1
00:00:22,250 --> 00:00:26,790
No tener pacientes es un rollo.
2
00:00:27,330 --> 00:00:32,280
¿No podría venir alguien a quien
le hayan arrancado un brazo o algo?
3
00:02:22,160 --> 00:02:27,020
{\an5}La determinación de ambos
4
00:02:26,570 --> 00:02:27,710
¡Ahí están!
5
00:02:36,010 --> 00:02:37,970
Os esperábamos. ¿Cómo están?
6
00:02:38,130 --> 00:02:39,950
Les hicieron primeros auxilios.
7
00:02:40,090 --> 00:02:44,140
Pero necesitan que los traten
en unas instalaciones decentes.
8
00:02:49,440 --> 00:02:50,640
Gracias.
9
00:02:51,020 --> 00:02:52,840
Yo me encargo de ellos.
10
00:02:53,110 --> 00:02:54,970
Id a que os atiendan.
11
00:03:03,870 --> 00:03:05,160
Está todo listo.
12
00:03:05,490 --> 00:03:06,600
Recibido.
13
00:03:06,830 --> 00:03:09,040
Shizune, encárgate de ella.
14
00:03:09,210 --> 00:03:10,910
Cuenta conmigo.
15
00:03:19,760 --> 00:03:21,050
Boruto…
16
00:03:24,220 --> 00:03:26,080
-¡Papá!
-¡Séptimo!
17
00:03:30,600 --> 00:03:31,810
Naruto.
18
00:03:32,900 --> 00:03:35,770
Boruto… Boruto está…
19
00:03:37,480 --> 00:03:39,020
No os preocupéis.
20
00:03:39,530 --> 00:03:42,130
Se despertará muy pronto.
21
00:03:42,280 --> 00:03:44,820
Sakura cuidará de él.
22
00:03:45,700 --> 00:03:46,820
¿Verdad?
23
00:03:48,870 --> 00:03:50,580
Sí.
24
00:03:50,960 --> 00:03:53,460
Anímate, Konohamaru.
25
00:03:53,670 --> 00:03:56,330
Yo estaba con ellos y…
26
00:03:56,750 --> 00:03:57,880
¡Lo siento!
27
00:03:59,210 --> 00:04:01,620
Levanta la cabeza, Konohamaru.
28
00:04:02,840 --> 00:04:05,890
Las misiones de los shinobi
son peligrosas.
29
00:04:06,600 --> 00:04:09,640
Y ellos no se dejarán vencer por esto.
30
00:04:10,600 --> 00:04:11,770
¡Sí!
31
00:04:12,980 --> 00:04:16,330
Dejasteis a Mitsuki con Orochimaru, ¿no?
32
00:04:16,480 --> 00:04:17,270
Sí.
33
00:04:17,770 --> 00:04:19,110
Estaba muy malherido.
34
00:04:19,280 --> 00:04:22,770
La doctora que lo trató
no podía hacer nada por él.
35
00:04:27,870 --> 00:04:29,080
Corre peligro.
36
00:04:29,490 --> 00:04:30,480
Sí.
37
00:04:30,910 --> 00:04:34,080
Las células se rompen
en cuanto se regeneran.
38
00:04:34,750 --> 00:04:37,080
Es más grave de lo que esperaba.
39
00:04:37,540 --> 00:04:42,510
Mitsuki, te dije que no usaras
el modo ermitaño.
40
00:04:44,430 --> 00:04:47,300
Estás preocupado por él, ¿no es así?
41
00:04:48,760 --> 00:04:51,220
Es un sujeto muy valioso.
42
00:04:51,560 --> 00:04:54,020
No puedo perderlo ahora.
43
00:04:55,890 --> 00:04:57,640
Eso es todo.
44
00:04:58,480 --> 00:05:01,080
Sus órganos son inservibles.
45
00:05:01,400 --> 00:05:03,690
Tenemos que cultivar unos nuevos.
46
00:05:04,190 --> 00:05:06,660
Vamos a prepararlos.
47
00:05:07,160 --> 00:05:08,970
¿Estarán listos a tiempo?
48
00:05:09,580 --> 00:05:12,770
Espero que su cuerpo
aguante lo suficiente.
49
00:05:14,660 --> 00:05:17,950
Pero si no, ya lo resolveremos luego.
