1 00:00:11,310 --> 00:00:12,770 !تقنيّة نسخة الظلّ 2 00:00:22,610 --> 00:00:23,910 .لا فائدة. لن ينفع هذا 3 00:00:24,040 --> 00:00:25,940 !—أحتاج إلى شيء أقوى بكثير، وإلّا 4 00:00:29,010 --> 00:00:31,770 .بوروتو، أظنّ أنّ هذا هو حدّ طاقتك 5 00:00:32,140 --> 00:00:32,910 !ماذا؟ 6 00:00:33,040 --> 00:00:35,340 ،بناءً على قدر التشّاكرا الّذي لديك 7 00:00:35,540 --> 00:00:38,340 إن أردت تكثيفها أكثر، ما لم تستطع تحريك الجبال 8 00:00:38,410 --> 00:00:40,240 .فالأمر مستحيل عليك 9 00:00:40,640 --> 00:00:42,040 ...تخبرني مرارًا أنّه مستحيل 10 00:00:42,210 --> 00:00:44,240 !لكنّك تعلم أنّني لا أستطيع الاستسلام 11 00:00:47,540 --> 00:00:49,170 !أسلوب الرّيح: راسينغان 12 00:02:35,830 --> 00:02:40,500 {\an3}مهمّة مشتركة مع قرية الرّمل 13 00:02:43,270 --> 00:02:44,470 .لدينا مريض في حالة حرجة 14 00:02:44,970 --> 00:02:47,100 .سننقله إلى غرفة العلاج المتخصّصة تحأرضيّة 15 00:02:51,830 --> 00:02:53,170 .هذا مريب حقًّا 16 00:02:53,330 --> 00:02:55,670 ذلك خامس مريض يُؤخذ هذا الأسبوع 17 00:02:55,730 --> 00:02:58,800 .إلى غرفة العلاج الخاصّة 18 00:02:59,330 --> 00:03:01,870 .وعدد المرضى الّذين خرجوا هو... صفر 19 00:03:04,330 --> 00:03:05,930 .غير مسموح لكما بتجاوز هذه النّقطة 20 00:03:06,470 --> 00:03:08,930 .استمرّا في تحليل البيانات السّابقة رجاءً 21 00:03:09,430 --> 00:03:10,130 !حاضر 22 00:03:27,100 --> 00:03:29,400 !أسرعوا ولا تتقاعسوا 23 00:03:33,870 --> 00:03:34,700 !ذاك الشّخص 24 00:03:34,900 --> 00:03:35,970 هل تعرفه؟ 25 00:03:36,630 --> 00:03:37,930 أنا واثق أنّه كان موجودًا 26 00:03:38,000 --> 00:03:39,930 .خلال محاولة الانقلاب في بلاد الأرض 27 00:03:43,470 --> 00:03:45,130 ما الّذي يفعله هنا؟ 28 00:03:51,370 --> 00:03:53,430 ،إن كُلّلت هذه التّجربة بالنّجاح 29 00:03:53,500 --> 00:03:56,800 .فستحسّن مكانتي بشكل كبير على الأغلب 30 00:03:56,930 --> 00:03:59,170 هل سمعت أيّ شيء؟ 31 00:03:59,870 --> 00:04:04,970 أيّها الطّبيب، علينا نحن الخارجيّون أن .نركّز على الأوامر الّتي وُجّهت إلينا فقط 32 00:04:05,600 --> 00:04:07,400 !أنت مملّة حقًّا 33 00:04:20,570 --> 00:04:21,370 !سحقًا 34 00:04:22,070 --> 00:04:25,600 .فتّشنا في كلّ شبرٍ من هذا المكان ما عدا وراء هذا المصعد 35 00:04:26,100 --> 00:04:27,870 المكان الّذي يُرجّح وجود خلايا هاشيراما فيه 36 00:04:27,930 --> 00:04:30,500 .هو في المنطقة التحأرضيّة الّتي يقود إليها هذا المصعد 37 00:04:31,070 --> 00:04:33,570 .