1
00:00:22,270 --> 00:00:24,300
Nada de pacientes, hein?
2
00:00:24,670 --> 00:00:26,260
Que tédio!
3
00:00:28,570 --> 00:00:32,420
Queria que um paciente com um
braço faltando ou algo assim chegasse!
4
00:02:22,310 --> 00:02:27,050
A decisão deles
5
00:02:26,670 --> 00:02:28,000
Chegaram!
6
00:02:36,070 --> 00:02:36,870
Estávamos esperando.
7
00:02:36,870 --> 00:02:37,910
Como eles estão?
8
00:02:37,910 --> 00:02:39,960
Receberam primeiros
socorros de emergência.
9
00:02:39,960 --> 00:02:44,140
Mas foi limitado por causa do
local e falta de equipamentos.
10
00:02:49,570 --> 00:02:50,980
Obrigada.
11
00:02:50,980 --> 00:02:53,150
Podemos assumir daqui.
12
00:02:53,150 --> 00:02:55,220
Vocês dois também precisam
ser tratados rapidamente!
13
00:03:03,970 --> 00:03:05,460
Estamos prontos.
14
00:03:05,460 --> 00:03:06,560
Certo!
15
00:03:06,940 --> 00:03:09,040
Shizune, deixo ela em suas mãos.
16
00:03:09,170 --> 00:03:10,920
Certo. Pode deixar comigo.
17
00:03:19,840 --> 00:03:21,060
Boruto...
18
00:03:24,310 --> 00:03:25,170
Papai!
19
00:03:25,170 --> 00:03:26,390
Sétimo Hokage!
20
00:03:30,740 --> 00:03:31,820
Naruto!
21
00:03:33,040 --> 00:03:34,260
O Boruto...
22
00:03:34,710 --> 00:03:35,780
O Boruto...
23
00:03:37,470 --> 00:03:39,020
Ele ficará bem.
24
00:03:39,470 --> 00:03:42,320
Ele vai acordar rapidinho.
25
00:03:42,320 --> 00:03:45,190
Além disso, a Sakura está cuidando dele.
26
00:03:45,910 --> 00:03:46,830
Né?
27
00:03:49,210 --> 00:03:50,580
Você está certo.
28
00:03:51,040 --> 00:03:53,460
Konohamaru, não fique para baixo.
29
00:03:53,670 --> 00:03:56,550
Isso aconteceu, mesmo eu estando lá...
30
00:03:56,870 --> 00:03:57,880
Por favor, me perdoe!
31
00:03:59,410 --> 00:04:01,890
Ei, Konohamaru.
32
00:04:02,910 --> 00:04:05,890
Ninjas em missão estão
em constante perigo.
33
00:04:06,440 --> 00:04:10,220
E você sabe que esses dois não
vão se entregar a algo assim, né?
34
00:04:10,710 --> 00:04:11,770
Sim!
35
00:04:13,010 --> 00:04:14,630
E o Mitsuki?
36
00:04:14,630 --> 00:04:16,710
Você deixou ele aos
cuidados do Orochimaru?
37
00:04:16,710 --> 00:04:17,660
Sim.
38
00:04:17,660 --> 00:04:19,170
Ele sofreu ferimentos sérios,
39
00:04:19,170 --> 00:04:22,420
além das capacidades do médico
que fez os primeiros socorros...
40
00:04:27,770 --> 00:04:29,080
Isso é arriscado.
41
00:04:29,410 --> 00:04:30,720
Sim.
42
00:04:30,720 --> 00:04:34,090
As células mais próximas de se
regenerar estão se rompendo.
43
00:04:34,740 --> 00:04:37,380
É mais sério do que eu esperava.
44
00:04:37,380 --> 00:04:38,940
Esse Mitsuki...
45
00:04:38,940 --> 00:04:42,850
Falei várias vezes para
ele não usar o Modo Sábio...
46
00:04:44,440 --> 00:04:47,310
Você está preocupado com o Mitsuki, não?
47
00:04:48,710 --> 00:04:51,230
Ele é uma amostra valiosa.
48
00:04:51,540 --> 00:04:54,230
Perdê-lo seria uma pena.
49
00:04:55,940 --> 00:04:57,940
Só isso.
50
00:04:58,610 --> 00:05:01,170
Seus órgãos não servem mais.
