1 00:00:22,270 --> 00:00:24,300 Nada de pacientes, hein? 2 00:00:24,670 --> 00:00:26,260 Que tédio! 3 00:00:28,570 --> 00:00:32,420 Queria que um paciente com um braço faltando ou algo assim chegasse! 4 00:02:22,310 --> 00:02:27,050 A decisão deles 5 00:02:26,670 --> 00:02:28,000 Chegaram! 6 00:02:36,070 --> 00:02:36,870 Estávamos esperando. 7 00:02:36,870 --> 00:02:37,910 Como eles estão? 8 00:02:37,910 --> 00:02:39,960 Receberam primeiros socorros de emergência. 9 00:02:39,960 --> 00:02:44,140 Mas foi limitado por causa do local e falta de equipamentos. 10 00:02:49,570 --> 00:02:50,980 Obrigada. 11 00:02:50,980 --> 00:02:53,150 Podemos assumir daqui. 12 00:02:53,150 --> 00:02:55,220 Vocês dois também precisam ser tratados rapidamente! 13 00:03:03,970 --> 00:03:05,460 Estamos prontos. 14 00:03:05,460 --> 00:03:06,560 Certo! 15 00:03:06,940 --> 00:03:09,040 Shizune, deixo ela em suas mãos. 16 00:03:09,170 --> 00:03:10,920 Certo. Pode deixar comigo. 17 00:03:19,840 --> 00:03:21,060 Boruto... 18 00:03:24,310 --> 00:03:25,170 Papai! 19 00:03:25,170 --> 00:03:26,390 Sétimo Hokage! 20 00:03:30,740 --> 00:03:31,820 Naruto! 21 00:03:33,040 --> 00:03:34,260 O Boruto... 22 00:03:34,710 --> 00:03:35,780 O Boruto... 23 00:03:37,470 --> 00:03:39,020 Ele ficará bem. 24 00:03:39,470 --> 00:03:42,320 Ele vai acordar rapidinho. 25 00:03:42,320 --> 00:03:45,190 Além disso, a Sakura está cuidando dele. 26 00:03:45,910 --> 00:03:46,830 Né? 27 00:03:49,210 --> 00:03:50,580 Você está certo. 28 00:03:51,040 --> 00:03:53,460 Konohamaru, não fique para baixo. 29 00:03:53,670 --> 00:03:56,550 Isso aconteceu, mesmo eu estando lá... 30 00:03:56,870 --> 00:03:57,880 Por favor, me perdoe! 31 00:03:59,410 --> 00:04:01,890 Ei, Konohamaru. 32 00:04:02,910 --> 00:04:05,890 Ninjas em missão estão em constante perigo. 33 00:04:06,440 --> 00:04:10,220 E você sabe que esses dois não vão se entregar a algo assim, né? 34 00:04:10,710 --> 00:04:11,770 Sim! 35 00:04:13,010 --> 00:04:14,630 E o Mitsuki? 36 00:04:14,630 --> 00:04:16,710 Você deixou ele aos cuidados do Orochimaru? 37 00:04:16,710 --> 00:04:17,660 Sim. 38 00:04:17,660 --> 00:04:19,170 Ele sofreu ferimentos sérios, 39 00:04:19,170 --> 00:04:22,420 além das capacidades do médico que fez os primeiros socorros... 40 00:04:27,770 --> 00:04:29,080 Isso é arriscado. 41 00:04:29,410 --> 00:04:30,720 Sim. 42 00:04:30,720 --> 00:04:34,090 As células mais próximas de se regenerar estão se rompendo. 43 00:04:34,740 --> 00:04:37,380 É mais sério do que eu esperava. 44 00:04:37,380 --> 00:04:38,940 Esse Mitsuki... 45 00:04:38,940 --> 00:04:42,850 Falei várias vezes para ele não usar o Modo Sábio... 46 00:04:44,440 --> 00:04:47,310 Você está preocupado com o Mitsuki, não? 47 00:04:48,710 --> 00:04:51,230 Ele é uma amostra valiosa. 48 00:04:51,540 --> 00:04:54,230 Perdê-lo seria uma pena. 49 00:04:55,940 --> 00:04:57,940 Só isso. 50 00:04:58,610 --> 00:05:01,170 Seus órgãos não servem mais. 51 00:05:01,170 --> 00:05:03,700 Teremos que regenerá-los do zero. 52 00:05:04,170 --> 00:05:06,560 Vamos nos preparar. 