50
00:05:20,290 --> 00:05:24,130
Vikta y Deepa
son los nombres que nos dieron.
51
00:05:24,880 --> 00:05:27,130
¿Te suenan, Sasuke?
52
00:05:27,380 --> 00:05:29,330
No, no me suenan.
53
00:05:29,510 --> 00:05:33,310
Tampoco aparecen en el Libro Bingo
de los cinco grandes países.
54
00:05:33,560 --> 00:05:36,420
Lo preocupante son
las células de Hashirama.
55
00:05:36,600 --> 00:05:41,440
Sí. ¿De dónde sacarían
algo tan peligroso?
56
00:05:41,690 --> 00:05:43,530
En eso ya pensaremos luego.
57
00:05:43,860 --> 00:05:46,700
Hay que averiguar para qué las quieren.
58
00:05:47,360 --> 00:05:51,440
Es posible
que tengan relación con Kara.
59
00:05:51,830 --> 00:05:55,060
Debemos actuar pensando en lo peor.
60
00:05:55,250 --> 00:05:56,710
Sí, pero…
61
00:05:57,000 --> 00:05:59,460
Sabemos dónde está la empresa de Vikta.
62
00:05:59,750 --> 00:06:01,590
Déjame investigarla.
63
00:06:02,090 --> 00:06:04,220
No es tan sencillo.
64
00:06:04,380 --> 00:06:08,590
El País del Valle es pequeño,
pero sigue siendo independiente.
65
00:06:08,840 --> 00:06:11,680
Konoha no puede intervenir sin más.
66
00:06:11,930 --> 00:06:14,060
¿No podemos hacer nada?
67
00:06:16,480 --> 00:06:19,200
Conozco a alguien con contactos allí.
68
00:06:19,440 --> 00:06:21,230
Dadme tres días.
69
00:06:21,730 --> 00:06:23,420
Gracias, Shikamaru.
70
00:06:23,900 --> 00:06:25,480
Cuento contigo.
71
00:06:36,040 --> 00:06:38,750
Estás tardando mucho.
72
00:06:39,000 --> 00:06:40,880
Cállate.
73
00:06:42,080 --> 00:06:44,640
Si perdemos estas células,
74
00:06:44,800 --> 00:06:47,510
tal vez no consigamos más.
75
00:06:47,970 --> 00:06:50,910
Ya llevamos cinco años. No, más.
76
00:06:51,470 --> 00:06:54,510
Si hubiera avanzado con el plan,
77
00:06:55,260 --> 00:06:58,390
me habría ahorrado trabajo.
78
00:06:58,810 --> 00:07:02,750
¿Trabajo? Si has estado divirtiéndote.
79
00:07:03,270 --> 00:07:05,400
Puede que nos detectaran.
80
00:07:05,730 --> 00:07:08,200
¿Y hay que preocuparse?
81
00:07:08,440 --> 00:07:12,440
La organización no confía
ni en ti ni en mí.
82
00:07:12,610 --> 00:07:14,320
¡No me compares contigo!
83
00:07:14,580 --> 00:07:16,640
¿Qué sabrás tú de mí?
84
00:07:17,040 --> 00:07:18,120
Sí, claro.
85
00:07:18,700 --> 00:07:24,040
Dicen que te uniste a ellos
gracias al dinero de tu empresa.
86
00:07:24,500 --> 00:07:26,920
¿Quieres que te mate?
87
00:07:27,800 --> 00:07:29,550
Qué miedo.
88
00:07:31,300 --> 00:07:34,930
Tú ve a buscar lo que nos han pedido.
89
00:07:35,390 --> 00:07:37,330
Vale, vale.
90
00:07:37,640 --> 00:07:39,950
Estar aquí es un rollo.
91
00:07:42,810 --> 00:07:43,940
¿Boruto?
92
00:07:45,650 --> 00:07:46,940
Shizune.
93
00:07:47,520 --> 00:07:48,910
Qué alegría.
94
00:07:49,230 --> 00:07:51,080
Veo que estás consciente.
95
00:07:51,780 --> 00:07:53,220
¿Dónde estoy?
96
00:07:53,570 --> 00:07:55,280
En el hospital de Konoha.