51
00:05:01,170 --> 00:05:03,700
Teremos que regenerá-los do zero.
52
00:05:04,170 --> 00:05:06,560
Vamos nos preparar.
53
00:05:07,070 --> 00:05:08,950
Temos tempo o suficiente?
54
00:05:09,610 --> 00:05:13,000
Só espero que seu corpo aguente até lá.
55
00:05:14,710 --> 00:05:18,160
Lidaremos com isso quando for preciso.
56
00:05:20,210 --> 00:05:21,880
Victor e Deepa...
57
00:05:21,880 --> 00:05:24,120
Era assim que eles se chamavam.
58
00:05:24,740 --> 00:05:27,140
Sasuke, você se lembra desses nomes?
59
00:05:27,300 --> 00:05:29,460
Não, é a primeira vez que ouço.
60
00:05:29,460 --> 00:05:33,310
Parece que não estão no Livro
Bingo das Cinco Grandes Nações.
61
00:05:33,670 --> 00:05:36,370
Bom, o problema aqui
é a célula de Hashirama.
62
00:05:36,370 --> 00:05:37,360
Sim.
63
00:05:37,770 --> 00:05:41,450
Por que um objeto tão
perigoso apareceu logo agora?
64
00:05:41,640 --> 00:05:43,810
Podemos falar sobre os detalhes depois.
65
00:05:43,810 --> 00:05:47,020
Agora, precisamos saber
por que foi roubado.
66
00:05:47,370 --> 00:05:51,740
Pode estar ligado ao grupo
conhecido como Kara.
67
00:05:51,740 --> 00:05:55,230
Precisamos seguir com
o pior cenário em mente.
68
00:05:55,230 --> 00:05:56,690
Mas...
69
00:05:57,110 --> 00:05:59,420
Eu sei onde a empresa do Victor fica.
70
00:05:59,740 --> 00:06:02,050
Deixe-me investigar!
71
00:06:02,050 --> 00:06:04,300
Falar é fácil.
72
00:06:04,300 --> 00:06:07,240
O País dos Vales, onde a empresa
fica, pode ser pequeno,
73
00:06:07,240 --> 00:06:08,600
mas é uma nação independente.
74
00:06:08,830 --> 00:06:11,920
A Vila da Folha não pode entrar e intervir.
75
00:06:11,920 --> 00:06:14,060
Não há nada que possamos fazer?
76
00:06:16,410 --> 00:06:19,430
Vou contatar alguém que tem
influência no País dos Vales.
77
00:06:19,430 --> 00:06:21,240
Preciso de três dias.
78
00:06:21,770 --> 00:06:23,590
Sinto muito por colocá-lo
nessa situação toda hora.
79
00:06:23,970 --> 00:06:25,490
Conto com você!
80
00:06:36,070 --> 00:06:38,750
Por que está demorando tanto?
81
00:06:38,750 --> 00:06:40,760
Quieto!
82
00:06:42,240 --> 00:06:44,640
Se perdermos a célula de Hashirama,
83
00:06:44,640 --> 00:06:47,820
talvez nunca mais tenhamos
chance de conseguir outra!
84
00:06:47,820 --> 00:06:51,340
Faz cinco anos... Não, mais.
85
00:06:51,340 --> 00:06:54,860
Se aquele cara tivesse
seguido com o plano,
86
00:06:55,270 --> 00:06:58,400
não teríamos que ter passado
por tantos perrengues...
87
00:06:58,570 --> 00:07:00,570
Que perrengues?
88
00:07:00,570 --> 00:07:03,180
Você só causou caos porque quis.
89
00:07:03,180 --> 00:07:05,660
Eles podem ter notado, sabia?
90
00:07:06,140 --> 00:07:08,350
E por que isso nos preocuparia?
91
00:07:08,350 --> 00:07:12,510
Na organização, não confiam em nós.
92
00:07:12,510 --> 00:07:14,330
Eu e você não somos comparáveis!
93
00:07:14,440 --> 00:07:16,990
Você nem me conhece.
94
00:07:16,990 --> 00:07:18,750
Você não tem moral pra falar.
95
00:07:18,750 --> 00:07:21,010
O rumor é que você
conseguiu virar membro
96
00:07:21,010 --> 00:07:24,390
só por causa de um grande
investimento feito dessa empresa.