المسألة هي كيف نصل إليها 38 00:04:39,430 --> 00:04:40,070 !مرحبًا 39 00:04:41,930 --> 00:04:43,000 .شيكاداي 40 00:04:43,530 --> 00:04:45,570 .يبدو أنّك تتدرّب بجدّ 41 00:04:46,100 --> 00:04:47,130 .أجل... نوعًا ما 42 00:04:48,830 --> 00:04:51,100 .مع ذلك، لا تتحامل على نفسك 43 00:04:54,170 --> 00:04:57,330 .لن أستطيع إتقان هذه التقنيّة ما لم أتحامل على نفسي 44 00:04:58,800 --> 00:04:59,930 ماذا تقصد؟ 45 00:05:01,100 --> 00:05:05,000 .حينها، أُحبِطت الرّاسينغان خاصّتي بتلك البساطة 46 00:05:13,500 --> 00:05:15,970 .لذلك السّبب ما زالت لا تكفي في مستواها الحاليّ 47 00:05:16,400 --> 00:05:17,270 ...لكن 48 00:05:19,200 --> 00:05:21,030 ...أخبرني كاكاشي-سينسي 49 00:05:21,570 --> 00:05:22,830 .أنّني أدركتُ حدّ طاقتي 50 00:05:26,570 --> 00:05:28,530 ،وقال أنّني ما لم أحرّك الجبال 51 00:05:28,600 --> 00:05:30,500 ،لن تُصبح أكثر قوّة 52 00:05:30,570 --> 00:05:32,600 .باعتبار قدر التشّاكرا الّذي أملك 53 00:05:33,900 --> 00:05:34,830 .فهمت 54 00:05:35,430 --> 00:05:36,600 ماذا ستفعل إذًا؟ 55 00:05:36,830 --> 00:05:38,130 .عليّ أن أحاول بكلّ جهدي فحسب 56 00:05:38,970 --> 00:05:40,900 ستواصل المحاولة إذًا؟ 57 00:05:41,100 --> 00:05:41,970 !أجل 58 00:05:51,130 --> 00:05:53,000 .أتساءل كيف حال سارادا 59 00:06:08,500 --> 00:06:09,470 !هل أنت بخير؟ 60 00:06:16,530 --> 00:06:18,400 .أنا بخير يا بابا 61 00:06:18,770 --> 00:06:19,730 !مرّة أخرى 62 00:06:27,970 --> 00:06:29,070 ...سارادا 63 00:06:31,100 --> 00:06:32,770 نار 64 00:06:33,670 --> 00:06:35,200 مهمّة استرجاع دمية؟ 65 00:06:35,670 --> 00:06:36,370 .نعم 66 00:06:36,530 --> 00:06:38,170 .إنّه طلب من أرض الرّيح 67 00:06:38,600 --> 00:06:41,670 .كانوا يبحثون عنها منذ المعركة ضدّ أوراشيكي 68 00:06:42,070 --> 00:06:44,330 .ما زالت هناك دمية ناقصة 69 00:06:44,770 --> 00:06:48,470 .والدّمية الّتي لم يجدوا هي نفسها الّتي قاتلتم 70 00:07:01,900 --> 00:07:03,300 .ساعدهم رجاءً 71 00:07:03,730 --> 00:07:04,730 .أعتمد عليك 72 00:07:05,100 --> 00:07:05,730 .حاضر 73 00:07:22,300 --> 00:07:25,370 إذًا كانوا لا يزالون يبحثون عن الدّمى؟ 74 00:07:25,630 --> 00:07:26,400 .نعم 75 00:07:26,670 --> 00:07:29,000 ...كانت قرية الورق تواصل استردادها بشكل مستقلّ 76 00:07:29,070 --> 00:07:32,000 .لكنّهم لم يتمكّنوا من العثور على دميةٍ واحدة 77 00:07:32,400 --> 00:07:36,230 ستكون مشكلة إن سرق أحدهم الدّمية المفقودة، صحيح؟ 