53 00:05:07,070 --> 00:05:08,950 Temos tempo o suficiente? 54 00:05:09,610 --> 00:05:13,000 Só espero que seu corpo aguente até lá. 55 00:05:14,710 --> 00:05:18,160 Lidaremos com isso quando for preciso. 56 00:05:20,210 --> 00:05:21,880 Victor e Deepa... 57 00:05:21,880 --> 00:05:24,120 Era assim que eles se chamavam. 58 00:05:24,740 --> 00:05:27,140 Sasuke, você se lembra desses nomes? 59 00:05:27,300 --> 00:05:29,460 Não, é a primeira vez que ouço. 60 00:05:29,460 --> 00:05:33,310 Parece que não estão no Livro Bingo das Cinco Grandes Nações. 61 00:05:33,670 --> 00:05:36,370 Bom, o problema aqui é a célula de Hashirama. 62 00:05:36,370 --> 00:05:37,360 Sim. 63 00:05:37,770 --> 00:05:41,450 Por que um objeto tão perigoso apareceu logo agora? 64 00:05:41,640 --> 00:05:43,810 Podemos falar sobre os detalhes depois. 65 00:05:43,810 --> 00:05:47,020 Agora, precisamos saber por que foi roubado. 66 00:05:47,370 --> 00:05:51,740 Pode estar ligado ao grupo conhecido como Kara. 67 00:05:51,740 --> 00:05:55,230 Precisamos seguir com o pior cenário em mente. 68 00:05:55,230 --> 00:05:56,690 Mas... 69 00:05:57,110 --> 00:05:59,420 Eu sei onde a empresa do Victor fica. 70 00:05:59,740 --> 00:06:02,050 Deixe-me investigar! 71 00:06:02,050 --> 00:06:04,300 Falar é fácil. 72 00:06:04,300 --> 00:06:07,240 O País dos Vales, onde a empresa fica, pode ser pequeno, 73 00:06:07,240 --> 00:06:08,600 mas é uma nação independente. 74 00:06:08,830 --> 00:06:11,920 A Vila da Folha não pode entrar e intervir. 75 00:06:11,920 --> 00:06:14,060 Não há nada que possamos fazer? 76 00:06:16,410 --> 00:06:19,430 Vou contatar alguém que tem influência no País dos Vales. 77 00:06:19,430 --> 00:06:21,240 Preciso de três dias. 78 00:06:21,770 --> 00:06:23,590 Sinto muito por colocá-lo nessa situação toda hora. 79 00:06:23,970 --> 00:06:25,490 Conto com você! 80 00:06:36,070 --> 00:06:38,750 Por que está demorando tanto? 81 00:06:38,750 --> 00:06:40,760 Quieto! 82 00:06:42,240 --> 00:06:44,640 Se perdermos a célula de Hashirama, 83 00:06:44,640 --> 00:06:47,820 talvez nunca mais tenhamos chance de conseguir outra! 84 00:06:47,820 --> 00:06:51,340 Faz cinco anos... Não, mais. 85 00:06:51,340 --> 00:06:54,860 Se aquele cara tivesse seguido com o plano, 86 00:06:55,270 --> 00:06:58,400 não teríamos que ter passado por tantos perrengues... 87 00:06:58,570 --> 00:07:00,570 Que perrengues? 88 00:07:00,570 --> 00:07:03,180 Você só causou caos porque quis. 89 00:07:03,180 --> 00:07:05,660 Eles podem ter notado, sabia? 90 00:07:06,140 --> 00:07:08,350 E por que isso nos preocuparia? 91 00:07:08,350 --> 00:07:12,510 Na organização, não confiam em nós. 92 00:07:12,510 --> 00:07:14,330 Eu e você não somos comparáveis! 93 00:07:14,440 --> 00:07:16,990 Você nem me conhece. 94 00:07:16,990 --> 00:07:18,750 Você não tem moral pra falar. 95 00:07:18,750 --> 00:07:21,010 O rumor é que você conseguiu virar membro 96 00:07:21,010 --> 00:07:24,390 só por causa de um grande investimento feito dessa empresa. 