97
00:07:55,740 --> 00:07:56,970
¿Konoha?
98
00:07:57,870 --> 00:08:00,530
Cuidado, tienes que descansar.
99
00:08:00,660 --> 00:08:03,480
Yubina te aplicó primeros auxilios
100
00:08:03,620 --> 00:08:05,730
y te trajeron aquí junto a Sarada.
101
00:08:06,340 --> 00:08:07,460
¿Te acuerdas?
102
00:08:17,680 --> 00:08:19,750
Llevas mucho tiempo dormido.
103
00:08:20,140 --> 00:08:23,080
Hinata y Himawari
estaban muy preocupadas.
104
00:08:23,350 --> 00:08:24,980
Tengo que avisarlas.
105
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Shizune.
106
00:08:29,440 --> 00:08:30,480
¿Y Mitsuki?
107
00:08:31,400 --> 00:08:34,110
Está con Orochimaru.
108
00:08:34,530 --> 00:08:37,020
Por lo visto, sufría daños graves.
109
00:08:37,530 --> 00:08:38,550
Ya veo.
110
00:08:40,120 --> 00:08:41,510
¿No te sorprende?
111
00:08:44,620 --> 00:08:47,680
No, supongo que no.
112
00:08:52,010 --> 00:08:54,280
Tú no tienes heridas graves.
113
00:08:55,430 --> 00:08:58,710
Mamá, ya estoy bien.
114
00:08:59,140 --> 00:09:00,330
No lo estás.
115
00:09:00,680 --> 00:09:03,520
Podrían quedarte secuelas
en el ojo izquierdo.
116
00:09:04,390 --> 00:09:05,530
Lo siento.
117
00:09:06,480 --> 00:09:09,130
Yubina es una buena doctora.
118
00:09:09,570 --> 00:09:11,880
Sin ella, no sé qué os habría pasado.
119
00:09:12,570 --> 00:09:14,110
Dale las gracias.
120
00:09:16,360 --> 00:09:18,570
Te haré un examen completo.
121
00:09:18,990 --> 00:09:21,930
Descansa hasta que tengamos
los resultados.
122
00:09:26,870 --> 00:09:29,420
Este será el último examen.
123
00:09:31,840 --> 00:09:35,400
Espera aquí a que terminen
de prepararlo todo.
124
00:09:36,970 --> 00:09:38,430
Vendré a avisarte.
125
00:09:53,570 --> 00:09:54,930
Perdimos.
126
00:09:57,400 --> 00:09:58,680
Es frustrante.
127
00:10:00,780 --> 00:10:02,570
Mi Sharingan…
128
00:10:05,660 --> 00:10:07,550
no sirvió de nada.
129
00:10:10,580 --> 00:10:12,080
¿Estás llorando?
130
00:10:12,880 --> 00:10:16,170
Claro que no, idiota.
131
00:10:20,260 --> 00:10:25,710
Mi Rasengan tampoco le hizo nada.
132
00:10:29,310 --> 00:10:32,330
¿Sabes lo de Mitsuki?
133
00:10:33,610 --> 00:10:34,950
Dicen que está grave.
134
00:10:36,030 --> 00:10:39,620
Creo que nos protegió.
135
00:10:41,780 --> 00:10:46,040
De no ser por él,
ahora estaríamos muertos.
136
00:10:52,210 --> 00:10:55,060
¿No te preocupan los chicos?
137
00:10:56,840 --> 00:10:58,260
No sé si están bien.
138
00:10:59,880 --> 00:11:03,470
Debe ser por el estrés
que les provocó el combate.
139
00:11:04,220 --> 00:11:07,750
Pero no podemos deprimirnos
nosotras también.
140
00:11:08,180 --> 00:11:09,860
Tienen que superarlo.
141
00:11:11,060 --> 00:11:14,600
Es como si se estuvieran atormentando.
142
00:11:16,020 --> 00:11:18,550
Espero que solo sean imaginaciones mías.
143
00:11:25,660 --> 00:11:28,680
¿Por qué estáis tan nerviosos?
144
00:11:28,830 --> 00:11:33,970
Es que un paso en falso
y podrían haber muerto, ¿no?
145
00:11:34,380 --> 00:11:37,340
Encima no sabemos
qué ha pasado con Mitsuki.
