1
00:00:11,310 --> 00:00:13,080
¡Kage Bunshin no Jutsu!
2
00:00:11,310 --> 00:00:13,080
{\an8}Técnica de Clones de Sombra
3
00:00:22,640 --> 00:00:24,130
Esto es inútil.
4
00:00:24,290 --> 00:00:26,330
Tiene que ser más potente.
5
00:00:29,080 --> 00:00:32,130
Boruto, creo que llegaste a tu límite.
6
00:00:33,080 --> 00:00:35,620
Con tu cantidad de chakra actual,
7
00:00:35,800 --> 00:00:40,260
no podrás hacer nada más
ni con el mundo del revés.
8
00:00:40,750 --> 00:00:44,600
No me rendiré solo porque digas
que no puedo hacerlo.
9
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
¡Fuuton Rasengan!
10
00:00:47,600 --> 00:00:49,400
{\an8}Rasengan de Viento
11
00:02:35,800 --> 00:02:40,730
{\an5}Operación conjunta con la Arena
12
00:02:43,350 --> 00:02:47,640
Es un paciente urgente.
Irá a la unidad especial del sótano.
13
00:02:51,950 --> 00:02:55,400
Es sospechoso.
Llevan cinco en una semana.
14
00:02:55,910 --> 00:02:59,280
A todos los llevan
a esa unidad especial.
15
00:02:59,510 --> 00:03:02,310
Pero ninguno regresó.
16
00:03:04,420 --> 00:03:06,220
Ustedes se quedan aquí.
17
00:03:06,530 --> 00:03:09,260
Analicen los datos que vimos.
18
00:03:09,530 --> 00:03:10,570
Bien.
19
00:03:27,200 --> 00:03:29,680
Rápido. No se entretengan.
20
00:03:34,060 --> 00:03:36,460
-Ese es…
-¿Lo conoces?
21
00:03:36,750 --> 00:03:40,200
Estuvo en el golpe de estado
del País de la Tierra.
22
00:03:43,510 --> 00:03:45,200
¿Qué hace aquí?
23
00:03:51,480 --> 00:03:53,770
Si el experimento es un éxito,
24
00:03:53,920 --> 00:03:56,930
me dará una posición ventajosa, ¿no?
25
00:03:57,090 --> 00:03:59,340
¿Tú sabes algo?
26
00:03:59,910 --> 00:04:05,280
Doctor, los Outers solo hacemos
lo que nos ordenan.
27
00:04:05,730 --> 00:04:07,620
Qué aburrida.
28
00:04:20,660 --> 00:04:21,820
¡Maldición!
29
00:04:22,050 --> 00:04:25,930
Lo examinamos todo menos
el lugar al que lleva este elevador.
30
00:04:26,220 --> 00:04:31,000
Si tienen las células aquí,
han de estar aquí abajo.
31
00:04:31,200 --> 00:04:34,170
La cuestión es cómo subir al elevador.
32
00:04:39,510 --> 00:04:40,550
Hola.
33
00:04:42,040 --> 00:04:43,330
Shikadai.
34
00:04:43,530 --> 00:04:45,970
Estás entrenando duro, ¿eh?
35
00:04:46,200 --> 00:04:47,340
Sí.
36
00:04:48,800 --> 00:04:51,350
Asegúrate de no agotarte demasiado.
37
00:04:54,220 --> 00:04:57,710
Si no me agoto,
nunca completaré esta técnica.
38
00:04:57,970 --> 00:05:00,190
¿Qué quieres decir?
39
00:05:01,130 --> 00:05:05,110
Detuvo mi Rasengan
como si no fuera nada.
40
00:05:13,640 --> 00:05:16,200
Por eso todavía no es suficiente.
41
00:05:16,480 --> 00:05:17,680
Pero…
42
00:05:19,200 --> 00:05:23,130
Kakashi dijo que ya alcancé mi límite.
43
00:05:26,620 --> 00:05:28,520
Que con mi chakra actual
44
00:05:28,720 --> 00:05:32,970
no lo potenciaría más
ni con el mundo del revés.
45
00:05:33,860 --> 00:05:36,730
Ya veo. ¿Y qué harás?
46
00:05:36,930 --> 00:05:38,480
Intentarlo.
47
00:05:39,060 --> 00:05:41,020
Tendrás que esforzarte.
48
00:05:41,170 --> 00:05:42,220
Sí.
49
00:05:51,220 --> 00:05:53,770
¿Estará esforzándose Sarada?
50
00:06:08,480 --> 00:06:09,770
¿Estás bien?
51
00:06:16,550 --> 00:06:19,850
Sí. Otra vez, papá.