97 00:07:24,390 --> 00:07:26,930 Você quer morrer, maldito? 98 00:07:27,710 --> 00:07:29,560 Ah, que medinho! 99 00:07:31,270 --> 00:07:34,930 Faça o que mandaram e recupere o item! 100 00:07:36,110 --> 00:07:37,580 Tá, tá. 101 00:07:37,580 --> 00:07:39,940 Estou entediado aqui mesmo. 102 00:07:43,110 --> 00:07:43,940 Boruto? 103 00:07:45,670 --> 00:07:47,380 Shizune... 104 00:07:47,380 --> 00:07:49,070 Que alívio! 105 00:07:49,070 --> 00:07:51,120 Você parece melhor! 106 00:07:51,870 --> 00:07:53,160 Onde estou? 107 00:07:53,570 --> 00:07:55,290 No hospital da Vila da Folha. 108 00:07:55,710 --> 00:07:56,910 Vila da Folha? 109 00:07:56,910 --> 00:07:57,840 Ai... 110 00:07:57,840 --> 00:07:58,810 Viu? 111 00:07:58,810 --> 00:08:00,640 Você precisa deitar. 112 00:08:00,640 --> 00:08:03,460 Você recebeu primeiros socorros na clínica da Dra. Yubina, 113 00:08:03,610 --> 00:08:05,860 e aí trouxeram você e a Sarada pra cá. 114 00:08:06,370 --> 00:08:07,720 Você se lembra disso? 115 00:08:17,540 --> 00:08:19,940 Você estava dormindo esse tempo todo... 116 00:08:19,940 --> 00:08:23,090 A Hinata e a Himawari estavam muito preocupadas. 117 00:08:23,440 --> 00:08:25,320 Vou chamá-las agora mesmo! 118 00:08:26,370 --> 00:08:27,810 Shizune? 119 00:08:27,810 --> 00:08:28,490 Hã? 120 00:08:29,240 --> 00:08:30,490 Onde está o Mitsuki? 121 00:08:31,410 --> 00:08:34,290 Ele está com o Orochimaru. 122 00:08:34,290 --> 00:08:37,020 Ele está gravemente ferido. 123 00:08:37,340 --> 00:08:38,520 Entendo... 124 00:08:39,970 --> 00:08:41,500 Não está surpreso? 125 00:08:44,710 --> 00:08:45,820 Não... 126 00:08:46,470 --> 00:08:47,790 Não estou. 127 00:08:52,040 --> 00:08:54,260 Você acabou se safando com ferimentos leves. 128 00:08:55,410 --> 00:08:56,590 Mãe... 129 00:08:57,070 --> 00:08:58,730 Estou bem agora. 130 00:08:58,890 --> 00:09:00,420 Não está. 131 00:09:00,810 --> 00:09:03,520 Seu olho esquerdo pode ficar com danos a longo prazo. 132 00:09:04,570 --> 00:09:05,520 Sinto muito... 133 00:09:06,440 --> 00:09:09,490 Bom, essa Dra. Yubina é muito habilidosa. 134 00:09:09,490 --> 00:09:12,160 Se não fosse, nem sei o que teria acontecido com vocês dois. 135 00:09:12,610 --> 00:09:14,190 Seja muito grata. 136 00:09:16,240 --> 00:09:18,860 Vamos fazer um exame completo agora. 137 00:09:18,860 --> 00:09:21,920 Só descanse até receber os resultados. 138 00:09:26,840 --> 00:09:29,420 Este será o último teste. 139 00:09:31,840 --> 00:09:35,560 Vai demorar um pouco, então espere aqui. 140 00:09:36,870 --> 00:09:38,430 Eu venho buscar você aqui. 141 00:09:53,570 --> 00:09:54,950 Perdemos, hein? 142 00:09:57,470 --> 00:09:58,620 Estou muito zangada... 143 00:10:00,810 --> 00:10:02,620 Meu Sharingan... 144 00:10:05,610 --> 00:10:07,760 ...foi inútil. 145 00:10:10,640 --> 00:10:12,090 Você está chorando? 146 00:10:12,670 --> 00:10:13,820 Idiota. 147 00:10:14,310 --> 00:10:16,180 Por que eu choraria? 148 00:10:20,210 --> 00:10:22,220 Meu Rasengan... 149 00:10:23,140 --> 00:10:25,490 ...também foi inútil. 