78 00:07:36,600 --> 00:07:39,000 .أجل، قد يستخدمها لأهداف سيّئة 79 00:07:39,630 --> 00:07:42,400 ،كما أنّ مسألة أوراشيكي فائقة السريّة 80 00:07:42,600 --> 00:07:45,870 .لذا فقط قريتا الرّمل والورق ستتحرّيان عنها 81 00:07:46,400 --> 00:07:49,800 !مهمّة فائقة السريّة! كم هذا رائع 82 00:07:50,270 --> 00:07:52,670 .لكن أساسًا، نحن نبحث عن دمية محطّمة فحسب 83 00:07:53,570 --> 00:07:57,130 .سوف نلتقي مع شينوبي قرية الرّمل صباح الغدّ 84 00:07:57,800 --> 00:08:00,730 ما يعني أنّ اليوم مخصّص للتّرحال لأرض الرّيح فحسب؟ 85 00:08:00,870 --> 00:08:03,600 .إنّها مهمّة استرجاع، لكنّنا لا ندري ما سيعقب ذلك 86 00:08:03,670 --> 00:08:05,400 .لهذا سنذهب قبل يوم 87 00:08:06,170 --> 00:08:08,330 .هذه ليست عطلة، لذا لا تتحمّسي كثيرًا 88 00:08:11,000 --> 00:08:15,230 .على أيّ حال، بوروتو وسارادا يتدرّبان بجدّ 89 00:08:16,470 --> 00:08:17,300 .أجل 90 00:08:18,830 --> 00:08:20,830 لا أدري كلّ التّفاصيل، لكن يبدو 91 00:08:20,900 --> 00:08:23,670 .أنّ الشّخص الّذي قاتلوه آخر مرّة كان شديد القوّة 92 00:08:24,130 --> 00:08:26,870 .انظرا لمدى عزم بوروتو 93 00:08:27,470 --> 00:08:29,630 .بدت سارادا في غاية التّركيز أيضًا 94 00:08:30,130 --> 00:08:33,770 .لا بدّ أنّ لديهما دوافع ومشاعر تحثهما 95 00:08:33,930 --> 00:08:36,230 ...الأهمّ، أجب بصدق 96 00:08:36,370 --> 00:08:38,230 كيف يسير تدريب بوروتو برأيك؟ 97 00:08:38,600 --> 00:08:40,370 .ليس جيّدًا جدًّا 98 00:08:40,730 --> 00:08:43,270 .بدا أنّ سارادا تواجه صعوبة أيضًا 99 00:08:44,100 --> 00:08:48,330 .وليس هناك ما نستطيع فعله 100 00:08:48,870 --> 00:08:50,100 .هذا أكيد 101 00:08:51,000 --> 00:08:52,030 !بربّكما 102 00:08:52,100 --> 00:08:54,700 .لا يجب أن نكتئب هكذا قُبيل المهمّة 103 00:08:55,030 --> 00:08:58,370 .أملك الحلّ الأنسب لتغيير هذا المزاج 104 00:08:59,070 --> 00:08:59,970 ما هو؟ 105 00:09:04,430 --> 00:09:07,200 .في الواقع، ثمّة مكان أردت الذّهاب إليه 106 00:09:07,730 --> 00:09:10,570 ...بما أنّنا قلّما نحصل على فرصة للذّهاب إلى أرض الرّيح 107 00:09:10,730 --> 00:09:13,170 فهو متجر لا بدّ أن نزوره! صحيح؟ 108 00:09:34,770 --> 00:09:37,230 هل تذكرين عندما أخبرتك أنّنا لسنا في عطلة 109 00:09:37,300 --> 00:09:38,930 وألّا تتحمّسي كثيرًا؟ 110 00:09:39,230 --> 00:09:40,670 هل كنت تنصتين؟ 111 00:09:41,270 --> 00:09:43,700 إنّه متجر حلويّات، صحيح؟ 