1
00:00:11,310 --> 00:00:12,770
!تقنيّة نسخة الظلّ
2
00:00:22,610 --> 00:00:23,910
.لا فائدة. لن ينفع هذا
3
00:00:24,040 --> 00:00:25,940
!—أحتاج إلى شيء أقوى بكثير، وإلّا
4
00:00:29,010 --> 00:00:31,770
.بوروتو، أظنّ أنّ هذا هو حدّ طاقتك
5
00:00:32,140 --> 00:00:32,910
!ماذا؟
6
00:00:33,040 --> 00:00:35,340
،بناءً على قدر التشّاكرا الّذي لديك
7
00:00:35,540 --> 00:00:38,340
إن أردت تكثيفها أكثر، ما لم تستطع تحريك الجبال
8
00:00:38,410 --> 00:00:40,240
.فالأمر مستحيل عليك
9
00:00:40,640 --> 00:00:42,040
...تخبرني مرارًا أنّه مستحيل
10
00:00:42,210 --> 00:00:44,240
!لكنّك تعلم أنّني لا أستطيع الاستسلام
11
00:00:47,540 --> 00:00:49,170
!أسلوب الرّيح: راسينغان
12
00:02:35,830 --> 00:02:40,500
{\an3}مهمّة مشتركة مع قرية الرّمل
13
00:02:43,270 --> 00:02:44,470
.لدينا مريض في حالة حرجة
14
00:02:44,970 --> 00:02:47,100
.سننقله إلى غرفة العلاج المتخصّصة تحأرضيّة
15
00:02:51,830 --> 00:02:53,170
.هذا مريب حقًّا
16
00:02:53,330 --> 00:02:55,670
ذلك خامس مريض يُؤخذ هذا الأسبوع
17
00:02:55,730 --> 00:02:58,800
.إلى غرفة العلاج الخاصّة
18
00:02:59,330 --> 00:03:01,870
.وعدد المرضى الّذين خرجوا هو... صفر
19
00:03:04,330 --> 00:03:05,930
.غير مسموح لكما بتجاوز هذه النّقطة
20
00:03:06,470 --> 00:03:08,930
.استمرّا في تحليل البيانات السّابقة رجاءً
21
00:03:09,430 --> 00:03:10,130
!حاضر
22
00:03:27,100 --> 00:03:29,400
!أسرعوا ولا تتقاعسوا
23
00:03:33,870 --> 00:03:34,700
!ذاك الشّخص
24
00:03:34,900 --> 00:03:35,970
هل تعرفه؟
25
00:03:36,630 --> 00:03:37,930
أنا واثق أنّه كان موجودًا
26
00:03:38,000 --> 00:03:39,930
.خلال محاولة الانقلاب في بلاد الأرض
27
00:03:43,470 --> 00:03:45,130
ما الّذي يفعله هنا؟
28
00:03:51,370 --> 00:03:53,430
،إن كُلّلت هذه التّجربة بالنّجاح
29
00:03:53,500 --> 00:03:56,800
.فستحسّن مكانتي بشكل كبير على الأغلب
30
00:03:56,930 --> 00:03:59,170
هل سمعت أيّ شيء؟
31
00:03:59,870 --> 00:04:04,970
أيّها الطّبيب، علينا نحن الخارجيّون أن
.نركّز على الأوامر الّتي وُجّهت إلينا فقط
32
00:04:05,600 --> 00:04:07,400
!أنت مملّة حقًّا
33
00:04:20,570 --> 00:04:21,370
!سحقًا
34
00:04:22,070 --> 00:04:25,600
.فتّشنا في كلّ شبرٍ من هذا المكان ما عدا وراء هذا المصعد
35
00:04:26,100 --> 00:04:27,870
المكان الّذي يُرجّح وجود خلايا هاشيراما فيه
36
00:04:27,930 --> 00:04:30,500
.هو في المنطقة التحأرضيّة الّتي يقود إليها هذا المصعد
37
00:04:31,070 --> 00:04:33,570
.المسألة هي كيف نصل إليها
38
00:04:39,430 --> 00:04:40,070
!مرحبًا
39
00:04:41,930 --> 00:04:43,000
.شيكاداي
40
00:04:43,530 --> 00:04:45,570
.يبدو أنّك تتدرّب بجدّ
41
00:04:46,100 --> 00:04:47,130
.أجل... نوعًا ما
42
00:04:48,830 --> 00:04:51,100
.مع ذلك، لا تتحامل على نفسك
43
00:04:54,170 --> 00:04:57,330