97
00:07:24,390 --> 00:07:26,930
Você quer morrer, maldito?
98
00:07:27,710 --> 00:07:29,560
Ah, que medinho!
99
00:07:31,270 --> 00:07:34,930
Faça o que mandaram e recupere o item!
100
00:07:36,110 --> 00:07:37,580
Tá, tá.
101
00:07:37,580 --> 00:07:39,940
Estou entediado aqui mesmo.
102
00:07:43,110 --> 00:07:43,940
Boruto?
103
00:07:45,670 --> 00:07:47,380
Shizune...
104
00:07:47,380 --> 00:07:49,070
Que alívio!
105
00:07:49,070 --> 00:07:51,120
Você parece melhor!
106
00:07:51,870 --> 00:07:53,160
Onde estou?
107
00:07:53,570 --> 00:07:55,290
No hospital da Vila da Folha.
108
00:07:55,710 --> 00:07:56,910
Vila da Folha?
109
00:07:56,910 --> 00:07:57,840
Ai...
110
00:07:57,840 --> 00:07:58,810
Viu?
111
00:07:58,810 --> 00:08:00,640
Você precisa deitar.
112
00:08:00,640 --> 00:08:03,460
Você recebeu primeiros socorros
na clínica da Dra. Yubina,
113
00:08:03,610 --> 00:08:05,860
e aí trouxeram você
e a Sarada pra cá.
114
00:08:06,370 --> 00:08:07,720
Você se lembra disso?
115
00:08:17,540 --> 00:08:19,940
Você estava dormindo esse tempo todo...
116
00:08:19,940 --> 00:08:23,090
A Hinata e a Himawari estavam
muito preocupadas.
117
00:08:23,440 --> 00:08:25,320
Vou chamá-las agora mesmo!
118
00:08:26,370 --> 00:08:27,810
Shizune?
119
00:08:27,810 --> 00:08:28,490
Hã?
120
00:08:29,240 --> 00:08:30,490
Onde está o Mitsuki?
121
00:08:31,410 --> 00:08:34,290
Ele está com o Orochimaru.
122
00:08:34,290 --> 00:08:37,020
Ele está gravemente ferido.
123
00:08:37,340 --> 00:08:38,520
Entendo...
124
00:08:39,970 --> 00:08:41,500
Não está surpreso?
125
00:08:44,710 --> 00:08:45,820
Não...
126
00:08:46,470 --> 00:08:47,790
Não estou.
127
00:08:52,040 --> 00:08:54,260
Você acabou se safando
com ferimentos leves.
128
00:08:55,410 --> 00:08:56,590
Mãe...
129
00:08:57,070 --> 00:08:58,730
Estou bem agora.
130
00:08:58,890 --> 00:09:00,420
Não está.
131
00:09:00,810 --> 00:09:03,520
Seu olho esquerdo pode ficar
com danos a longo prazo.
132
00:09:04,570 --> 00:09:05,520
Sinto muito...
133
00:09:06,440 --> 00:09:09,490
Bom, essa Dra. Yubina
é muito habilidosa.
134
00:09:09,490 --> 00:09:12,160
Se não fosse, nem sei o que
teria acontecido com vocês dois.
135
00:09:12,610 --> 00:09:14,190
Seja muito grata.
136
00:09:16,240 --> 00:09:18,860
Vamos fazer um
exame completo agora.
137
00:09:18,860 --> 00:09:21,920
Só descanse até receber os resultados.
138
00:09:26,840 --> 00:09:29,420
Este será o último teste.
139
00:09:31,840 --> 00:09:35,560
Vai demorar um pouco, então espere aqui.
140
00:09:36,870 --> 00:09:38,430
Eu venho buscar você aqui.
141
00:09:53,570 --> 00:09:54,950
Perdemos, hein?
142
00:09:57,470 --> 00:09:58,620
Estou muito zangada...
143
00:10:00,810 --> 00:10:02,620
Meu Sharingan...
144
00:10:05,610 --> 00:10:07,760
...foi inútil.
145
00:10:10,640 --> 00:10:12,090
Você está chorando?
146
00:10:12,670 --> 00:10:13,820
Idiota.
147
00:10:14,310 --> 00:10:16,180
Por que eu choraria?
148
00:10:20,210 --> 00:10:22,220
Meu Rasengan...