150 00:10:29,240 --> 00:10:32,290 Você ouviu sobre o Mitsuki? 151 00:10:33,440 --> 00:10:35,060 Ouvi que ele está mal. 152 00:10:35,810 --> 00:10:39,690 Eu acho que ele nos protegeu. 153 00:10:41,810 --> 00:10:46,160 Senão... nós dois estaríamos mortos. 154 00:10:50,710 --> 00:10:53,210 {\an8}Hospital 155 00:10:52,240 --> 00:10:53,220 Não preocupa você? 156 00:10:53,340 --> 00:10:55,260 O estado em que eles estão? 157 00:10:56,740 --> 00:10:58,260 Será que eles estão bem? 158 00:10:59,770 --> 00:11:03,480 O estresse de uma batalha intensa os afetou... 159 00:11:04,140 --> 00:11:07,910 Mas não podemos mostrar que estamos preocupadas. 160 00:11:07,910 --> 00:11:10,150 Eles precisam superar isso. 161 00:11:10,940 --> 00:11:14,620 Só acho que tem algo incomodando eles... 162 00:11:15,870 --> 00:11:18,560 Talvez seja coisa da minha cabeça. 163 00:11:25,510 --> 00:11:28,740 O que houve com vocês? Parecem bem ansiosos... 164 00:11:28,740 --> 00:11:30,330 É porque... 165 00:11:30,330 --> 00:11:34,250 Dizem que um movimento errado poderia ter matado os dois. 166 00:11:34,250 --> 00:11:37,610 Ninguém sabe o que aconteceu com o Mitsuki. 167 00:11:37,610 --> 00:11:39,790 Tenho certeza que eles estão muito deprimidos! 168 00:11:42,340 --> 00:11:43,460 Chegamos! 169 00:11:44,170 --> 00:11:45,170 Vamos entrar. 170 00:11:45,170 --> 00:11:46,090 Sim! 171 00:11:49,170 --> 00:11:50,860 Ei, não empurra! 172 00:11:51,340 --> 00:11:52,570 Ai... 173 00:11:52,570 --> 00:11:53,840 E aí, pessoal! 174 00:11:53,840 --> 00:11:55,320 Oi! 175 00:11:55,640 --> 00:11:57,270 Como você está? 176 00:11:57,270 --> 00:11:58,970 Vieram me ver? 177 00:11:58,970 --> 00:12:01,090 Não precisavam fazer isso. Obrigado! 178 00:12:02,210 --> 00:12:04,170 Você parece bem. 179 00:12:04,170 --> 00:12:05,740 Acho que nos preocupamos à toa. 180 00:12:05,740 --> 00:12:09,140 Ué, acharam que eu iria estar todo deprimido? 181 00:12:09,140 --> 00:12:12,020 Bom, é que ouvimos que você tinha se machucado bastante. 182 00:12:12,540 --> 00:12:13,970 Aqui está, um presente para sua recuperação. 183 00:12:13,970 --> 00:12:16,620 Parece ótimo! Obrigado! 184 00:12:17,110 --> 00:12:18,720 Bom... 185 00:12:19,270 --> 00:12:23,170 Mesmo que as coisas não tenham dado certo desta vez— 186 00:12:23,170 --> 00:12:24,590 Não foi nada disso! 187 00:12:26,070 --> 00:12:28,590 Estou até aliviado... 188 00:12:30,040 --> 00:12:31,860 ...já que fomos totalmente derrotados. 189 00:12:33,110 --> 00:12:35,410 Você ficou um tempão sem poder receber visitas, 190 00:12:35,410 --> 00:12:37,240 nem sabíamos o que fazer! 191 00:12:37,840 --> 00:12:39,440 Me desculpem por preocupá-las. 192 00:12:39,440 --> 00:12:41,210 Que alívio... 193 00:12:41,210 --> 00:12:43,440 Não acredito que você não está toda tristonha... 194 00:12:43,440 --> 00:12:44,940 Nadinha! 195 00:12:44,940 --> 00:12:47,080 Estou ótima. 196 00:12:47,080 --> 00:12:48,340 Até mais, Sarada! 197 00:12:48,340 --> 00:12:49,860 Voltaremos para visitar! 198 00:12:52,710 --> 00:12:54,590 Ei, são vocês! 199 00:12:54,590 --> 00:12:56,840 Vocês duas vieram também? 