.لن أستطيع إتقان هذه التقنيّة ما لم أتحامل على نفسي
44
00:04:58,800 --> 00:04:59,930
ماذا تقصد؟
45
00:05:01,100 --> 00:05:05,000
.حينها، أُحبِطت الرّاسينغان خاصّتي بتلك البساطة
46
00:05:13,500 --> 00:05:15,970
.لذلك السّبب ما زالت لا تكفي في مستواها الحاليّ
47
00:05:16,400 --> 00:05:17,270
...لكن
48
00:05:19,200 --> 00:05:21,030
...أخبرني كاكاشي-سينسي
49
00:05:21,570 --> 00:05:22,830
.أنّني أدركتُ حدّ طاقتي
50
00:05:26,570 --> 00:05:28,530
،وقال أنّني ما لم أحرّك الجبال
51
00:05:28,600 --> 00:05:30,500
،لن تُصبح أكثر قوّة
52
00:05:30,570 --> 00:05:32,600
.باعتبار قدر التشّاكرا الّذي أملك
53
00:05:33,900 --> 00:05:34,830
.فهمت
54
00:05:35,430 --> 00:05:36,600
ماذا ستفعل إذًا؟
55
00:05:36,830 --> 00:05:38,130
.عليّ أن أحاول بكلّ جهدي فحسب
56
00:05:38,970 --> 00:05:40,900
ستواصل المحاولة إذًا؟
57
00:05:41,100 --> 00:05:41,970
!أجل
58
00:05:51,130 --> 00:05:53,000
.أتساءل كيف حال سارادا
59
00:06:08,500 --> 00:06:09,470
!هل أنت بخير؟
60
00:06:16,530 --> 00:06:18,400
.أنا بخير يا بابا
61
00:06:18,770 --> 00:06:19,730
!مرّة أخرى
62
00:06:27,970 --> 00:06:29,070
...سارادا
63
00:06:31,100 --> 00:06:32,770
نار
64
00:06:33,670 --> 00:06:35,200
مهمّة استرجاع دمية؟
65
00:06:35,670 --> 00:06:36,370
.نعم
66
00:06:36,530 --> 00:06:38,170
.إنّه طلب من أرض الرّيح
67
00:06:38,600 --> 00:06:41,670
.كانوا يبحثون عنها منذ المعركة ضدّ أوراشيكي
68
00:06:42,070 --> 00:06:44,330
.ما زالت هناك دمية ناقصة
69
00:06:44,770 --> 00:06:48,470
.والدّمية الّتي لم يجدوا هي نفسها الّتي قاتلتم
70
00:07:01,900 --> 00:07:03,300
.ساعدهم رجاءً
71
00:07:03,730 --> 00:07:04,730
.أعتمد عليك
72
00:07:05,100 --> 00:07:05,730
.حاضر
73
00:07:22,300 --> 00:07:25,370
إذًا كانوا لا يزالون يبحثون عن الدّمى؟
74
00:07:25,630 --> 00:07:26,400
.نعم
75
00:07:26,670 --> 00:07:29,000
...كانت قرية الورق تواصل استردادها بشكل مستقلّ
76
00:07:29,070 --> 00:07:32,000
.لكنّهم لم يتمكّنوا من العثور على دميةٍ واحدة
77
00:07:32,400 --> 00:07:36,230
ستكون مشكلة إن سرق أحدهم الدّمية المفقودة، صحيح؟
78
00:07:36,600 --> 00:07:39,000
.أجل، قد يستخدمها لأهداف سيّئة
79
00:07:39,630 --> 00:07:42,400
،كما أنّ مسألة أوراشيكي فائقة السريّة
80
00:07:42,600 --> 00:07:45,870
.لذا فقط قريتا الرّمل والورق ستتحرّيان عنها
81
00:07:46,400 --> 00:07:49,800
!مهمّة فائقة السريّة! كم هذا رائع
82
00:07:50,270 --> 00:07:52,670
.لكن أساسًا، نحن نبحث عن دمية محطّمة فحسب
83
00:07:53,570 --> 00:07:57,130
.سوف نلتقي مع شينوبي قرية الرّمل صباح الغدّ
84
00:07:57,800 --> 00:08:00,730
ما يعني أنّ اليوم مخصّص للتّرحال لأرض الرّيح فحسب؟
85
00:08:00,870 --> 00:08:03,600
.إنّها مهمّة استرجاع، لكنّنا لا ندري ما سيعقب ذلك
86
00:08:03,670 --> 00:08:05,400
.لهذا سنذهب قبل يوم
87
00:08:06,170 --> 00:08:08,330