146
00:11:37,670 --> 00:11:39,340
Estarán deprimidos.
147
00:11:42,090 --> 00:11:43,220
Es aquí.
148
00:11:43,930 --> 00:11:45,680
-Entremos.
-Sí.
149
00:11:49,100 --> 00:11:50,430
¡No empujéis!
150
00:11:52,440 --> 00:11:53,750
Chicos.
151
00:11:53,900 --> 00:11:54,940
Hola.
152
00:11:55,520 --> 00:11:56,940
¿Cómo estás?
153
00:11:57,190 --> 00:12:00,690
Gracias por venir expresamente.
154
00:12:02,200 --> 00:12:04,000
Te veo bastante animado.
155
00:12:04,160 --> 00:12:05,730
Y yo que estaba preocupado.
156
00:12:05,910 --> 00:12:09,110
¿En serio creíais que estaría deprimido?
157
00:12:09,290 --> 00:12:11,910
Es que nos dijeron que estabais muy mal.
158
00:12:12,330 --> 00:12:13,800
Te hemos traído esto.
159
00:12:14,170 --> 00:12:16,600
¡Qué buena pinta! Gracias.
160
00:12:17,090 --> 00:12:18,710
En fin…
161
00:12:19,250 --> 00:12:23,150
Puede que el resultado
del combate te frustre…
162
00:12:23,300 --> 00:12:24,310
No.
163
00:12:26,180 --> 00:12:28,220
De hecho, me siento aliviado.
164
00:12:29,930 --> 00:12:31,570
Fue una derrota aplastante.
165
00:12:33,100 --> 00:12:37,000
Estábamos preocupadas
porque no nos dejaban verte.
166
00:12:37,690 --> 00:12:39,370
Siento haberos preocupado.
167
00:12:39,520 --> 00:12:41,110
Me alegro de que estés mejor.
168
00:12:41,280 --> 00:12:43,060
Y no pareces desanimada.
169
00:12:43,320 --> 00:12:46,480
Para nada. ¡Estoy como nueva!
170
00:12:46,990 --> 00:12:48,280
Adiós, Sarada.
171
00:12:48,450 --> 00:12:49,660
Volveremos.
172
00:12:52,580 --> 00:12:54,330
Hola, chicos.
173
00:12:54,540 --> 00:12:56,420
¿Vosotras también habéis venido?
174
00:12:58,340 --> 00:12:59,730
Con permiso.
175
00:13:00,800 --> 00:13:01,950
Shikamaru.
176
00:13:02,130 --> 00:13:03,310
No te molestes.
177
00:13:03,760 --> 00:13:06,720
Por fin tenemos
el permiso del País del Valle.
178
00:13:07,800 --> 00:13:10,710
Podemos investigar la empresa de Vikta.
179
00:13:11,220 --> 00:13:15,480
-Bien. Expondremos su vileza.
-Calma.
180
00:13:16,270 --> 00:13:20,420
Solo nos permitieron inspeccionar
las instalaciones médicas.
181
00:13:20,770 --> 00:13:23,490
No puedes ir y declararle la guerra.
182
00:13:23,740 --> 00:13:26,200
No deben descubrirme, ¿no?
183
00:13:26,360 --> 00:13:29,990
Como ya sabrás,
no será una misión fácil.
184
00:13:31,370 --> 00:13:33,910
Lo desenmascararé.
185
00:13:34,290 --> 00:13:36,500
Sea como sea.
186
00:13:37,120 --> 00:13:39,510
¿Seguro que lo entiendes?
187
00:13:39,960 --> 00:13:41,310
Sí.
188
00:13:42,170 --> 00:13:46,200
Soy un shinobi. No les causaré
problemas aunque fracase.
189
00:13:46,930 --> 00:13:48,550
Buena suerte.
190
00:13:49,340 --> 00:13:50,750
¡Muchas gracias!
191
00:13:51,510 --> 00:13:54,330
Entiendo cómo te sientes,
192
00:13:55,980 --> 00:14:00,020
pero, por el bien de los chicos,
no dejes que te atrapen.
193
00:14:02,480 --> 00:14:03,650
¡Sí!
194
00:14:15,660 --> 00:14:17,480
Tortugas, ¿eh?