200 00:12:58,540 --> 00:12:59,860 Estou entrando! 201 00:13:01,070 --> 00:13:02,110 Shikamaru... 202 00:13:02,110 --> 00:13:03,490 Não se levante. 203 00:13:03,970 --> 00:13:07,120 Finalmente conseguimos a permissão do País dos Vales. 204 00:13:07,840 --> 00:13:10,690 Isso vai permitir que a gente fique de olho na empresa do Victor. 205 00:13:11,370 --> 00:13:12,440 Certo. 206 00:13:12,440 --> 00:13:14,610 Agora podemos descobrir os crimes deles! 207 00:13:14,610 --> 00:13:15,920 Acalme-se... 208 00:13:16,470 --> 00:13:20,700 Só vão deixar você observar a tecnologia médica, nada mais. 209 00:13:20,700 --> 00:13:23,490 Não pode ir comprar briga. 210 00:13:23,840 --> 00:13:26,340 Está dizendo que preciso fazer o que precisar, mas sem ser pego, certo? 211 00:13:26,340 --> 00:13:30,360 Tenho certeza que sabe que essa não será moleza. 212 00:13:31,370 --> 00:13:33,890 Vou desmascará-los! 213 00:13:34,210 --> 00:13:36,500 Não importa como! 214 00:13:37,110 --> 00:13:39,510 Você entende o que isso quer dizer? 215 00:13:39,910 --> 00:13:41,590 Claro! 216 00:13:42,340 --> 00:13:43,860 Eu sou um ninja. 217 00:13:44,170 --> 00:13:46,390 Se eu falhar, não vou causar problemas. 218 00:13:47,110 --> 00:13:48,760 Você está assumindo bastante risco. 219 00:13:49,540 --> 00:13:51,060 Obrigado! 220 00:13:51,570 --> 00:13:54,490 Mas eu entendo como se sente. 221 00:13:55,970 --> 00:14:00,030 Pelo bem deles também, não seja pego, não importa o que aconteça. 222 00:14:02,670 --> 00:14:03,660 Eu não vou! 223 00:14:15,670 --> 00:14:17,490 Uma tartaruga... 224 00:14:18,110 --> 00:14:21,800 Seu rosto mostra algo pressagioso. 225 00:14:24,170 --> 00:14:26,060 Qual é a sua?! 226 00:14:26,060 --> 00:14:30,370 A sombra da morte segue um amigo próximo seu. 227 00:14:30,370 --> 00:14:34,220 O único que pode acabar com essa sombra é você. 228 00:14:34,220 --> 00:14:36,440 Quem é você? 229 00:14:36,440 --> 00:14:39,170 Eu sou a dona desta loja. 230 00:14:39,170 --> 00:14:40,510 Desde a antiguidade, 231 00:14:40,510 --> 00:14:44,890 o casco de tartaruga é usado para prever a sorte de alguém. 232 00:14:45,370 --> 00:14:49,870 Mas se acredita ou não... aí é com você. 233 00:14:52,370 --> 00:14:56,210 Que bom que os dois parecem tão bem! 234 00:14:56,210 --> 00:14:57,510 Se continuarem assim, 235 00:14:57,510 --> 00:14:59,360 receberão alta em breve, né? 236 00:14:59,710 --> 00:15:01,240 O que foi, Iwabe? 237 00:15:01,240 --> 00:15:03,030 Você nem tocou na sua comida! 238 00:15:03,030 --> 00:15:04,370 Estou preocupado. 239 00:15:04,370 --> 00:15:05,640 Com o quê? 240 00:15:05,640 --> 00:15:08,400 O Boruto parecia alegre demais. 241 00:15:08,400 --> 00:15:10,890 Parecia normal pra mim. 242 00:15:11,410 --> 00:15:12,990 Normal até demais... 243 00:15:13,470 --> 00:15:15,890 Lembrem-se... Ele quase morreu. 244 00:15:16,310 --> 00:15:17,510 Agora que você falou, 245 00:15:17,510 --> 00:15:20,300 a alegria da Sarada pareceu meio forçada também... 246 00:15:20,300 --> 00:15:21,390 É mesmo... 