149
00:10:23,140 --> 00:10:25,490
...também foi inútil.
150
00:10:29,240 --> 00:10:32,290
Você ouviu sobre o Mitsuki?
151
00:10:33,440 --> 00:10:35,060
Ouvi que ele está mal.
152
00:10:35,810 --> 00:10:39,690
Eu acho que ele nos protegeu.
153
00:10:41,810 --> 00:10:46,160
Senão... nós dois estaríamos mortos.
154
00:10:50,710 --> 00:10:53,210
{\an8}Hospital
155
00:10:52,240 --> 00:10:53,220
Não preocupa você?
156
00:10:53,340 --> 00:10:55,260
O estado em que eles estão?
157
00:10:56,740 --> 00:10:58,260
Será que eles estão bem?
158
00:10:59,770 --> 00:11:03,480
O estresse de uma batalha
intensa os afetou...
159
00:11:04,140 --> 00:11:07,910
Mas não podemos mostrar
que estamos preocupadas.
160
00:11:07,910 --> 00:11:10,150
Eles precisam superar isso.
161
00:11:10,940 --> 00:11:14,620
Só acho que tem algo
incomodando eles...
162
00:11:15,870 --> 00:11:18,560
Talvez seja coisa da minha cabeça.
163
00:11:25,510 --> 00:11:28,740
O que houve com vocês?
Parecem bem ansiosos...
164
00:11:28,740 --> 00:11:30,330
É porque...
165
00:11:30,330 --> 00:11:34,250
Dizem que um movimento errado
poderia ter matado os dois.
166
00:11:34,250 --> 00:11:37,610
Ninguém sabe o que
aconteceu com o Mitsuki.
167
00:11:37,610 --> 00:11:39,790
Tenho certeza que eles
estão muito deprimidos!
168
00:11:42,340 --> 00:11:43,460
Chegamos!
169
00:11:44,170 --> 00:11:45,170
Vamos entrar.
170
00:11:45,170 --> 00:11:46,090
Sim!
171
00:11:49,170 --> 00:11:50,860
Ei, não empurra!
172
00:11:51,340 --> 00:11:52,570
Ai...
173
00:11:52,570 --> 00:11:53,840
E aí, pessoal!
174
00:11:53,840 --> 00:11:55,320
Oi!
175
00:11:55,640 --> 00:11:57,270
Como você está?
176
00:11:57,270 --> 00:11:58,970
Vieram me ver?
177
00:11:58,970 --> 00:12:01,090
Não precisavam fazer isso. Obrigado!
178
00:12:02,210 --> 00:12:04,170
Você parece bem.
179
00:12:04,170 --> 00:12:05,740
Acho que nos preocupamos à toa.
180
00:12:05,740 --> 00:12:09,140
Ué, acharam que eu iria
estar todo deprimido?
181
00:12:09,140 --> 00:12:12,020
Bom, é que ouvimos que você
tinha se machucado bastante.
182
00:12:12,540 --> 00:12:13,970
Aqui está, um presente
para sua recuperação.
183
00:12:13,970 --> 00:12:16,620
Parece ótimo! Obrigado!
184
00:12:17,110 --> 00:12:18,720
Bom...
185
00:12:19,270 --> 00:12:23,170
Mesmo que as coisas não
tenham dado certo desta vez—
186
00:12:23,170 --> 00:12:24,590
Não foi nada disso!
187
00:12:26,070 --> 00:12:28,590
Estou até aliviado...
188
00:12:30,040 --> 00:12:31,860
...já que fomos totalmente derrotados.
189
00:12:33,110 --> 00:12:35,410
Você ficou um tempão
sem poder receber visitas,
190
00:12:35,410 --> 00:12:37,240
nem sabíamos o que fazer!
191
00:12:37,840 --> 00:12:39,440
Me desculpem por preocupá-las.
192
00:12:39,440 --> 00:12:41,210
Que alívio...
193
00:12:41,210 --> 00:12:43,440
Não acredito que você
não está toda tristonha...
194
00:12:43,440 --> 00:12:44,940
Nadinha!
195
00:12:44,940 --> 00:12:47,080
Estou ótima.
196
00:12:47,080 --> 00:12:48,340
Até mais, Sarada!
197
00:12:48,340 --> 00:12:49,860
Voltaremos para visitar!
198
00:12:52,710 --> 00:12:54,590
Ei, são vocês!