112 00:09:44,130 --> 00:09:45,270 .لنسايرها فحسب 113 00:09:45,500 --> 00:09:47,900 .سندخل ونأكل وجبة خفيفة ونغادر 114 00:09:48,530 --> 00:09:50,500 .إن كان هذا رأيك يا شيكاداي 115 00:09:50,900 --> 00:09:53,230 !قُضي الأمر إذًا 116 00:09:53,470 --> 00:09:54,430 .أجل، أجل 117 00:09:57,930 --> 00:09:59,270 !هذا هو 118 00:09:59,670 --> 00:10:00,700 ...حسنًا 119 00:10:01,030 --> 00:10:04,700 .صادف أبي هذا المحلّ وهو في طريق عودته من مهمّة 120 00:10:04,830 --> 00:10:08,000 !قال أنّ الحصص كبيرة وشهيّة للغاية 121 00:10:10,670 --> 00:10:13,570 بيض كاتسو على أرزّ 122 00:10:10,670 --> 00:10:13,570 زبديّة أرزّ تسوكيمي 123 00:10:10,670 --> 00:10:13,570 زبديّة الأرزّ مع البصل الأخضر المملّح 124 00:10:10,670 --> 00:10:13,570 زبديّة صلصة كاتسو القويّة 125 00:10:10,670 --> 00:10:16,070 !كنتُ أتوق لتجربة زبديّة طاقة تحمّل الخنزير الخاصّة 126 00:10:13,700 --> 00:10:16,500 زبديّة طاقة تحمّل الخنزير الخاصّة 127 00:10:20,970 --> 00:10:23,930 .لا أظنّه مكانًا نتناول فيه وجبةً خفيفة ونغادر 128 00:10:24,370 --> 00:10:27,170 ،إن أكلنا شيئًا كذاك قبل يوم من المهمّة 129 00:10:27,230 --> 00:10:30,300 .فسنكون بطيئين جدًّا غدًا 130 00:10:31,400 --> 00:10:33,200 .لا أظنّنا سنستطيع هضمه بالكامل 131 00:11:27,800 --> 00:11:30,000 أتظنّان أنّ هذا من فعل ذلك الشّخص؟ 132 00:11:44,600 --> 00:11:46,870 ريح 133 00:11:51,170 --> 00:11:53,070 !سحقًا، ما الّذي يفعلونه؟ 134 00:11:53,400 --> 00:11:54,530 !أتساءل 135 00:12:00,800 --> 00:12:02,100 !تأخّرتم 136 00:12:03,000 --> 00:12:03,770 .آسفون 137 00:12:04,130 --> 00:12:06,630 .صادفنا حادثةً مريعة البارحة 138 00:12:07,170 --> 00:12:09,270 .وتأخّرنا بسبب إجراءات التّقرير 139 00:12:09,570 --> 00:12:10,830 !سحقًا 140 00:12:11,100 --> 00:12:14,000 !استجوبونا عن كلّ تفصيل وكأنّنا هم المشتبه بهم 141 00:12:14,200 --> 00:12:17,470 !ولم أستطع أكل زبديّة طاقة تحمّل الخنزير الخاصّة 142 00:12:17,600 --> 00:12:18,630 !ذلك هو الأسوأ 143 00:12:19,070 --> 00:12:20,400 .دعكم من الحجج 144 00:12:21,000 --> 00:12:22,270 .إنّنا نهدر الوقت فحسب 145 00:12:24,030 --> 00:12:24,870 .مضى وقت طويل 146 00:12:26,570 --> 00:12:28,430 .أجل، فعلًا 147 00:12:29,300 --> 00:12:32,070 .هذه مهمّة بحث مشتركة. لنعمل بجدّ سويًّا 148 00:12:32,530 --> 00:12:33,570 ...هذا مفاجئ، لكن 149 00:12:34,970 --> 00:12:37,070 شيكاداي، هل ستتولّى القيادة؟ 