247 00:15:21,940 --> 00:15:23,940 Conhecendo ele, se estivesse mesmo bem, 248 00:15:23,940 --> 00:15:28,310 estaria zangado por perder, não? 249 00:15:29,370 --> 00:15:31,890 Mas ele estava estranhamente calmo. 250 00:15:33,640 --> 00:15:37,290 Um ninja que perde sua vontade de lutar não consegue continuar. 251 00:15:38,170 --> 00:15:41,000 Você está falando que eles vão desistir de ser ninjas?! 252 00:15:41,540 --> 00:15:43,550 Mas estamos falando daqueles dois... 253 00:15:46,510 --> 00:15:49,470 Por ora, temos que ficar de olho neles. 254 00:15:49,470 --> 00:15:50,420 Certo! 255 00:15:53,840 --> 00:15:54,890 Que tal? 256 00:15:55,120 --> 00:15:57,090 Algum desconforto? 257 00:15:58,070 --> 00:15:59,270 Acho que está tudo bem... 258 00:15:59,270 --> 00:16:00,750 Que bom! 259 00:16:00,750 --> 00:16:03,390 Não apareceu nada sério em seu exame completo. 260 00:16:03,970 --> 00:16:06,460 Então já posso andar sozinha? 261 00:16:07,240 --> 00:16:10,410 Só por garantia, vamos ficar de olho em você por mais um dia. 262 00:16:11,310 --> 00:16:12,360 Certo. 263 00:16:15,610 --> 00:16:17,010 Descanse um pouco. 264 00:16:17,010 --> 00:16:18,090 Certo! 265 00:16:31,910 --> 00:16:33,010 Aqui vamos nós! 266 00:16:33,010 --> 00:16:34,710 Não vamos incitá-los demais. 267 00:16:34,710 --> 00:16:36,020 Eu sei! 268 00:16:37,340 --> 00:16:38,320 Ué... 269 00:16:39,810 --> 00:16:41,040 Ele não está aqui! 270 00:16:41,040 --> 00:16:43,010 Talvez tenha ido fazer um exame? 271 00:16:43,010 --> 00:16:44,440 A essa hora? 272 00:16:45,010 --> 00:16:46,510 O que está acontecendo? 273 00:16:46,510 --> 00:16:48,470 Ah, é a mãe da Sarada! 274 00:16:48,470 --> 00:16:50,460 Você sabe onde o Boruto está? 275 00:16:51,610 --> 00:16:53,450 {\an8}Uchiha Sarada 276 00:16:53,610 --> 00:16:55,290 Sarada, estou entrando! 277 00:16:57,210 --> 00:16:58,340 Ela não está aqui! 278 00:16:58,340 --> 00:16:59,720 Aonde ela foi? 279 00:17:00,370 --> 00:17:01,470 Por quê? 280 00:17:00,650 --> 00:17:01,700 {\an8}Sarada! 281 00:17:01,470 --> 00:17:03,710 Onde eles se meteram? 282 00:17:03,710 --> 00:17:05,110 Não! 283 00:17:05,110 --> 00:17:06,400 O que foi? 284 00:17:06,400 --> 00:17:08,170 Ele estava agindo estranho ontem 285 00:17:08,170 --> 00:17:10,570 para esconder seu plano?! 286 00:17:10,570 --> 00:17:12,490 O que quer dizer? 287 00:17:12,490 --> 00:17:15,960 Não era porque tinham perdido a vontade de lutar, 288 00:17:15,960 --> 00:17:17,470 era o contrário! 289 00:17:17,470 --> 00:17:19,480 Eles já tinham decidido! 290 00:17:20,540 --> 00:17:22,420 Decidido o quê? 291 00:17:22,420 --> 00:17:23,840 O que mais? 292 00:17:23,840 --> 00:17:25,740 Vingar o Mitsuki! 293 00:17:25,740 --> 00:17:27,140 Vingar o... 294 00:17:27,140 --> 00:17:28,110 ...Mitsuki! 295 00:17:28,110 --> 00:17:31,490 Quer dizer que eles não vão aceitar a derrota de seu amigo assim?! 296 00:17:31,490 --> 00:17:33,270 Se for isso, eles estão sendo muito descuidados! 297 00:17:33,270 --> 00:17:35,530 Não há como eles vencerem. 298 00:17:35,530 --> 00:17:37,390 Mantenham a calma, pessoal! 