52
00:06:28,200 --> 00:06:29,550
Sarada…
53
00:06:33,770 --> 00:06:35,620
¿Recuperar marionetas?
54
00:06:35,840 --> 00:06:38,370
Sí. A petición del País del Viento.
55
00:06:38,730 --> 00:06:42,010
Las buscan desde el combate
contra Urashiki,
56
00:06:42,240 --> 00:06:44,630
pero falta una por recuperar.
57
00:06:44,860 --> 00:06:48,590
La que falta es la marioneta
a la que se enfrentaron ustedes.
58
00:07:01,800 --> 00:07:04,970
Ayúdenles a encontrarla, por favor.
59
00:07:05,200 --> 00:07:06,220
Sí.
60
00:07:22,350 --> 00:07:25,440
¿Aún siguen buscando marionetas?
61
00:07:25,630 --> 00:07:26,710
Sí.
62
00:07:26,880 --> 00:07:29,150
Lo hacía la Arena por su cuenta,
63
00:07:29,300 --> 00:07:32,240
pero no pueden recuperar la última.
64
00:07:32,460 --> 00:07:36,510
Y si la robó alguien, sería un problema.
65
00:07:36,750 --> 00:07:39,330
Sí. Podrían usarla para algo malo.
66
00:07:39,700 --> 00:07:42,480
Y lo de Urashiki es
información clasificada,
67
00:07:42,660 --> 00:07:46,020
así que tienen que hacerlo
la Arena y Konoha.
68
00:07:46,440 --> 00:07:50,040
Una misión secreta, ¿eh?
Suena estupendo.
69
00:07:50,280 --> 00:07:52,860
Pero solo buscamos una marioneta rota.
70
00:07:53,620 --> 00:07:57,400
Nos reuniremos con shinobi
de la Arena a primera hora.
71
00:07:57,860 --> 00:08:00,780
¿Y hoy solo vamos de visita
al País del Viento?
72
00:08:00,950 --> 00:08:03,750
Durante la misión
pueden pasar muchas cosas.
73
00:08:03,920 --> 00:08:05,640
Por eso vamos un día antes.
74
00:08:06,200 --> 00:08:08,550
Cálmate, que no vamos a divertirnos.
75
00:08:11,000 --> 00:08:15,550
Oigan, Boruto y Sarada están
entrenando muy duro, ¿no?
76
00:08:16,440 --> 00:08:17,680
Sí.
77
00:08:17,880 --> 00:08:18,930
Sí.
78
00:08:19,100 --> 00:08:20,860
No sé qué pasó,
79
00:08:21,020 --> 00:08:23,950
pero debieron enfrentarse
a un tipo muy fuerte.
80
00:08:24,280 --> 00:08:27,020
O Boruto no estaría tan serio.
81
00:08:27,550 --> 00:08:29,900
Sarada también estaba muy motivada.
82
00:08:30,240 --> 00:08:33,970
Supongo que les dio qué pensar.
83
00:08:34,110 --> 00:08:38,310
¿Cómo le va el entrenamiento a Boruto?
84
00:08:38,730 --> 00:08:40,460
No muy bien.
85
00:08:40,730 --> 00:08:43,400
Sarada también lo estaba pasando mal.
86
00:08:44,080 --> 00:08:48,680
Pero nosotros no podemos
hacer nada por ellos.
87
00:08:48,970 --> 00:08:50,460
Es verdad.
88
00:08:50,950 --> 00:08:54,680
¡Estamos demasiado pesimistas
antes de la misión!
89
00:08:55,080 --> 00:08:58,680
Tengo una idea para cambiar de ánimos.
90
00:08:59,170 --> 00:09:00,310
¿Cuál?
91
00:09:04,550 --> 00:09:07,290
La verdad es que quiero ir
a cierto lugar.
92
00:09:07,800 --> 00:09:10,750
No venimos mucho al País del Viento,
93
00:09:10,900 --> 00:09:13,440
así que tengo que aprovechar.
94
00:09:34,930 --> 00:09:41,020
¿No oíste que no vinimos a divertirnos?
95
00:09:41,440 --> 00:09:43,910
Será una tienda de dulces.
96
00:09:44,060 --> 00:09:45,510
Vayamos.
97
00:09:45,680 --> 00:09:48,240
Será parar un momento a comer.
98
00:09:48,600 --> 00:09:50,750
Si tú lo dices…
99
00:09:51,080 --> 00:09:53,510
Queda decidido, ¿no?
100
00:09:53,690 --> 00:09:54,810
Sí, sí.
101
00:09:58,000 --> 00:09:59,600
¡Es aquí!
