1 00:00:11,310 --> 00:00:13,080 ¡Kage Bunshin no Jutsu! 2 00:00:11,310 --> 00:00:13,080 {\an8}Técnica de Clones de Sombra 3 00:00:22,640 --> 00:00:24,130 Esto es inútil. 4 00:00:24,290 --> 00:00:26,330 Tiene que ser más potente. 5 00:00:29,080 --> 00:00:32,130 Boruto, creo que llegaste a tu límite. 6 00:00:33,080 --> 00:00:35,620 Con tu cantidad de chakra actual, 7 00:00:35,800 --> 00:00:40,260 no podrás hacer nada más ni con el mundo del revés. 8 00:00:40,750 --> 00:00:44,600 No me rendiré solo porque digas que no puedo hacerlo. 9 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 ¡Fuuton Rasengan! 10 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 {\an8}Rasengan de Viento 11 00:02:35,800 --> 00:02:40,730 {\an5}Operación conjunta con la Arena 12 00:02:43,350 --> 00:02:47,640 Es un paciente urgente. Irá a la unidad especial del sótano. 13 00:02:51,950 --> 00:02:55,400 Es sospechoso. Llevan cinco en una semana. 14 00:02:55,910 --> 00:02:59,280 A todos los llevan a esa unidad especial. 15 00:02:59,510 --> 00:03:02,310 Pero ninguno regresó. 16 00:03:04,420 --> 00:03:06,220 Ustedes se quedan aquí. 17 00:03:06,530 --> 00:03:09,260 Analicen los datos que vimos. 18 00:03:09,530 --> 00:03:10,570 Bien. 19 00:03:27,200 --> 00:03:29,680 Rápido. No se entretengan. 20 00:03:34,060 --> 00:03:36,460 -Ese es… -¿Lo conoces? 21 00:03:36,750 --> 00:03:40,200 Estuvo en el golpe de estado del País de la Tierra. 22 00:03:43,510 --> 00:03:45,200 ¿Qué hace aquí? 23 00:03:51,480 --> 00:03:53,770 Si el experimento es un éxito, 24 00:03:53,920 --> 00:03:56,930 me dará una posición ventajosa, ¿no? 25 00:03:57,090 --> 00:03:59,340 ¿Tú sabes algo? 26 00:03:59,910 --> 00:04:05,280 Doctor, los Outers solo hacemos lo que nos ordenan. 27 00:04:05,730 --> 00:04:07,620 Qué aburrida. 28 00:04:20,660 --> 00:04:21,820 ¡Maldición! 29 00:04:22,050 --> 00:04:25,930 Lo examinamos todo menos el lugar al que lleva este elevador. 30 00:04:26,220 --> 00:04:31,000 Si tienen las células aquí, han de estar aquí abajo. 31 00:04:31,200 --> 00:04:34,170 La cuestión es cómo subir al elevador. 32 00:04:39,510 --> 00:04:40,550 Hola. 33 00:04:42,040 --> 00:04:43,330 Shikadai. 34 00:04:43,530 --> 00:04:45,970 Estás entrenando duro, ¿eh? 35 00:04:46,200 --> 00:04:47,340 Sí. 36 00:04:48,800 --> 00:04:51,350 Asegúrate de no agotarte demasiado. 37 00:04:54,220 --> 00:04:57,710 Si no me agoto, nunca completaré esta técnica. 38 00:04:57,970 --> 00:05:00,190 ¿Qué quieres decir? 39 00:05:01,130 --> 00:05:05,110 Detuvo mi Rasengan como si no fuera nada. 40 00:05:13,640 --> 00:05:16,200 Por eso todavía no es suficiente. 41 00:05:16,480 --> 00:05:17,680 Pero… 42 00:05:19,200 --> 00:05:23,130 Kakashi dijo que ya alcancé mi límite. 43 00:05:26,620 --> 00:05:28,520 Que con mi chakra actual 44 00:05:28,720 --> 00:05:32,970 no lo potenciaría más ni con el mundo del revés. 