299 00:17:39,010 --> 00:17:42,060 Se esse for o caso, acho que sei onde podem ter ido... 300 00:17:50,170 --> 00:17:51,290 Ei! 301 00:17:51,740 --> 00:17:52,800 Mugino! 302 00:17:53,370 --> 00:17:54,270 Vamos. 303 00:17:54,270 --> 00:17:57,810 Saindo agora, poderemos cruzar a fronteira antes do pôr do sol. 304 00:17:59,410 --> 00:18:01,440 Já recebi permissão do Sétimo Hokage. 305 00:18:01,440 --> 00:18:03,110 Você entendeu a missão, certo? 306 00:18:03,110 --> 00:18:04,840 Eu vou para "observar", 307 00:18:04,840 --> 00:18:06,970 mas entrarei na toca do leão. 308 00:18:06,970 --> 00:18:08,560 Sim, estou ciente. 309 00:18:08,970 --> 00:18:12,320 Também sei que você não pode perdoar o Victor. 310 00:18:13,010 --> 00:18:14,320 Mugino... 311 00:18:14,770 --> 00:18:16,870 Vai sair sem falar com eles? 312 00:18:16,870 --> 00:18:17,870 Sim. 313 00:18:17,870 --> 00:18:20,330 Se eu for falar com eles, vão querer ir junto. 314 00:18:20,540 --> 00:18:22,350 Decisão inteligente. 315 00:18:22,350 --> 00:18:24,210 Mas acho que não vai rolar. 316 00:18:24,210 --> 00:18:25,920 Mano Konohamaru! 317 00:18:30,940 --> 00:18:33,640 Como vocês dois estão? 318 00:18:33,640 --> 00:18:36,530 Estamos bem. 319 00:18:36,530 --> 00:18:37,510 Ei... 320 00:18:37,510 --> 00:18:40,990 O Mitsuki salvou nossas vidas, não? 321 00:18:40,990 --> 00:18:42,040 Sim. 322 00:18:42,040 --> 00:18:46,190 Não sei com qual Jutsu, mas ele resgatou vocês naquela batalha. 323 00:18:46,910 --> 00:18:48,220 Mas... 324 00:18:48,220 --> 00:18:50,860 O Mitsuki está mesmo tão mal? 325 00:18:51,870 --> 00:18:53,100 Sinto muito. 326 00:18:53,100 --> 00:18:55,090 A responsabilidade era minha, como capitão. 327 00:18:56,610 --> 00:18:59,870 Vamos entrar escondidos na empresa do Victor... 328 00:18:59,870 --> 00:19:02,360 E juro que vamos descobrir o que estão fazendo! 329 00:19:03,570 --> 00:19:06,120 Sei o quanto querem ir comigo, mas... 330 00:19:06,310 --> 00:19:07,420 Espere! 331 00:19:09,970 --> 00:19:11,420 Lá estão eles! 332 00:19:15,040 --> 00:19:16,590 Espere aí, Iwabe! 333 00:19:18,010 --> 00:19:19,430 Não é nada disso! 334 00:19:19,770 --> 00:19:22,160 Não queremos ir com vocês. 335 00:19:22,940 --> 00:19:25,440 A batalha nos fez perceber algo... 336 00:19:25,910 --> 00:19:29,190 Detesto admitir, mas somos fracos. 337 00:19:30,510 --> 00:19:32,190 Agora que percebemos isso... 338 00:19:32,670 --> 00:19:36,060 Decidimos ficar mais fortes! 339 00:19:36,710 --> 00:19:38,270 Vamos continuar treinando. 340 00:19:38,270 --> 00:19:41,320 Sem conseguir derrotá-los, não poderemos seguir em frente. 341 00:19:41,320 --> 00:19:44,320 Só queríamos falar isso, Sensei! 342 00:19:45,110 --> 00:19:46,260 Entendo... 343 00:19:46,640 --> 00:19:49,860 Vocês dois estão começando a agir como ninjas de verdade. 344 00:19:50,910 --> 00:19:52,560 Espero muito de vocês! 345 00:19:53,270 --> 00:19:54,460 Sim! 346 00:19:54,970 --> 00:19:57,000 Entendi... 347 00:19:57,000 --> 00:19:59,460 Acho que nos preocupamos à toa. 348 00:20:04,340 --> 00:20:06,440 A parte difícil está só começando. 