.هذه ليست عطلة، لذا لا تتحمّسي كثيرًا
88
00:08:11,000 --> 00:08:15,230
.على أيّ حال، بوروتو وسارادا يتدرّبان بجدّ
89
00:08:16,470 --> 00:08:17,300
.أجل
90
00:08:18,830 --> 00:08:20,830
لا أدري كلّ التّفاصيل، لكن يبدو
91
00:08:20,900 --> 00:08:23,670
.أنّ الشّخص الّذي قاتلوه آخر مرّة كان شديد القوّة
92
00:08:24,130 --> 00:08:26,870
.انظرا لمدى عزم بوروتو
93
00:08:27,470 --> 00:08:29,630
.بدت سارادا في غاية التّركيز أيضًا
94
00:08:30,130 --> 00:08:33,770
.لا بدّ أنّ لديهما دوافع ومشاعر تحثهما
95
00:08:33,930 --> 00:08:36,230
...الأهمّ، أجب بصدق
96
00:08:36,370 --> 00:08:38,230
كيف يسير تدريب بوروتو برأيك؟
97
00:08:38,600 --> 00:08:40,370
.ليس جيّدًا جدًّا
98
00:08:40,730 --> 00:08:43,270
.بدا أنّ سارادا تواجه صعوبة أيضًا
99
00:08:44,100 --> 00:08:48,330
.وليس هناك ما نستطيع فعله
100
00:08:48,870 --> 00:08:50,100
.هذا أكيد
101
00:08:51,000 --> 00:08:52,030
!بربّكما
102
00:08:52,100 --> 00:08:54,700
.لا يجب أن نكتئب هكذا قُبيل المهمّة
103
00:08:55,030 --> 00:08:58,370
.أملك الحلّ الأنسب لتغيير هذا المزاج
104
00:08:59,070 --> 00:08:59,970
ما هو؟
105
00:09:04,430 --> 00:09:07,200
.في الواقع، ثمّة مكان أردت الذّهاب إليه
106
00:09:07,730 --> 00:09:10,570
...بما أنّنا قلّما نحصل على فرصة للذّهاب إلى أرض الرّيح
107
00:09:10,730 --> 00:09:13,170
فهو متجر لا بدّ أن نزوره! صحيح؟
108
00:09:34,770 --> 00:09:37,230
هل تذكرين عندما أخبرتك أنّنا لسنا في عطلة
109
00:09:37,300 --> 00:09:38,930
وألّا تتحمّسي كثيرًا؟
110
00:09:39,230 --> 00:09:40,670
هل كنت تنصتين؟
111
00:09:41,270 --> 00:09:43,700
إنّه متجر حلويّات، صحيح؟
112
00:09:44,130 --> 00:09:45,270
.لنسايرها فحسب
113
00:09:45,500 --> 00:09:47,900
.سندخل ونأكل وجبة خفيفة ونغادر
114
00:09:48,530 --> 00:09:50,500
.إن كان هذا رأيك يا شيكاداي
115
00:09:50,900 --> 00:09:53,230
!قُضي الأمر إذًا
116
00:09:53,470 --> 00:09:54,430
.أجل، أجل
117
00:09:57,930 --> 00:09:59,270
!هذا هو
118
00:09:59,670 --> 00:10:00,700
...حسنًا
119
00:10:01,030 --> 00:10:04,700
.صادف أبي هذا المحلّ وهو في طريق عودته من مهمّة
120
00:10:04,830 --> 00:10:08,000
!قال أنّ الحصص كبيرة وشهيّة للغاية
121
00:10:10,670 --> 00:10:13,570
بيض كاتسو على أرزّ
122
00:10:10,670 --> 00:10:13,570
زبديّة أرزّ تسوكيمي
123
00:10:10,670 --> 00:10:13,570
زبديّة الأرزّ مع البصل الأخضر المملّح
124
00:10:10,670 --> 00:10:13,570
زبديّة صلصة كاتسو القويّة
125
00:10:10,670 --> 00:10:16,070
!كنتُ أتوق لتجربة زبديّة طاقة تحمّل الخنزير الخاصّة
126
00:10:13,700 --> 00:10:16,500
زبديّة طاقة تحمّل الخنزير الخاصّة
127
00:10:20,970 --> 00:10:23,930
.لا أظنّه مكانًا نتناول فيه وجبةً خفيفة ونغادر
128
00:10:24,370 --> 00:10:27,170
،إن أكلنا شيئًا كذاك قبل يوم من المهمّة
129
00:10:27,230 --> 00:10:30,300