150 00:12:37,600 --> 00:12:39,070 هل لديكم مانع؟ 151 00:12:39,430 --> 00:12:42,070 هل تعلمون لمَ عُينّا نحن بهذه المهمّة؟ 152 00:12:42,400 --> 00:12:43,900 كان شيكاداي آخر 153 00:12:43,970 --> 00:12:45,800 .من قاتل الدّمية الّتي نبحث عنها 154 00:12:45,930 --> 00:12:47,430 ودعني أذكّركم 155 00:12:47,500 --> 00:12:50,400 .أنّ شيكاداي هو التشونين الوحيد بيننا 156 00:12:50,800 --> 00:12:52,500 .ندري ذلك 157 00:12:52,930 --> 00:12:54,870 .لكنّ هذه أرض الرّيح 158 00:12:55,000 --> 00:12:57,770 لدى شينكي أفضليّة جغرافيّة أفضل منه بكثير، صحيح؟ 159 00:13:00,530 --> 00:13:02,130 .يا للإزعاج 160 00:13:02,500 --> 00:13:05,030 .إذًا لا أمانع إن تولّيت القيادة يا شينكي 161 00:13:06,430 --> 00:13:08,500 .كلّا، أردتُ التأكّد فحسب 162 00:13:09,400 --> 00:13:11,970 إذًا لا تمانع تولّي شيكاداي القيادة؟ 163 00:13:12,300 --> 00:13:12,830 .نعم 164 00:13:13,670 --> 00:13:15,730 .إن كان شينكي موافقًا فلا بأس 165 00:13:16,100 --> 00:13:16,800 !أكيد 166 00:13:18,700 --> 00:13:20,800 ،دعونا نراجع أوّلًا تقرير حالة المهمّة الحاليّ 167 00:13:20,870 --> 00:13:23,070 .ونتحقّق من نطاق بحثنا 168 00:13:23,630 --> 00:13:24,470 .أجل 169 00:13:35,070 --> 00:13:38,270 !مظهر وسيم... كما العادة 170 00:13:53,430 --> 00:13:56,000 .أطحتُ بالدّمية في الجوار 171 00:13:57,470 --> 00:13:59,600 !عفوًا، لكنّ هذه منطقة شاسعة 172 00:13:59,670 --> 00:14:01,270 كيف لنا أن نبحث؟ 173 00:14:01,700 --> 00:14:04,200 .هنا يحين دور دمية أرايا 174 00:14:04,700 --> 00:14:05,770 !دع الأمر لي 175 00:14:44,400 --> 00:14:45,770 !وجدتُ شيئًا 176 00:14:55,630 --> 00:14:57,330 .إنّها هي بلا ريب 177 00:14:57,730 --> 00:14:59,170 .إنّها الدّمية الّتي هزمت 178 00:14:59,830 --> 00:15:00,800 .فهمت 179 00:15:01,130 --> 00:15:03,770 !أظنّ أنّ مهمّتنا تمّت 180 00:15:04,430 --> 00:15:05,570 .على ما يبدو 181 00:15:14,630 --> 00:15:16,470 !أنت ذلك الشّخص من البارحة 182 00:15:17,500 --> 00:15:18,470 هل تعرفه؟ 183 00:15:18,830 --> 00:15:21,100 ...كلّا، لكن 184 00:15:21,670 --> 00:15:23,730 .كان في مسرح الجريمة البارحة 185 00:15:31,970 --> 00:15:34,070 هل التقينا في مكان ما سابقًا؟ 186 00:15:41,300 --> 00:15:42,370 187 00:15:42,630 --> 00:15:44,470 أنتم شينوبي قرية الورق أيضًا؟ 188 00:15:44,830 --> 00:15:47,070 .