:20:51,270 --> 00:20:52,810 ¡No es eso! 311 00:20:53,390 --> 00:20:54,770 Es solo que… 312 00:20:58,110 --> 00:21:00,220 ¿Has vuelto a dormir aquí? 313 00:21:00,400 --> 00:21:02,000 No tengo más remedio. 314 00:21:02,360 --> 00:21:06,800 Quería revisar el informe sobre Kara. 315 00:21:07,160 --> 00:21:09,200 No tienes que hacerlo tú. 316 00:21:09,370 --> 00:21:11,240 Todo el mundo se esfuerza. 317 00:21:11,540 --> 00:21:13,040 Quiero hacerlo yo. 318 00:21:13,500 --> 00:21:16,060 Porque toda la aldea es mi familia. 319 00:21:17,420 --> 00:21:22,080 Es que el entrenamiento en familia es más laxo. 320 00:21:22,340 --> 00:21:24,510 -Vaya, discúlpame. -No, este… 321 00:21:25,840 --> 00:21:30,570 Esta vez quiero ser estricto conmigo mismo. 322 00:21:31,100 --> 00:21:35,600 ¿No conoces a nadie que pueda ayudarme, Sasuke? 323 00:21:35,940 --> 00:21:37,110 Veamos… 324 00:21:37,480 --> 00:21:40,940 La otra persona en la aldea que sabe usar el Rasengan es… 325 00:21:49,320 --> 00:21:53,310 No sé por qué, pero tengo un mal presentimiento. 326 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 327 00:23:26,500 --> 00:23:29,820 Presiento que hoy va a pasar algo malo. 328 00:23:29,970 --> 00:23:31,640 ¡Profesor Kakashi! 329 00:23:31,800 --> 00:23:34,240 Este era el presentimiento. 330 00:23:34,850 --> 00:23:37,710 Hola, Boruto. Qué buen día. Adiós. 331 00:23:37,890 --> 00:23:41,550 ¡Espera! Quiero pedirte un favor. 332 00:23:41,730 --> 00:23:42,840 ¿Qué quieres? 333 00:23:43,190 --> 00:23:45,840 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 334 00:23:45,980 --> 00:23:47,350 "¡Empieza el entrenamiento!". 335 00:23:46,020 --> 00:23:55,930 {\an3}¡Empieza el entrenamiento! 336 00:23:47,730 --> 00:23:50,860 Ayúdame a entrenar el Rasengan.