199
00:12:54,590 --> 00:12:56,840
Vocês duas vieram também?
200
00:12:58,540 --> 00:12:59,860
Estou entrando!
201
00:13:01,070 --> 00:13:02,110
Shikamaru...
202
00:13:02,110 --> 00:13:03,490
Não se levante.
203
00:13:03,970 --> 00:13:07,120
Finalmente conseguimos a
permissão do País dos Vales.
204
00:13:07,840 --> 00:13:10,690
Isso vai permitir que a gente fique
de olho na empresa do Victor.
205
00:13:11,370 --> 00:13:12,440
Certo.
206
00:13:12,440 --> 00:13:14,610
Agora podemos descobrir os crimes deles!
207
00:13:14,610 --> 00:13:15,920
Acalme-se...
208
00:13:16,470 --> 00:13:20,700
Só vão deixar você observar a
tecnologia médica, nada mais.
209
00:13:20,700 --> 00:13:23,490
Não pode ir comprar briga.
210
00:13:23,840 --> 00:13:26,340
Está dizendo que preciso fazer o
que precisar, mas sem ser pego, certo?
211
00:13:26,340 --> 00:13:30,360
Tenho certeza que sabe
que essa não será moleza.
212
00:13:31,370 --> 00:13:33,890
Vou desmascará-los!
213
00:13:34,210 --> 00:13:36,500
Não importa como!
214
00:13:37,110 --> 00:13:39,510
Você entende o que isso quer dizer?
215
00:13:39,910 --> 00:13:41,590
Claro!
216
00:13:42,340 --> 00:13:43,860
Eu sou um ninja.
217
00:13:44,170 --> 00:13:46,390
Se eu falhar,
não vou causar problemas.
218
00:13:47,110 --> 00:13:48,760
Você está assumindo bastante risco.
219
00:13:49,540 --> 00:13:51,060
Obrigado!
220
00:13:51,570 --> 00:13:54,490
Mas eu entendo como se sente.
221
00:13:55,970 --> 00:14:00,030
Pelo bem deles também, não seja pego,
não importa o que aconteça.
222
00:14:02,670 --> 00:14:03,660
Eu não vou!
223
00:14:15,670 --> 00:14:17,490
Uma tartaruga...
224
00:14:18,110 --> 00:14:21,800
Seu rosto mostra algo pressagioso.
225
00:14:24,170 --> 00:14:26,060
Qual é a sua?!
226
00:14:26,060 --> 00:14:30,370
A sombra da morte segue
um amigo próximo seu.
227
00:14:30,370 --> 00:14:34,220
O único que pode acabar
com essa sombra é você.
228
00:14:34,220 --> 00:14:36,440
Quem é você?
229
00:14:36,440 --> 00:14:39,170
Eu sou a dona desta loja.
230
00:14:39,170 --> 00:14:40,510
Desde a antiguidade,
231
00:14:40,510 --> 00:14:44,890
o casco de tartaruga é usado
para prever a sorte de alguém.
232
00:14:45,370 --> 00:14:49,870
Mas se acredita ou não...
aí é com você.
233
00:14:52,370 --> 00:14:56,210
Que bom que os dois
parecem tão bem!
234
00:14:56,210 --> 00:14:57,510
Se continuarem assim,
235
00:14:57,510 --> 00:14:59,360
receberão alta em breve, né?
236
00:14:59,710 --> 00:15:01,240
O que foi, Iwabe?
237
00:15:01,240 --> 00:15:03,030
Você nem tocou na sua comida!
238
00:15:03,030 --> 00:15:04,370
Estou preocupado.
239
00:15:04,370 --> 00:15:05,640
Com o quê?
240
00:15:05,640 --> 00:15:08,400
O Boruto parecia alegre demais.
241
00:15:08,400 --> 00:15:10,890
Parecia normal pra mim.
242
00:15:11,410 --> 00:15:12,990
Normal até demais...
243
00:15:13,470 --> 00:15:15,890
Lembrem-se... Ele quase morreu.
244
00:15:16,310 --> 00:15:17,510
Agora que você falou,
245
00:15:17,510 --> 00:15:20,300
a alegria da Sarada pareceu
meio forçada também...
246
00:15:20,300 --> 00:15:21,390
É mesmo...