يبدو أنّ القدر يربط بيني وبينكم جميعًا 189 00:15:49,300 --> 00:15:52,830 ففقط مؤخّرًا، أوسعت بعضًا من شينوبي قرية الورق ضربًا 190 00:15:52,900 --> 00:15:55,330 .وأرسلتهم إلى ديارهم وهم يبكون 191 00:15:56,100 --> 00:15:57,170 ،بالمناسبة 192 00:15:57,230 --> 00:15:59,570 هل أنت من فعل ذلك ببوروتو والبقيّة؟ 193 00:16:01,000 --> 00:16:02,900 ومن يهتمّ لذلك؟ 194 00:16:03,530 --> 00:16:06,900 .سلّموني تلك الدّمية بسرعة فحسب 195 00:16:07,070 --> 00:16:08,670 !وإن رفضنا؟ 196 00:16:08,930 --> 00:16:12,400 !لا تملكون خيارًا 197 00:16:20,300 --> 00:16:21,270 198 00:16:21,330 --> 00:16:23,530 .أرى أنّك تملك شيئًا مثيرًا للاهتمام 199 00:16:23,570 --> 00:16:24,730 !—لكن 200 00:16:39,400 --> 00:16:41,270 .لن يصمد الحائط كثيرًا 201 00:16:41,600 --> 00:16:44,000 .لا يمكننا الاعتماد على الدّفاع وحده 202 00:16:44,570 --> 00:16:46,270 ماذا حلّ بادّعائك أنّ حائط رملك الحديديّ 203 00:16:46,330 --> 00:16:48,130 هو دفاعك المطلق؟ 204 00:16:48,500 --> 00:16:49,670 !تحدّث عن نفسك 205 00:16:49,730 --> 00:16:51,670 .هذا مؤسف على سمعتك لكونك تكتيكيّ قرية الورق 206 00:16:51,870 --> 00:16:53,470 هل تملك استراتيجيّة؟ 207 00:16:53,900 --> 00:16:55,670 إلى متى يمكننا الصّمود؟ 208 00:16:55,870 --> 00:16:57,270 !ليس كثيرًا 209 00:17:14,570 --> 00:17:15,900 !أرايا! يودو 210 00:17:19,170 --> 00:17:20,200 !كيف تجرؤ؟ 211 00:17:22,230 --> 00:17:24,770 .تلك الرّصاصات أصلب من المتوقّع 212 00:17:25,070 --> 00:17:26,530 !وثمّة الكثير منها 213 00:17:27,130 --> 00:17:30,370 .على هذا الحال، لا نستطيع حتّى الاقتراب منه 214 00:17:30,770 --> 00:17:31,670 ما العمل؟ 215 00:17:32,000 --> 00:17:34,530 آسف، لكن هل يمكنك كسب القليل من الوقت بعد؟ 216 00:17:36,200 --> 00:17:38,600 .قليل فحسب 217 00:17:43,900 --> 00:17:46,170 !حسنًا يا إينوجين! تشو تشو 218 00:17:47,900 --> 00:17:49,770 .سأنهي هذا قريبًا 219 00:17:50,530 --> 00:17:51,400 أمستعدّان؟ 220 00:17:51,500 --> 00:17:52,500 !أكيد 221 00:17:52,730 --> 00:17:53,600 .أعتمد عليكما 222 00:17:53,670 --> 00:17:54,670 !دع الأمر لنا 223 00:18:00,000 --> 00:18:01,470 !يا له من فعل طائش 224 00:18:01,530 --> 00:18:06,170 !لم أستطع أكل زبديّة طاقة تحمّل الخنزير الخاصّة بسببك 225 00:18:06,330 --> 00:18:07,700 !لن أدعك تفلت بذلك 226 00:18:07,770 --> 00:18:09,200 !الجلمود البشريّ 227 00:18:09,600 --> 00:18:10,800 228 00:18:21,170 --> 00:18:22,230 !هنا 229 00:18:23,200 --> 00:18:24,900 !