102
00:09:59,840 --> 00:10:01,150
Ya veo.
103
00:10:01,330 --> 00:10:04,930
Papá pasó por aquí
cuando volvía de una misión.
104
00:10:05,080 --> 00:10:08,480
Dice que sirven
mucha comida y está deliciosa.
105
00:10:10,630 --> 00:10:16,600
Siempre quise probar el tazón, zon, zon
de aguante extra grande.
106
00:10:13,630 --> 00:10:16,600
{\an8}Extra grande
Tazón, zon, zon de aguante
107
00:10:21,040 --> 00:10:24,280
No creo que esto nos lleve poco rato.
108
00:10:24,480 --> 00:10:27,480
Si comemos tanto antes de la misión,
109
00:10:27,660 --> 00:10:31,100
mañana nos pesará el cuerpo.
110
00:10:31,370 --> 00:10:33,840
No creo que pueda digerirlo.
111
00:11:27,970 --> 00:11:30,400
¿Lo hizo el hombre de antes?
112
00:11:51,200 --> 00:11:53,370
¿Qué están haciendo?
113
00:11:53,520 --> 00:11:54,880
Buena pregunta.
114
00:12:00,930 --> 00:12:02,530
Llegan tarde.
115
00:12:02,930 --> 00:12:04,080
Lo siento.
116
00:12:04,310 --> 00:12:06,950
Ayer nos topamos con un caso grave.
117
00:12:07,200 --> 00:12:09,450
Tardamos porque fuimos a informar.
118
00:12:09,710 --> 00:12:14,260
Nos interrogaron
como si fuéramos los culpables.
119
00:12:14,260 --> 00:12:17,710
Y no pude comer el tazón,
zon, zon de aguante.
120
00:12:17,880 --> 00:12:18,960
Qué horror.
121
00:12:19,220 --> 00:12:22,470
Basta de excusas. Perdemos el tiempo.
122
00:12:23,930 --> 00:12:25,220
Cuánto tiempo.
123
00:12:26,620 --> 00:12:28,770
Sí. Es cierto.
124
00:12:29,350 --> 00:12:32,220
Contamos con ustedes para esta misión.
125
00:12:32,440 --> 00:12:33,730
Sin más dilación…
126
00:12:35,040 --> 00:12:37,460
¿Estarás tú al mando, Shikadai?
127
00:12:37,730 --> 00:12:39,440
¿Algún problema?
128
00:12:39,660 --> 00:12:42,350
¿Saben por qué nos hicieron venir?
129
00:12:42,550 --> 00:12:45,800
Porque Shikadai fue
quien peleó contra la marioneta.
130
00:12:45,950 --> 00:12:50,620
Y que sepan que es el único
chuunin entre nosotros.
131
00:12:50,910 --> 00:12:54,860
Ya lo sabemos.
Pero esto es el País del Viento.
132
00:12:55,080 --> 00:12:58,130
Shinki conoce mucho mejor la zona.
133
00:13:00,660 --> 00:13:02,550
Qué fastidio.
134
00:13:02,710 --> 00:13:05,400
Puedes estar tú al mando, Shinki.
135
00:13:06,530 --> 00:13:08,930
No. Solo quería comprobarlo.
136
00:13:09,600 --> 00:13:12,370
Entonces mandará Shikadai, ¿no?
137
00:13:12,520 --> 00:13:13,550
Sí.
138
00:13:13,730 --> 00:13:16,220
Si Shinki lo acepta, bien.
139
00:13:16,390 --> 00:13:17,400
Eso.
140
00:13:18,770 --> 00:13:23,510
Primero déjame revisar
las zonas en las que buscaron.
141
00:13:23,750 --> 00:13:24,780
Bien.
142
00:13:35,200 --> 00:13:38,530
Sigue siendo muy apuesto de perfil.
143
00:13:53,510 --> 00:13:56,860
Creo que fue aquí donde la derroté.
144
00:13:57,530 --> 00:13:59,770
Esto es enorme.
145
00:13:59,940 --> 00:14:01,550
¿Cómo la buscaremos?
146
00:14:01,800 --> 00:14:04,570
Con la marioneta de Araya.
147
00:14:04,770 --> 00:14:06,150
Cuenten conmigo.
148
00:14:44,420 --> 00:14:46,190
Encontré algo.
149
00:14:55,660 --> 00:14:59,710
No hay duda.
Esta es la marioneta que derroté.
150
00:14:59,950 --> 00:15:01,020
Ya veo.
151
00:15:01,220 --> 00:15:04,040
Misión cumplida, pues.
152
00:15:04,620 --> 00:15:05,860
Eso parece.