247
00:15:21,940 --> 00:15:23,940
Conhecendo ele,
se estivesse mesmo bem,
248
00:15:23,940 --> 00:15:28,310
estaria zangado por perder, não?
249
00:15:29,370 --> 00:15:31,890
Mas ele estava estranhamente calmo.
250
00:15:33,640 --> 00:15:37,290
Um ninja que perde sua vontade
de lutar não consegue continuar.
251
00:15:38,170 --> 00:15:41,000
Você está falando que eles
vão desistir de ser ninjas?!
252
00:15:41,540 --> 00:15:43,550
Mas estamos falando daqueles dois...
253
00:15:46,510 --> 00:15:49,470
Por ora, temos que ficar de olho neles.
254
00:15:49,470 --> 00:15:50,420
Certo!
255
00:15:53,840 --> 00:15:54,890
Que tal?
256
00:15:55,120 --> 00:15:57,090
Algum desconforto?
257
00:15:58,070 --> 00:15:59,270
Acho que está tudo bem...
258
00:15:59,270 --> 00:16:00,750
Que bom!
259
00:16:00,750 --> 00:16:03,390
Não apareceu nada sério
em seu exame completo.
260
00:16:03,970 --> 00:16:06,460
Então já posso andar sozinha?
261
00:16:07,240 --> 00:16:10,410
Só por garantia, vamos ficar de
olho em você por mais um dia.
262
00:16:11,310 --> 00:16:12,360
Certo.
263
00:16:15,610 --> 00:16:17,010
Descanse um pouco.
264
00:16:17,010 --> 00:16:18,090
Certo!
265
00:16:31,910 --> 00:16:33,010
Aqui vamos nós!
266
00:16:33,010 --> 00:16:34,710
Não vamos incitá-los demais.
267
00:16:34,710 --> 00:16:36,020
Eu sei!
268
00:16:37,340 --> 00:16:38,320
Ué...
269
00:16:39,810 --> 00:16:41,040
Ele não está aqui!
270
00:16:41,040 --> 00:16:43,010
Talvez tenha ido fazer um exame?
271
00:16:43,010 --> 00:16:44,440
A essa hora?
272
00:16:45,010 --> 00:16:46,510
O que está acontecendo?
273
00:16:46,510 --> 00:16:48,470
Ah, é a mãe da Sarada!
274
00:16:48,470 --> 00:16:50,460
Você sabe onde o Boruto está?
275
00:16:51,610 --> 00:16:53,450
{\an8}Uchiha Sarada
276
00:16:53,610 --> 00:16:55,290
Sarada, estou entrando!
277
00:16:57,210 --> 00:16:58,340
Ela não está aqui!
278
00:16:58,340 --> 00:16:59,720
Aonde ela foi?
279
00:17:00,370 --> 00:17:01,470
Por quê?
280
00:17:00,650 --> 00:17:01,700
{\an8}Sarada!
281
00:17:01,470 --> 00:17:03,710
Onde eles se meteram?
282
00:17:03,710 --> 00:17:05,110
Não!
283
00:17:05,110 --> 00:17:06,400
O que foi?
284
00:17:06,400 --> 00:17:08,170
Ele estava agindo estranho ontem
285
00:17:08,170 --> 00:17:10,570
para esconder seu plano?!
286
00:17:10,570 --> 00:17:12,490
O que quer dizer?
287
00:17:12,490 --> 00:17:15,960
Não era porque tinham
perdido a vontade de lutar,
288
00:17:15,960 --> 00:17:17,470
era o contrário!
289
00:17:17,470 --> 00:17:19,480
Eles já tinham decidido!
290
00:17:20,540 --> 00:17:22,420
Decidido o quê?
291
00:17:22,420 --> 00:17:23,840
O que mais?
292
00:17:23,840 --> 00:17:25,740
Vingar o Mitsuki!
293
00:17:25,740 --> 00:17:27,140
Vingar o...
294
00:17:27,140 --> 00:17:28,110
...Mitsuki!
295
00:17:28,110 --> 00:17:31,490
Quer dizer que eles não vão aceitar
a derrota de seu amigo assim?!
296
00:17:31,490 --> 00:17:33,270
Se for isso, eles estão
sendo muito descuidados!
297
00:17:33,270 --> 00:17:35,530
Não há como eles vencerem.