195
00:14:18,160 --> 00:14:21,800
No te espera nada bueno.
196
00:14:24,170 --> 00:14:25,820
¿Pero qué hace?
197
00:14:26,170 --> 00:14:30,080
La sombra de la muerte
se cierne sobre un amigo tuyo
198
00:14:30,470 --> 00:14:34,020
Y tú eres el único
que puede librarlo de ella.
199
00:14:34,350 --> 00:14:36,060
¿Quién es usted?
200
00:14:36,350 --> 00:14:39,110
La dueña de esta tienda.
201
00:14:39,270 --> 00:14:44,950
Pero los caparazones de las tortugas
reflejan el futuro.
202
00:14:45,320 --> 00:14:49,600
Aunque tú decides si lo crees o no.
203
00:14:52,370 --> 00:14:56,130
Estaban más animados de lo que esperaba.
204
00:14:56,290 --> 00:14:58,880
Pronto podrán salir del hospital.
205
00:14:59,750 --> 00:15:02,730
¿Qué pasa, Iwabee? No has comido nada.
206
00:15:03,040 --> 00:15:04,260
Me preocupa.
207
00:15:04,420 --> 00:15:05,370
¿Qué?
208
00:15:05,750 --> 00:15:08,080
Que Boruto estuviera tan animado.
209
00:15:08,590 --> 00:15:10,880
Yo lo vi normal.
210
00:15:11,180 --> 00:15:12,880
Sí, demasiado normal.
211
00:15:13,300 --> 00:15:15,640
Estuvieron a punto de morir.
212
00:15:16,060 --> 00:15:20,150
Sarada también parecía
estar forzándose un poco.
213
00:15:20,310 --> 00:15:21,390
Es verdad.
214
00:15:21,730 --> 00:15:25,170
Además,
si Boruto de verdad estuviera bien,
215
00:15:25,520 --> 00:15:28,080
estaría destrozado por haber perdido.
216
00:15:29,320 --> 00:15:31,750
Pero parecía muy tranquilo.
217
00:15:33,570 --> 00:15:36,990
Un shinobi necesita
espíritu de lucha para pelear.
218
00:15:38,080 --> 00:15:41,000
¿Quieres decir
que dejarán de ser shinobi?
219
00:15:41,410 --> 00:15:43,530
Siendo ellos, no creo que sea el caso.
220
00:15:46,290 --> 00:15:50,050
-Tendremos que vigilarlos por si acaso.
-Sí.
221
00:15:53,800 --> 00:15:54,910
¿Qué tal?
222
00:15:55,260 --> 00:15:57,020
¿Notas algo raro?
223
00:15:57,810 --> 00:15:59,150
Veo bien.
224
00:15:59,310 --> 00:16:00,370
Me alegro.
225
00:16:00,770 --> 00:16:03,200
Todos los resultados eran normales.
226
00:16:03,940 --> 00:16:06,310
Ya puedo caminar, ¿no?
227
00:16:07,110 --> 00:16:10,400
Espera a mañana por si acaso.
228
00:16:11,070 --> 00:16:12,280
Bien.
229
00:16:15,450 --> 00:16:17,800
-Descansa.
-Sí.
230
00:16:31,920 --> 00:16:35,430
-Vamos. Pero no lo alteréis.
-Lo sabemos.
231
00:16:37,350 --> 00:16:38,300
¿Eh?
232
00:16:39,640 --> 00:16:40,860
No está.
233
00:16:41,020 --> 00:16:42,420
¿Tendrá alguna prueba?
234
00:16:42,770 --> 00:16:44,440
¿A estas horas?
235
00:16:44,850 --> 00:16:46,570
¿Qué hacéis aquí?
236
00:16:47,150 --> 00:16:49,930
-La madre de Sarada.
-¿Sabe dónde está Boruto?
237
00:16:51,450 --> 00:16:53,450
{\an8}Sarada Uchiha
238
00:16:53,610 --> 00:16:55,240
Voy a entrar, Sarada.
239
00:16:56,990 --> 00:16:58,220
¡No está!
240
00:16:58,370 --> 00:17:00,000
¿Dónde se han metido?
241
00:17:00,160 --> 00:17:03,260
-¿Dónde estarán?
-¡Sarada!