.فسنكون بطيئين جدًّا غدًا
130
00:10:31,400 --> 00:10:33,200
.لا أظنّنا سنستطيع هضمه بالكامل
131
00:11:27,800 --> 00:11:30,000
أتظنّان أنّ هذا من فعل ذلك الشّخص؟
132
00:11:44,600 --> 00:11:46,870
ريح
133
00:11:51,170 --> 00:11:53,070
!سحقًا، ما الّذي يفعلونه؟
134
00:11:53,400 --> 00:11:54,530
!أتساءل
135
00:12:00,800 --> 00:12:02,100
!تأخّرتم
136
00:12:03,000 --> 00:12:03,770
.آسفون
137
00:12:04,130 --> 00:12:06,630
.صادفنا حادثةً مريعة البارحة
138
00:12:07,170 --> 00:12:09,270
.وتأخّرنا بسبب إجراءات التّقرير
139
00:12:09,570 --> 00:12:10,830
!سحقًا
140
00:12:11,100 --> 00:12:14,000
!استجوبونا عن كلّ تفصيل وكأنّنا هم المشتبه بهم
141
00:12:14,200 --> 00:12:17,470
!ولم أستطع أكل زبديّة طاقة تحمّل الخنزير الخاصّة
142
00:12:17,600 --> 00:12:18,630
!ذلك هو الأسوأ
143
00:12:19,070 --> 00:12:20,400
.دعكم من الحجج
144
00:12:21,000 --> 00:12:22,270
.إنّنا نهدر الوقت فحسب
145
00:12:24,030 --> 00:12:24,870
.مضى وقت طويل
146
00:12:26,570 --> 00:12:28,430
.أجل، فعلًا
147
00:12:29,300 --> 00:12:32,070
.هذه مهمّة بحث مشتركة. لنعمل بجدّ سويًّا
148
00:12:32,530 --> 00:12:33,570
...هذا مفاجئ، لكن
149
00:12:34,970 --> 00:12:37,070
شيكاداي، هل ستتولّى القيادة؟
150
00:12:37,600 --> 00:12:39,070
هل لديكم مانع؟
151
00:12:39,430 --> 00:12:42,070
هل تعلمون لمَ عُينّا نحن بهذه المهمّة؟
152
00:12:42,400 --> 00:12:43,900
كان شيكاداي آخر
153
00:12:43,970 --> 00:12:45,800
.من قاتل الدّمية الّتي نبحث عنها
154
00:12:45,930 --> 00:12:47,430
ودعني أذكّركم
155
00:12:47,500 --> 00:12:50,400
.أنّ شيكاداي هو التشونين الوحيد بيننا
156
00:12:50,800 --> 00:12:52,500
.ندري ذلك
157
00:12:52,930 --> 00:12:54,870
.لكنّ هذه أرض الرّيح
158
00:12:55,000 --> 00:12:57,770
لدى شينكي أفضليّة جغرافيّة أفضل منه بكثير، صحيح؟
159
00:13:00,530 --> 00:13:02,130
.يا للإزعاج
160
00:13:02,500 --> 00:13:05,030
.إذًا لا أمانع إن تولّيت القيادة يا شينكي
161
00:13:06,430 --> 00:13:08,500
.كلّا، أردتُ التأكّد فحسب
162
00:13:09,400 --> 00:13:11,970
إذًا لا تمانع تولّي شيكاداي القيادة؟
163
00:13:12,300 --> 00:13:12,830
.نعم
164
00:13:13,670 --> 00:13:15,730
.إن كان شينكي موافقًا فلا بأس
165
00:13:16,100 --> 00:13:16,800
!أكيد
166
00:13:18,700 --> 00:13:20,800
،دعونا نراجع أوّلًا تقرير حالة المهمّة الحاليّ
167
00:13:20,870 --> 00:13:23,070
.ونتحقّق من نطاق بحثنا
168
00:13:23,630 --> 00:13:24,470
.أجل
169
00:13:35,070 --> 00:13:38,270
!مظهر وسيم... كما العادة
170
00:13:53,430 --> 00:13:56,000
.أطحتُ بالدّمية في الجوار
171
00:13:57,470 --> 00:13:59,600
!عفوًا، لكنّ هذه منطقة شاسعة
172
00:13:59,670 --> 00:14:01,270
كيف لنا أن نبحث؟
173
00:14:01,700 --> 00:14:04,200
.هنا يحين دور دمية أرايا
174
00:14:04,700 --> 00:14:05,770
!دع الأمر لي
175