45 00:05:33,860 --> 00:05:36,730 Ya veo. ¿Y qué harás? 46 00:05:36,930 --> 00:05:38,480 Intentarlo. 47 00:05:39,060 --> 00:05:41,020 Tendrás que esforzarte. 48 00:05:41,170 --> 00:05:42,220 Sí. 49 00:05:51,220 --> 00:05:53,770 ¿Estará esforzándose Sarada? 50 00:06:08,480 --> 00:06:09,770 ¿Estás bien? 51 00:06:16,550 --> 00:06:19,850 Sí. Otra vez, papá. 52 00:06:28,200 --> 00:06:29,550 Sarada… 53 00:06:33,770 --> 00:06:35,620 ¿Recuperar marionetas? 54 00:06:35,840 --> 00:06:38,370 Sí. A petición del País del Viento. 55 00:06:38,730 --> 00:06:42,010 Las buscan desde el combate contra Urashiki, 56 00:06:42,240 --> 00:06:44,630 pero falta una por recuperar. 57 00:06:44,860 --> 00:06:48,590 La que falta es la marioneta a la que se enfrentaron ustedes. 58 00:07:01,800 --> 00:07:04,970 Ayúdenles a encontrarla, por favor. 59 00:07:05,200 --> 00:07:06,220 Sí. 60 00:07:22,350 --> 00:07:25,440 ¿Aún siguen buscando marionetas? 61 00:07:25,630 --> 00:07:26,710 Sí. 62 00:07:26,880 --> 00:07:29,150 Lo hacía la Arena por su cuenta, 63 00:07:29,300 --> 00:07:32,240 pero no pueden recuperar la última. 64 00:07:32,460 --> 00:07:36,510 Y si la robó alguien, sería un problema. 65 00:07:36,750 --> 00:07:39,330 Sí. Podrían usarla para algo malo. 66 00:07:39,700 --> 00:07:42,480 Y lo de Urashiki es información clasificada, 67 00:07:42,660 --> 00:07:46,020 así que tienen que hacerlo la Arena y Konoha. 68 00:07:46,440 --> 00:07:50,040 Una misión secreta, ¿eh? Suena estupendo. 69 00:07:50,280 --> 00:07:52,860 Pero solo buscamos una marioneta rota. 70 00:07:53,620 --> 00:07:57,400 Nos reuniremos con shinobi de la Arena a primera hora. 71 00:07:57,860 --> 00:08:00,780 ¿Y hoy solo vamos de visita al País del Viento? 72 00:08:00,950 --> 00:08:03,750 Durante la misión pueden pasar muchas cosas. 73 00:08:03,920 --> 00:08:05,640 Por eso vamos un día antes. 74 00:08:06,200 --> 00:08:08,550 Cálmate, que no vamos a divertirnos. 75 00:08:11,000 --> 00:08:15,550 Oigan, Boruto y Sarada están entrenando muy duro, ¿no? 76 00:08:16,440 --> 00:08:17,680 Sí. 77 00:08:17,880 --> 00:08:18,930 Sí. 78 00:08:19,100 --> 00:08:20,860 No sé qué pasó, 79 00:08:21,020 --> 00:08:23,950 pero debieron enfrentarse a un tipo muy fuerte. 80 00:08:24,280 --> 00:08:27,020 O Boruto no estaría tan serio. 81 00:08:27,550 --> 00:08:29,900 Sarada también estaba muy motivada. 82 00:08:30,240 --> 00:08:33,970 Supongo que les dio qué pensar. 83 00:08:34,110 --> 00:08:38,310 ¿Cómo le va el entrenamiento a Boruto? 84 00:08:38,730 --> 00:08:40,460 No muy bien. 85 00:08:40,730 --> 00:08:43,400 Sarada también lo estaba pasando mal. 86 00:08:44,080 --> 00:08:48,680 Pero nosotros no podemos hacer nada por ellos. 87 00:08:48,970 --> 00:08:50,460 Es verdad. 88 00:08:50,950 --> 00:08:54,680 ¡Estamos demasiado pesimistas antes de la misión! 