242
00:17:05,080 --> 00:17:06,220
¿Qué pasa?
243
00:17:06,370 --> 00:17:10,350
Ayer estaban fingiendo
para ocultar sus intenciones.
244
00:17:10,630 --> 00:17:11,950
¿Qué quieres decir?
245
00:17:12,460 --> 00:17:15,730
No han perdido su espíritu de lucha.
246
00:17:15,930 --> 00:17:17,220
Al contrario.
247
00:17:17,390 --> 00:17:19,470
Estaban decididos a pelear.
248
00:17:20,390 --> 00:17:21,970
¿A pelear? ¿Por qué?
249
00:17:22,270 --> 00:17:25,480
Para vengar a Mitsuki.
250
00:17:25,640 --> 00:17:27,860
¡¿Vengar a Mitsuki?!
251
00:17:28,020 --> 00:17:31,480
No podían soportar
que le hubieran hecho eso a su amigo.
252
00:17:31,650 --> 00:17:35,310
¡Es una locura! No van a poder ganar.
253
00:17:35,530 --> 00:17:37,200
Calmaos todos.
254
00:17:38,870 --> 00:17:41,790
Tengo una idea de dónde pueden estar.
255
00:17:49,830 --> 00:17:50,800
Hola.
256
00:17:51,500 --> 00:17:52,800
¡Mugino!
257
00:17:53,170 --> 00:17:57,510
Vamos. Si salimos ahora, cruzaremos
la frontera antes de que anochezca.
258
00:17:59,180 --> 00:18:01,050
Tengo permiso del Séptimo.
259
00:18:01,220 --> 00:18:02,640
¿Sabes lo que haces?
260
00:18:03,010 --> 00:18:06,730
Vamos a investigar
en pleno territorio enemigo.
261
00:18:06,890 --> 00:18:08,460
Ya lo sé.
262
00:18:08,900 --> 00:18:12,310
Y sé que no puedes perdonar a Vikta.
263
00:18:13,110 --> 00:18:14,330
Mugino…
264
00:18:14,780 --> 00:18:16,730
¿Te irás sin decirles nada?
265
00:18:16,900 --> 00:18:20,330
Sí. Me pedirían que los llevara conmigo.
266
00:18:20,530 --> 00:18:24,130
Sabia decisión,
aunque creo que no te ha funcionado.
267
00:18:24,290 --> 00:18:25,600
¡Konohamaru!
268
00:18:30,960 --> 00:18:33,350
¿Ya estáis recuperados?
269
00:18:33,590 --> 00:18:36,240
Sí. Estamos bien.
270
00:18:36,630 --> 00:18:40,590
Fue Mitsuki quien nos salvó, ¿verdad?
271
00:18:40,800 --> 00:18:41,910
Sí.
272
00:18:42,050 --> 00:18:46,060
No sé qué técnica usó,
pero os sacó del campo de batalla.
273
00:18:46,640 --> 00:18:47,620
Aunque…
274
00:18:48,060 --> 00:18:50,850
¿Tan grave está?
275
00:18:51,690 --> 00:18:54,950
Lo siento. Es responsabilidad mía.
276
00:18:56,570 --> 00:18:59,680
Vamos a ir a la empresa de Vikta
277
00:18:59,820 --> 00:19:02,130
para exponer sus fechorías.
278
00:19:03,580 --> 00:19:06,110
Sé que queréis venir, pero…
279
00:19:06,290 --> 00:19:07,420
Espera.
280
00:19:09,910 --> 00:19:11,130
¡Ahí están!
281
00:19:14,250 --> 00:19:16,170
-¡Chicos!
-Espera, Iwabee.
282
00:19:17,840 --> 00:19:19,200
Te equivocas.
283
00:19:19,670 --> 00:19:21,860
No queremos ir contigo.
284
00:19:22,760 --> 00:19:25,040
El último combate nos abrió los ojos.
285
00:19:25,810 --> 00:19:28,800
Aunque me pese, somos débiles.
286
00:19:30,440 --> 00:19:31,880
Y ahora que lo sabemos…
287
00:19:32,560 --> 00:19:35,690
Decidimos hacernos más fuertes.
288
00:19:36,440 --> 00:19:40,750
Si no entrenamos para superarlo,
nunca avanzaremos.