00:14:44,400 --> 00:14:45,770
!وجدتُ شيئًا
176
00:14:55,630 --> 00:14:57,330
.إنّها هي بلا ريب
177
00:14:57,730 --> 00:14:59,170
.إنّها الدّمية الّتي هزمت
178
00:14:59,830 --> 00:15:00,800
.فهمت
179
00:15:01,130 --> 00:15:03,770
!أظنّ أنّ مهمّتنا تمّت
180
00:15:04,430 --> 00:15:05,570
.على ما يبدو
181
00:15:14,630 --> 00:15:16,470
!أنت ذلك الشّخص من البارحة
182
00:15:17,500 --> 00:15:18,470
هل تعرفه؟
183
00:15:18,830 --> 00:15:21,100
...كلّا، لكن
184
00:15:21,670 --> 00:15:23,730
.كان في مسرح الجريمة البارحة
185
00:15:31,970 --> 00:15:34,070
هل التقينا في مكان ما سابقًا؟
186
00:15:41,300 --> 00:15:42,370
187
00:15:42,630 --> 00:15:44,470
أنتم شينوبي قرية الورق أيضًا؟
188
00:15:44,830 --> 00:15:47,070
.يبدو أنّ القدر يربط بيني وبينكم جميعًا
189
00:15:49,300 --> 00:15:52,830
ففقط مؤخّرًا، أوسعت بعضًا من شينوبي قرية الورق ضربًا
190
00:15:52,900 --> 00:15:55,330
.وأرسلتهم إلى ديارهم وهم يبكون
191
00:15:56,100 --> 00:15:57,170
،بالمناسبة
192
00:15:57,230 --> 00:15:59,570
هل أنت من فعل ذلك ببوروتو والبقيّة؟
193
00:16:01,000 --> 00:16:02,900
ومن يهتمّ لذلك؟
194
00:16:03,530 --> 00:16:06,900
.سلّموني تلك الدّمية بسرعة فحسب
195
00:16:07,070 --> 00:16:08,670
!وإن رفضنا؟
196
00:16:08,930 --> 00:16:12,400
!لا تملكون خيارًا
197
00:16:20,300 --> 00:16:21,270
198
00:16:21,330 --> 00:16:23,530
.أرى أنّك تملك شيئًا مثيرًا للاهتمام
199
00:16:23,570 --> 00:16:24,730
!—لكن
200
00:16:39,400 --> 00:16:41,270
.لن يصمد الحائط كثيرًا
201
00:16:41,600 --> 00:16:44,000
.لا يمكننا الاعتماد على الدّفاع وحده
202
00:16:44,570 --> 00:16:46,270
ماذا حلّ بادّعائك أنّ حائط رملك الحديديّ
203
00:16:46,330 --> 00:16:48,130
هو دفاعك المطلق؟
204
00:16:48,500 --> 00:16:49,670
!تحدّث عن نفسك
205
00:16:49,730 --> 00:16:51,670
.هذا مؤسف على سمعتك لكونك تكتيكيّ قرية الورق
206
00:16:51,870 --> 00:16:53,470
هل تملك استراتيجيّة؟
207
00:16:53,900 --> 00:16:55,670
إلى متى يمكننا الصّمود؟
208
00:16:55,870 --> 00:16:57,270
!ليس كثيرًا
209
00:17:14,570 --> 00:17:15,900
!أرايا! يودو
210
00:17:19,170 --> 00:17:20,200
!كيف تجرؤ؟
211
00:17:22,230 --> 00:17:24,770
.تلك الرّصاصات أصلب من المتوقّع
212
00:17:25,070 --> 00:17:26,530
!وثمّة الكثير منها
213
00:17:27,130 --> 00:17:30,370
.على هذا الحال، لا نستطيع حتّى الاقتراب منه
214
00:17:30,770 --> 00:17:31,670
ما العمل؟
215
00:17:32,000 --> 00:17:34,530
آسف، لكن هل يمكنك كسب القليل من الوقت بعد؟
216
00:17:36,200 --> 00:17:38,600
.قليل فحسب
217
00:17:43,900 --> 00:17:46,170
!حسنًا يا إينوجين! تشو تشو
218
00:17:47,900 --> 00:17:49,770
.سأنهي هذا قريبًا
219
00:17:50,530 --> 00:17:51,400
أمستعدّان؟
220
00:17:51,500 --> 00:17:52,500
!أكيد
221
00:17:52,730 --> 00:17:53,600
.أعتمد عليكما
222