298
00:17:35,530 --> 00:17:37,390
Mantenham a calma, pessoal!
299
00:17:39,010 --> 00:17:42,060
Se esse for o caso, acho que
sei onde podem ter ido...
300
00:17:50,170 --> 00:17:51,290
Ei!
301
00:17:51,740 --> 00:17:52,800
Mugino!
302
00:17:53,370 --> 00:17:54,270
Vamos.
303
00:17:54,270 --> 00:17:57,810
Saindo agora, poderemos cruzar
a fronteira antes do pôr do sol.
304
00:17:59,410 --> 00:18:01,440
Já recebi permissão
do Sétimo Hokage.
305
00:18:01,440 --> 00:18:03,110
Você entendeu a missão, certo?
306
00:18:03,110 --> 00:18:04,840
Eu vou para "observar",
307
00:18:04,840 --> 00:18:06,970
mas entrarei na toca do leão.
308
00:18:06,970 --> 00:18:08,560
Sim, estou ciente.
309
00:18:08,970 --> 00:18:12,320
Também sei que você
não pode perdoar o Victor.
310
00:18:13,010 --> 00:18:14,320
Mugino...
311
00:18:14,770 --> 00:18:16,870
Vai sair sem falar com eles?
312
00:18:16,870 --> 00:18:17,870
Sim.
313
00:18:17,870 --> 00:18:20,330
Se eu for falar com eles,
vão querer ir junto.
314
00:18:20,540 --> 00:18:22,350
Decisão inteligente.
315
00:18:22,350 --> 00:18:24,210
Mas acho que não vai rolar.
316
00:18:24,210 --> 00:18:25,920
Mano Konohamaru!
317
00:18:30,940 --> 00:18:33,640
Como vocês dois estão?
318
00:18:33,640 --> 00:18:36,530
Estamos bem.
319
00:18:36,530 --> 00:18:37,510
Ei...
320
00:18:37,510 --> 00:18:40,990
O Mitsuki salvou nossas vidas, não?
321
00:18:40,990 --> 00:18:42,040
Sim.
322
00:18:42,040 --> 00:18:46,190
Não sei com qual Jutsu, mas ele
resgatou vocês naquela batalha.
323
00:18:46,910 --> 00:18:48,220
Mas...
324
00:18:48,220 --> 00:18:50,860
O Mitsuki está mesmo tão mal?
325
00:18:51,870 --> 00:18:53,100
Sinto muito.
326
00:18:53,100 --> 00:18:55,090
A responsabilidade era
minha, como capitão.
327
00:18:56,610 --> 00:18:59,870
Vamos entrar escondidos
na empresa do Victor...
328
00:18:59,870 --> 00:19:02,360
E juro que vamos descobrir
o que estão fazendo!
329
00:19:03,570 --> 00:19:06,120
Sei o quanto querem ir comigo, mas...
330
00:19:06,310 --> 00:19:07,420
Espere!
331
00:19:09,970 --> 00:19:11,420
Lá estão eles!
332
00:19:15,040 --> 00:19:16,590
Espere aí, Iwabe!
333
00:19:18,010 --> 00:19:19,430
Não é nada disso!
334
00:19:19,770 --> 00:19:22,160
Não queremos ir com vocês.
335
00:19:22,940 --> 00:19:25,440
A batalha nos fez perceber algo...
336
00:19:25,910 --> 00:19:29,190
Detesto admitir, mas somos fracos.
337
00:19:30,510 --> 00:19:32,190
Agora que percebemos isso...
338
00:19:32,670 --> 00:19:36,060
Decidimos ficar mais fortes!
339
00:19:36,710 --> 00:19:38,270
Vamos continuar treinando.
340
00:19:38,270 --> 00:19:41,320
Sem conseguir derrotá-los,
não poderemos seguir em frente.
341
00:19:41,320 --> 00:19:44,320
Só queríamos falar isso, Sensei!
342
00:19:45,110 --> 00:19:46,260
Entendo...
343
00:19:46,640 --> 00:19:49,860
Vocês dois estão começando
a agir como ninjas de verdade.
344
00:19:50,910 --> 00:19:52,560
Espero muito de vocês!
345
00:19:53,270 --> 00:19:54,460
Sim!
346
00:19:54,970 --> 00:19:57,000
Entendi...
347
00:19:57,000 --> 00:19:59,460
Acho que nos preocupamos à toa.