289
00:19:41,110 --> 00:19:44,200
Solo queríamos decirte eso.
290
00:19:44,910 --> 00:19:46,150
Ya veo.
291
00:19:46,410 --> 00:19:49,750
Empezáis a tener cara de shinobi.
292
00:19:50,580 --> 00:19:52,310
Espero mucho de vosotros.
293
00:19:53,210 --> 00:19:54,480
¡Sí!
294
00:19:54,750 --> 00:19:56,770
Conque era eso.
295
00:19:57,130 --> 00:19:59,460
Nos preocupamos demasiado.
296
00:20:04,390 --> 00:20:06,260
Lo más duro está por venir.
297
00:20:06,390 --> 00:20:09,470
Tenemos que hacernos mucho más fuertes.
298
00:20:10,180 --> 00:20:12,730
Yo pienso conseguirlo.
299
00:20:13,600 --> 00:20:16,730
No olvides esas palabras
cuando volvamos a vernos.
300
00:20:17,860 --> 00:20:19,020
Adiós.
301
00:20:19,190 --> 00:20:20,110
Sí.
302
00:20:26,910 --> 00:20:27,990
¡Ahí está!
303
00:20:28,280 --> 00:20:29,730
¡Hola!
304
00:20:31,370 --> 00:20:33,840
Sasuke, ¿me entrena…?
305
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
¿Boruto?
306
00:20:39,000 --> 00:20:41,550
Claro, ¿qué esperaba?
307
00:20:41,970 --> 00:20:43,260
Lo siento, Boruto.
308
00:20:43,420 --> 00:20:48,840
Yo no puedo enseñarte nada del Rasengan.
¿Por qué no se lo pides a Naruto?
309
00:20:49,010 --> 00:20:51,110
¿Aún eres incapaz de sincerarte?
310
00:20:51,270 --> 00:20:52,810
¡No es eso!
311
00:20:53,390 --> 00:20:54,770
Es solo que…
312
00:20:58,110 --> 00:21:00,220
¿Has vuelto a dormir aquí?
313
00:21:00,400 --> 00:21:02,000
No tengo más remedio.
314
00:21:02,360 --> 00:21:06,800
Quería revisar el informe sobre Kara.
315
00:21:07,160 --> 00:21:09,200
No tienes que hacerlo tú.
316
00:21:09,370 --> 00:21:11,240
Todo el mundo se esfuerza.
317
00:21:11,540 --> 00:21:13,040
Quiero hacerlo yo.
318
00:21:13,500 --> 00:21:16,060
Porque toda la aldea es mi familia.
319
00:21:17,420 --> 00:21:22,080
Es que el entrenamiento
en familia es más laxo.
320
00:21:22,340 --> 00:21:24,510
-Vaya, discúlpame.
-No, este…
321
00:21:25,840 --> 00:21:30,570
Esta vez quiero ser
estricto conmigo mismo.
322
00:21:31,100 --> 00:21:35,600
¿No conoces a nadie
que pueda ayudarme, Sasuke?
323
00:21:35,940 --> 00:21:37,110
Veamos…
324
00:21:37,480 --> 00:21:40,940
La otra persona en la aldea
que sabe usar el Rasengan es…
325
00:21:49,320 --> 00:21:53,310
No sé por qué,
pero tengo un mal presentimiento.
326
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
327
00:23:26,500 --> 00:23:29,820
Presiento que hoy va a pasar algo malo.
328
00:23:29,970 --> 00:23:31,640
¡Profesor Kakashi!
329
00:23:31,800 --> 00:23:34,240
Este era el presentimiento.
330
00:23:34,850 --> 00:23:37,710
Hola, Boruto. Qué buen día. Adiós.
331
00:23:37,890 --> 00:23:41,550
¡Espera! Quiero pedirte un favor.
332
00:23:41,730 --> 00:23:42,840
¿Qué quieres?
333
00:23:43,190 --> 00:23:45,840
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
334
00:23:45,980 --> 00:23:47,350
"¡Empieza el entrenamiento!".
335
00:23:46,020 --> 00:23:55,930
{\an3}¡Empieza el entrenamiento!
336
00:23:47,730 --> 00:23:50,860
Ayúdame a entrenar el Rasengan.