89 00:08:55,080 --> 00:08:58,680 Tengo una idea para cambiar de ánimos. 90 00:08:59,170 --> 00:09:00,310 ¿Cuál? 91 00:09:04,550 --> 00:09:07,290 La verdad es que quiero ir a cierto lugar. 92 00:09:07,800 --> 00:09:10,750 No venimos mucho al País del Viento, 93 00:09:10,900 --> 00:09:13,440 así que tengo que aprovechar. 94 00:09:34,930 --> 00:09:41,020 ¿No oíste que no vinimos a divertirnos? 95 00:09:41,440 --> 00:09:43,910 Será una tienda de dulces. 96 00:09:44,060 --> 00:09:45,510 Vayamos. 97 00:09:45,680 --> 00:09:48,240 Será parar un momento a comer. 98 00:09:48,600 --> 00:09:50,750 Si tú lo dices… 99 00:09:51,080 --> 00:09:53,510 Queda decidido, ¿no? 100 00:09:53,690 --> 00:09:54,810 Sí, sí. 101 00:09:58,000 --> 00:09:59,600 ¡Es aquí! 102 00:09:59,840 --> 00:10:01,150 Ya veo. 103 00:10:01,330 --> 00:10:04,930 Papá pasó por aquí cuando volvía de una misión. 104 00:10:05,080 --> 00:10:08,480 Dice que sirven mucha comida y está deliciosa. 105 00:10:10,630 --> 00:10:16,600 Siempre quise probar el tazón, zon, zon de aguante extra grande. 106 00:10:13,630 --> 00:10:16,600 {\an8}Extra grande Tazón, zon, zon de aguante 107 00:10:21,040 --> 00:10:24,280 No creo que esto nos lleve poco rato. 108 00:10:24,480 --> 00:10:27,480 Si comemos tanto antes de la misión, 109 00:10:27,660 --> 00:10:31,100 mañana nos pesará el cuerpo. 110 00:10:31,370 --> 00:10:33,840 No creo que pueda digerirlo. 111 00:11:27,970 --> 00:11:30,400 ¿Lo hizo el hombre de antes? 112 00:11:51,200 --> 00:11:53,370 ¿Qué están haciendo? 113 00:11:53,520 --> 00:11:54,880 Buena pregunta. 114 00:12:00,930 --> 00:12:02,530 Llegan tarde. 115 00:12:02,930 --> 00:12:04,080 Lo siento. 116 00:12:04,310 --> 00:12:06,950 Ayer nos topamos con un caso grave. 117 00:12:07,200 --> 00:12:09,450 Tardamos porque fuimos a informar. 118 00:12:09,710 --> 00:12:14,260 Nos interrogaron como si fuéramos los culpables. 119 00:12:14,260 --> 00:12:17,710 Y no pude comer el tazón, zon, zon de aguante. 120 00:12:17,880 --> 00:12:18,960 Qué horror. 121 00:12:19,220 --> 00:12:22,470 Basta de excusas. Perdemos el tiempo. 122 00:12:23,930 --> 00:12:25,220 Cuánto tiempo. 123 00:12:26,620 --> 00:12:28,770 Sí. Es cierto. 124 00:12:29,350 --> 00:12:32,220 Contamos con ustedes para esta misión. 125 00:12:32,440 --> 00:12:33,730 Sin más dilación… 126 00:12:35,040 --> 00:12:37,460 ¿Estarás tú al mando, Shikadai? 127 00:12:37,730 --> 00:12:39,440 ¿Algún problema? 128 00:12:39,660 --> 00:12:42,350 ¿Saben por qué nos hicieron venir? 129 00:12:42,550 --> 00:12:45,800 Porque Shikadai fue quien peleó contra la marioneta. 130 00:12:45,950 --> 00:12:50,620 Y que sepan que es el único chuunin entre nosotros. 131 00:12:50,910 --> 00:12:54,860 Ya lo sabemos. Pero esto es el País del Viento. 132 00:12:55,080 --> 00:12:58,130 Shinki conoce mucho mejor la zona. 133 00:13:00,660 --> 00:13:02,550 Qué fastidio. 