349 00:20:06,440 --> 00:20:09,480 Temos que ficar muito mais fortes. 350 00:20:10,240 --> 00:20:12,990 Eu vou ficar mais forte, fique vendo! 351 00:20:13,670 --> 00:20:16,740 Não se esqueça dessas palavras até a próxima vez que nos encontrarmos. 352 00:20:17,940 --> 00:20:19,040 Até mais! 353 00:20:19,040 --> 00:20:20,090 Sim! 354 00:20:27,110 --> 00:20:28,330 Lá está ele! 355 00:20:28,330 --> 00:20:30,000 Ei! 356 00:20:31,540 --> 00:20:32,610 Sasuke! 357 00:20:32,610 --> 00:20:33,910 Você pode me ajudar a treinar? 358 00:20:33,910 --> 00:20:35,000 Boruto?! 359 00:20:37,240 --> 00:20:38,560 Ah! 360 00:20:39,070 --> 00:20:41,550 Bom, acho que eu devia ter esperado isso... 361 00:20:42,110 --> 00:20:44,070 Sinto muito, Boruto. 362 00:20:44,070 --> 00:20:47,130 Não posso ensiná-lo a como deixar seu Rasengan mais poderoso. 363 00:20:47,130 --> 00:20:48,940 Por que não pede ao Naruto? 364 00:20:48,940 --> 00:20:51,560 Você ainda não consegue ser honesto com seu pai? 365 00:20:51,560 --> 00:20:52,810 Não é isso! 366 00:20:53,410 --> 00:20:55,070 É que... 367 00:20:58,240 --> 00:21:00,590 Passou a noite aqui de novo? 368 00:21:00,590 --> 00:21:02,310 Não tive escolha. 369 00:21:02,310 --> 00:21:07,060 Queria ler o relatório do time de investigação sobre a Kara... 370 00:21:07,060 --> 00:21:09,270 Você não precisa ler tudo! 371 00:21:09,270 --> 00:21:11,510 Todos estão dando seu melhor. 372 00:21:11,510 --> 00:21:13,160 Eu tenho que saber tudo. 373 00:21:13,510 --> 00:21:16,190 Todos da vila são minha família. 374 00:21:17,310 --> 00:21:19,040 É que... 375 00:21:19,040 --> 00:21:22,360 Acho que vou acabar não dando meu melhor se treinar com um parente! 376 00:21:22,360 --> 00:21:23,440 Com licença... 377 00:21:23,440 --> 00:21:25,120 Eu não quis dizer isso... 378 00:21:25,840 --> 00:21:30,590 Quero que o treinamento seja muito duro dessa vez. 379 00:21:31,170 --> 00:21:35,660 Sasuke, tem alguma outra pessoa para indicar? 380 00:21:35,970 --> 00:21:37,330 Vamos ver... 381 00:21:37,330 --> 00:21:40,950 A única outra pessoa da vila que sabe usar o Rasengan é... 382 00:21:49,370 --> 00:21:53,320 Por algum motivo, estou com uma sensação ruim nos meus ossos... 383 00:23:26,570 --> 00:23:30,040 Fiquei com um mau pressentimento o dia inteiro. 384 00:23:30,040 --> 00:23:31,670 Ei, Kakashi! 385 00:23:31,670 --> 00:23:33,000 Era isso? 386 00:23:33,000 --> 00:23:34,900 Minha premonição estava certa! 387 00:23:34,900 --> 00:23:36,240 Oi, Boruto! Há quanto tempo! 388 00:23:36,240 --> 00:23:38,010 O tempo está bom hoje, hein? Até mais! 389 00:23:38,010 --> 00:23:39,670 Ei, espere aí! 390 00:23:39,670 --> 00:23:41,820 Quero pedir um favor! 391 00:23:41,820 --> 00:23:42,970 O quê? 392 00:23:42,970 --> 00:23:46,140 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 393 00:23:46,140 --> 00:23:47,610 {\an9}"O treinamento começa!" 394 00:23:46,140 --> 00:23:54,400 O treinamento começa! 395 00:23:47,610 --> 00:23:51,240 {\an9}Quero que você me ajude a treinar em meu Rasengan!