348
00:20:04,340 --> 00:20:06,440
A parte difícil está só começando.
349
00:20:06,440 --> 00:20:09,480
Temos que ficar muito mais fortes.
350
00:20:10,240 --> 00:20:12,990
Eu vou ficar mais forte, fique vendo!
351
00:20:13,670 --> 00:20:16,740
Não se esqueça dessas palavras até a
próxima vez que nos encontrarmos.
352
00:20:17,940 --> 00:20:19,040
Até mais!
353
00:20:19,040 --> 00:20:20,090
Sim!
354
00:20:27,110 --> 00:20:28,330
Lá está ele!
355
00:20:28,330 --> 00:20:30,000
Ei!
356
00:20:31,540 --> 00:20:32,610
Sasuke!
357
00:20:32,610 --> 00:20:33,910
Você pode me ajudar a treinar?
358
00:20:33,910 --> 00:20:35,000
Boruto?!
359
00:20:37,240 --> 00:20:38,560
Ah!
360
00:20:39,070 --> 00:20:41,550
Bom, acho que eu devia ter esperado isso...
361
00:20:42,110 --> 00:20:44,070
Sinto muito, Boruto.
362
00:20:44,070 --> 00:20:47,130
Não posso ensiná-lo a como deixar
seu Rasengan mais poderoso.
363
00:20:47,130 --> 00:20:48,940
Por que não pede ao Naruto?
364
00:20:48,940 --> 00:20:51,560
Você ainda não consegue
ser honesto com seu pai?
365
00:20:51,560 --> 00:20:52,810
Não é isso!
366
00:20:53,410 --> 00:20:55,070
É que...
367
00:20:58,240 --> 00:21:00,590
Passou a noite aqui de novo?
368
00:21:00,590 --> 00:21:02,310
Não tive escolha.
369
00:21:02,310 --> 00:21:07,060
Queria ler o relatório do time
de investigação sobre a Kara...
370
00:21:07,060 --> 00:21:09,270
Você não precisa ler tudo!
371
00:21:09,270 --> 00:21:11,510
Todos estão dando seu melhor.
372
00:21:11,510 --> 00:21:13,160
Eu tenho que saber tudo.
373
00:21:13,510 --> 00:21:16,190
Todos da vila são minha família.
374
00:21:17,310 --> 00:21:19,040
É que...
375
00:21:19,040 --> 00:21:22,360
Acho que vou acabar não dando meu
melhor se treinar com um parente!
376
00:21:22,360 --> 00:21:23,440
Com licença...
377
00:21:23,440 --> 00:21:25,120
Eu não quis dizer isso...
378
00:21:25,840 --> 00:21:30,590
Quero que o treinamento
seja muito duro dessa vez.
379
00:21:31,170 --> 00:21:35,660
Sasuke, tem alguma
outra pessoa para indicar?
380
00:21:35,970 --> 00:21:37,330
Vamos ver...
381
00:21:37,330 --> 00:21:40,950
A única outra pessoa da vila
que sabe usar o Rasengan é...
382
00:21:49,370 --> 00:21:53,320
Por algum motivo, estou com uma
sensação ruim nos meus ossos...
383
00:23:26,570 --> 00:23:30,040
Fiquei com um mau
pressentimento o dia inteiro.
384
00:23:30,040 --> 00:23:31,670
Ei, Kakashi!
385
00:23:31,670 --> 00:23:33,000
Era isso?
386
00:23:33,000 --> 00:23:34,900
Minha premonição estava certa!
387
00:23:34,900 --> 00:23:36,240
Oi, Boruto! Há quanto tempo!
388
00:23:36,240 --> 00:23:38,010
O tempo está bom hoje, hein?
Até mais!
389
00:23:38,010 --> 00:23:39,670
Ei, espere aí!
390
00:23:39,670 --> 00:23:41,820
Quero pedir um favor!
391
00:23:41,820 --> 00:23:42,970
O quê?
392
00:23:42,970 --> 00:23:46,140
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
393
00:23:46,140 --> 00:23:47,610
{\an9}"O treinamento começa!"
394
00:23:46,140 --> 00:23:54,400
O treinamento começa!
395
00:23:47,610 --> 00:23:51,240
{\an9}Quero que você me ajude
a treinar em meu Rasengan!