ابق مكانك 230 00:18:27,200 --> 00:18:28,830 !تشو تشو، دورك 231 00:18:28,970 --> 00:18:29,700 !حسنًا 232 00:18:31,530 --> 00:18:33,430 !خذ هذه 233 00:18:33,500 --> 00:18:34,600 ...دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 234 00:18:34,600 --> 00:18:35,670 !حسنًا، الآن 235 00:18:35,670 --> 00:18:38,570 !دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة 236 00:18:38,630 --> 00:18:39,630 !أنت تعترضين طريقي 237 00:18:45,500 --> 00:18:46,500 !شينكي، الآن 238 00:18:46,570 --> 00:18:48,330 !قبضة الحديد الأسود 239 00:18:56,570 --> 00:18:57,300 !ماذا؟ 240 00:19:31,200 --> 00:19:33,900 ما أهميّة شيءٍ كهذا؟ 241 00:19:34,770 --> 00:19:36,870 !اذهب واسترجع ذلك الشّيء 242 00:19:36,970 --> 00:19:39,570 ...وحاول تجنّب إثارة الكثير من الفوضى 243 00:19:40,230 --> 00:19:42,770 .لا يمكننا أن ندع أيّ أحد يعلم 244 00:20:10,130 --> 00:20:11,300 !لن أسمح لك بأخذها 245 00:20:47,300 --> 00:20:49,470 لن يقتلنا؟ 246 00:20:54,000 --> 00:20:55,270 ...أكان الشّخص 247 00:20:55,330 --> 00:20:57,970 الّذي لم يقدر بوروتو والبقيّة على التّعامل معه؟ 248 00:21:09,270 --> 00:21:10,570 نار 249 00:21:10,600 --> 00:21:13,800 أواثق أنّه الشّخص الّذي قاتله بوروتو وسارادا؟ 250 00:21:14,200 --> 00:21:14,970 .أجل 251 00:21:15,230 --> 00:21:18,900 .كان هجومه كالّذي أخبرني عنه بوروتو 252 00:21:19,270 --> 00:21:23,670 .كما أنّه يطابق الوصف الذي يقول أنّ جسده صلب كالماس 253 00:21:25,130 --> 00:21:28,030 وهل مؤكّد أنّه كان يسعى خلف الدّمية؟ 254 00:21:28,530 --> 00:21:29,230 .نعم 255 00:21:29,900 --> 00:21:31,530 من هم؟ 256 00:21:39,300 --> 00:21:41,030 !راسينغان أسلوب الرّيح 257 00:23:26,480 --> 00:23:28,580 أخبرني، لا تحاول تقوية الرّاسينغان خاصّتك 258 00:23:28,610 --> 00:23:31,450 فقط لتحاول قتال المدعوّ ديبا مجدّدًا، أليس كذلك؟ 259 00:23:31,550 --> 00:23:32,510 .كلّا. ليس هذا السّبب 260 00:23:32,780 --> 00:23:35,010 ،عليّ أن أصبح أقوى ما يكفي لأتخطّاه 261 00:23:35,050 --> 00:23:37,150 .وإلّا لن أستطيع التقدّم من هذه النّقطة 262 00:23:37,780 --> 00:23:38,980 .حسنًا. فهمت 263 00:23:39,450 --> 00:23:43,050 .في تلك الحالة، سأساعدك على التّدرب 264 00:23:43,580 --> 00:23:46,310 :في الحلقة القادمة 265 00:23:46,410 --> 00:23:48,050 راسينغان جديدة 266 00:23:46,530 --> 00:23:53,950 {\an3}راسينغان جديدة 267 00:23:49,380 --> 00:23:51,310 !أنا مدين لك يا شيكاداي