134 00:13:02,710 --> 00:13:05,400 Puedes estar tú al mando, Shinki. 135 00:13:06,530 --> 00:13:08,930 No. Solo quería comprobarlo. 136 00:13:09,600 --> 00:13:12,370 Entonces mandará Shikadai, ¿no? 137 00:13:12,520 --> 00:13:13,550 Sí. 138 00:13:13,730 --> 00:13:16,220 Si Shinki lo acepta, bien. 139 00:13:16,390 --> 00:13:17,400 Eso. 140 00:13:18,770 --> 00:13:23,510 Primero déjame revisar las zonas en las que buscaron. 141 00:13:23,750 --> 00:13:24,780 Bien. 142 00:13:35,200 --> 00:13:38,530 Sigue siendo muy apuesto de perfil. 143 00:13:53,510 --> 00:13:56,860 Creo que fue aquí donde la derroté. 144 00:13:57,530 --> 00:13:59,770 Esto es enorme. 145 00:13:59,940 --> 00:14:01,550 ¿Cómo la buscaremos? 146 00:14:01,800 --> 00:14:04,570 Con la marioneta de Araya. 147 00:14:04,770 --> 00:14:06,150 Cuenten conmigo. 148 00:14:44,420 --> 00:14:46,190 Encontré algo. 149 00:14:55,660 --> 00:14:59,710 No hay duda. Esta es la marioneta que derroté. 150 00:14:59,950 --> 00:15:01,020 Ya veo. 151 00:15:01,220 --> 00:15:04,040 Misión cumplida, pues. 152 00:15:04,620 --> 00:15:05,860 Eso parece. 153 00:15:14,660 --> 00:15:16,710 Es el de ayer. 154 00:15:17,480 --> 00:15:19,000 ¿Lo conocen? 155 00:15:19,140 --> 00:15:21,460 No exactamente. 156 00:15:21,710 --> 00:15:23,970 Estaba en la escena del crimen. 157 00:15:32,000 --> 00:15:34,480 ¿Nos hemos visto antes? 158 00:15:41,350 --> 00:15:44,710 ¿También son shinobi de Konoha? 159 00:15:44,910 --> 00:15:47,210 Qué casualidad. 160 00:15:49,200 --> 00:15:55,770 Hace poco destrocé a unos shinobi de Konoha que se fueron llorando. 161 00:15:56,170 --> 00:15:59,860 ¿Fuiste tú el que derrotó a Boruto? 162 00:16:00,930 --> 00:16:03,240 Eso no importa. 163 00:16:03,550 --> 00:16:06,860 Entréguenme esa marioneta. 164 00:16:07,130 --> 00:16:08,690 ¿Y si nos negamos? 165 00:16:08,970 --> 00:16:12,450 ¡No tienen opción! 166 00:16:20,420 --> 00:16:24,260 Tienes algo bastante interesante, pero… 167 00:16:39,460 --> 00:16:41,460 El muro no aguantará. 168 00:16:41,660 --> 00:16:44,460 No podemos mantenernos a la defensiva. 169 00:16:44,680 --> 00:16:48,400 ¿Tu arena no era una defensa inquebrantable? 170 00:16:48,640 --> 00:16:51,860 ¿Y tú no eres un estratega experto? 171 00:16:52,130 --> 00:16:53,530 ¿Tienes un plan? 172 00:16:54,150 --> 00:16:55,910 ¿Cuánto aguantarás? 173 00:16:56,130 --> 00:16:57,800 No mucho. 174 00:17:14,620 --> 00:17:16,300 ¡Araya! ¡Yodo! 175 00:17:19,170 --> 00:17:20,510 ¿Cómo osas? 176 00:17:22,280 --> 00:17:25,020 Esas balas son demasiado duras. 177 00:17:25,190 --> 00:17:26,800 Y tiene muchísimas. 178 00:17:27,260 --> 00:17:30,620 A este paso no podremos ni acercarnos a él. 179 00:17:30,840 --> 00:17:31,930 ¿Qué hacemos? 180 00:17:32,150 --> 00:17:35,070 Lo siento, necesito un poco más de tiempo. 