00:17:53,670 --> 00:17:54,670
!دع الأمر لنا
223
00:18:00,000 --> 00:18:01,470
!يا له من فعل طائش
224
00:18:01,530 --> 00:18:06,170
!لم أستطع أكل زبديّة طاقة تحمّل الخنزير الخاصّة بسببك
225
00:18:06,330 --> 00:18:07,700
!لن أدعك تفلت بذلك
226
00:18:07,770 --> 00:18:09,200
!الجلمود البشريّ
227
00:18:09,600 --> 00:18:10,800
228
00:18:21,170 --> 00:18:22,230
!هنا
229
00:18:23,200 --> 00:18:24,900
!ابق مكانك
230
00:18:27,200 --> 00:18:28,830
!تشو تشو، دورك
231
00:18:28,970 --> 00:18:29,700
!حسنًا
232
00:18:31,530 --> 00:18:33,430
!خذ هذه
233
00:18:33,500 --> 00:18:34,600
...دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
234
00:18:34,600 --> 00:18:35,670
!حسنًا، الآن
235
00:18:35,670 --> 00:18:38,570
!دحرجة، دحرجة، دحرجة، دحرجة
236
00:18:38,630 --> 00:18:39,630
!أنت تعترضين طريقي
237
00:18:45,500 --> 00:18:46,500
!شينكي، الآن
238
00:18:46,570 --> 00:18:48,330
!قبضة الحديد الأسود
239
00:18:56,570 --> 00:18:57,300
!ماذا؟
240
00:19:31,200 --> 00:19:33,900
ما أهميّة شيءٍ كهذا؟
241
00:19:34,770 --> 00:19:36,870
!اذهب واسترجع ذلك الشّيء
242
00:19:36,970 --> 00:19:39,570
...وحاول تجنّب إثارة الكثير من الفوضى
243
00:19:40,230 --> 00:19:42,770
.لا يمكننا أن ندع أيّ أحد يعلم
244
00:20:10,130 --> 00:20:11,300
!لن أسمح لك بأخذها
245
00:20:47,300 --> 00:20:49,470
لن يقتلنا؟
246
00:20:54,000 --> 00:20:55,270
...أكان الشّخص
247
00:20:55,330 --> 00:20:57,970
الّذي لم يقدر بوروتو والبقيّة على التّعامل معه؟
248
00:21:09,270 --> 00:21:10,570
نار
249
00:21:10,600 --> 00:21:13,800
أواثق أنّه الشّخص الّذي قاتله بوروتو وسارادا؟
250
00:21:14,200 --> 00:21:14,970
.أجل
251
00:21:15,230 --> 00:21:18,900
.كان هجومه كالّذي أخبرني عنه بوروتو
252
00:21:19,270 --> 00:21:23,670
.كما أنّه يطابق الوصف الذي يقول أنّ جسده صلب كالماس
253
00:21:25,130 --> 00:21:28,030
وهل مؤكّد أنّه كان يسعى خلف الدّمية؟
254
00:21:28,530 --> 00:21:29,230
.نعم
255
00:21:29,900 --> 00:21:31,530
من هم؟
256
00:21:39,300 --> 00:21:41,030
!راسينغان أسلوب الرّيح
257
00:23:26,480 --> 00:23:28,580
أخبرني، لا تحاول تقوية الرّاسينغان خاصّتك
258
00:23:28,610 --> 00:23:31,450
فقط لتحاول قتال المدعوّ ديبا مجدّدًا، أليس كذلك؟
259
00:23:31,550 --> 00:23:32,510
.كلّا. ليس هذا السّبب
260
00:23:32,780 --> 00:23:35,010
،عليّ أن أصبح أقوى ما يكفي لأتخطّاه
261
00:23:35,050 --> 00:23:37,150
.وإلّا لن أستطيع التقدّم من هذه النّقطة
262
00:23:37,780 --> 00:23:38,980
.حسنًا. فهمت
263
00:23:39,450 --> 00:23:43,050
.في تلك الحالة، سأساعدك على التّدرب
264
00:23:43,580 --> 00:23:46,310
:في الحلقة القادمة
265
00:23:46,410 --> 00:23:48,050
راسينغان جديدة
266
00:23:46,530 --> 00:23:53,950
{\an3}راسينغان جديدة
267
00:23:49,380 --> 00:23:51,310
!أنا مدين لك يا شيكاداي