181 00:17:36,130 --> 00:17:38,820 No podré ganarte mucho. 182 00:17:43,830 --> 00:17:46,350 Bien. Inojin, Chouchou. 183 00:17:47,860 --> 00:17:50,090 Acabemos con esto. 184 00:17:50,600 --> 00:17:52,710 -¿Pueden hacerlo? -¡Por supuesto! 185 00:17:52,880 --> 00:17:54,920 -Cuento con ustedes. -Claro. 186 00:18:00,080 --> 00:18:01,620 Es inútil. 187 00:18:01,880 --> 00:18:06,350 Por tu culpa no pude comer el tazón, zon, zon de aguante. 188 00:18:06,520 --> 00:18:07,800 ¡No te lo perdonaré! 189 00:18:07,980 --> 00:18:09,350 ¡Nikudan Sensha! 190 00:18:07,980 --> 00:18:09,350 {\an8}Bola de Tanque Humano 191 00:18:21,200 --> 00:18:22,690 ¡Estoy aquí! 192 00:18:23,260 --> 00:18:25,200 Se mueven mucho. 193 00:18:27,240 --> 00:18:28,970 ¡Todo tuyo, Chouchou! 194 00:18:29,120 --> 00:18:30,200 ¡Bien! 195 00:18:31,640 --> 00:18:33,860 ¡Toma esto! 196 00:18:34,460 --> 00:18:35,710 Bien. ¡Ahora! 197 00:18:38,680 --> 00:18:39,840 Estorbas. 198 00:18:45,400 --> 00:18:46,640 ¡Ahora, Shinki! 199 00:18:46,810 --> 00:18:48,640 ¡Kurogane no Kobushi! 200 00:18:46,810 --> 00:18:48,640 {\an8}Puños de Hierro 201 00:18:56,400 --> 00:18:57,420 ¿Qué? 202 00:19:31,240 --> 00:19:34,190 ¿De qué sirve esto? 203 00:19:34,770 --> 00:19:37,000 Tú ve a buscar lo que nos pidieron.{167} 204 00:19:37,150 --> 00:19:39,730 Pero no causes más alborotos. 205 00:19:40,220 --> 00:19:43,200 No nos interesa que más gente se entere. 206 00:20:10,200 --> 00:20:11,620 No te la llevarás. 207 00:20:47,350 --> 00:20:49,760 ¿No va a matarnos? 208 00:20:54,040 --> 00:20:58,280 Ese el el enemigo al que no pudo vencer el equipo de Boruto. 209 00:21:10,600 --> 00:21:14,240 ¿Estás seguro de que era el mismo enemigo? 210 00:21:14,410 --> 00:21:15,330 Sí. 211 00:21:15,500 --> 00:21:19,280 Usó los mismos ataques que mencionó Boruto. 212 00:21:19,460 --> 00:21:24,240 Y también tenía el cuerpo duro como un diamante. 213 00:21:25,080 --> 00:21:28,410 ¿Y ese hombre iba tras la marioneta? 214 00:21:28,660 --> 00:21:29,720 Sí. 215 00:21:30,040 --> 00:21:32,040 ¿Quién será? 216 00:21:39,480 --> 00:21:41,460 ¡Fuuton Rasengan! 217 00:21:39,480 --> 00:21:41,460 {\an8}Rasengan de Viento 218 00:23:23,970 --> 00:23:55,880 {\an7}Próximo episodio 219 00:23:26,370 --> 00:23:31,280 ¿Quieres potenciar tu Rasengan para enfrentarte a Deepa de nuevo? 220 00:23:31,470 --> 00:23:32,710 No. 221 00:23:32,890 --> 00:23:37,200 Pero si no me hago más fuerte que él, no podré seguir adelante. 222 00:23:37,930 --> 00:23:39,080 Entendido. 223 00:23:39,280 --> 00:23:43,110 En ese caso, te ayudaré a entrenar. 224 00:23:43,520 --> 00:23:46,640 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 225 00:23:46,460 --> 00:23:55,770 {\an3}Un nuevo Rasengan 226 00:23:46,820 --> 00:23:48,110 "Un nuevo Rasengan". 227 00:23:49,280 --> 00:23:51,610 ¡Te lo agradezco, Shikadai!