153
00:15:14,660 --> 00:15:16,710
Es el de ayer.
154
00:15:17,480 --> 00:15:19,000
¿Lo conocen?
155
00:15:19,140 --> 00:15:21,460
No exactamente.
156
00:15:21,710 --> 00:15:23,970
Estaba en la escena del crimen.
157
00:15:32,000 --> 00:15:34,480
¿Nos hemos visto antes?
158
00:15:41,350 --> 00:15:44,710
¿También son shinobi de Konoha?
159
00:15:44,910 --> 00:15:47,210
Qué casualidad.
160
00:15:49,200 --> 00:15:55,770
Hace poco destrocé a unos shinobi
de Konoha que se fueron llorando.
161
00:15:56,170 --> 00:15:59,860
¿Fuiste tú el que derrotó a Boruto?
162
00:16:00,930 --> 00:16:03,240
Eso no importa.
163
00:16:03,550 --> 00:16:06,860
Entréguenme esa marioneta.
164
00:16:07,130 --> 00:16:08,690
¿Y si nos negamos?
165
00:16:08,970 --> 00:16:12,450
¡No tienen opción!
166
00:16:20,420 --> 00:16:24,260
Tienes algo bastante interesante, pero…
167
00:16:39,460 --> 00:16:41,460
El muro no aguantará.
168
00:16:41,660 --> 00:16:44,460
No podemos mantenernos a la defensiva.
169
00:16:44,680 --> 00:16:48,400
¿Tu arena no era
una defensa inquebrantable?
170
00:16:48,640 --> 00:16:51,860
¿Y tú no eres un estratega experto?
171
00:16:52,130 --> 00:16:53,530
¿Tienes un plan?
172
00:16:54,150 --> 00:16:55,910
¿Cuánto aguantarás?
173
00:16:56,130 --> 00:16:57,800
No mucho.
174
00:17:14,620 --> 00:17:16,300
¡Araya! ¡Yodo!
175
00:17:19,170 --> 00:17:20,510
¿Cómo osas?
176
00:17:22,280 --> 00:17:25,020
Esas balas son demasiado duras.
177
00:17:25,190 --> 00:17:26,800
Y tiene muchísimas.
178
00:17:27,260 --> 00:17:30,620
A este paso
no podremos ni acercarnos a él.
179
00:17:30,840 --> 00:17:31,930
¿Qué hacemos?
180
00:17:32,150 --> 00:17:35,070
Lo siento, necesito
un poco más de tiempo.
181
00:17:36,130 --> 00:17:38,820
No podré ganarte mucho.
182
00:17:43,830 --> 00:17:46,350
Bien. Inojin, Chouchou.
183
00:17:47,860 --> 00:17:50,090
Acabemos con esto.
184
00:17:50,600 --> 00:17:52,710
-¿Pueden hacerlo?
-¡Por supuesto!
185
00:17:52,880 --> 00:17:54,920
-Cuento con ustedes.
-Claro.
186
00:18:00,080 --> 00:18:01,620
Es inútil.
187
00:18:01,880 --> 00:18:06,350
Por tu culpa no pude comer
el tazón, zon, zon de aguante.
188
00:18:06,520 --> 00:18:07,800
¡No te lo perdonaré!
189
00:18:07,980 --> 00:18:09,350
¡Nikudan Sensha!
190
00:18:07,980 --> 00:18:09,350
{\an8}Bola de Tanque Humano
191
00:18:21,200 --> 00:18:22,690
¡Estoy aquí!
192
00:18:23,260 --> 00:18:25,200
Se mueven mucho.
193
00:18:27,240 --> 00:18:28,970
¡Todo tuyo, Chouchou!
194
00:18:29,120 --> 00:18:30,200
¡Bien!
195
00:18:31,640 --> 00:18:33,860
¡Toma esto!
196
00:18:34,460 --> 00:18:35,710
Bien. ¡Ahora!
197
00:18:38,680 --> 00:18:39,840
Estorbas.
198
00:18:45,400 --> 00:18:46,640
¡Ahora, Shinki!
199
00:18:46,810 --> 00:18:48,640
¡Kurogane no Kobushi!
200
00:18:46,810 --> 00:18:48,640
{\an8}Puños de Hierro
201
00:18:56,400 --> 00:18:57,420
¿Qué?
202
00:19:31,240 --> 00:19:34,190
¿De qué sirve esto?
203
00:19:34,770 --> 00:19:37,000
Tú ve a buscar lo que nos pidieron.{167}
204
00:19:37,150 --> 00:19:39,730
Pero no causes más alborotos.
205
00:19:40,220 --> 00:19:43,200
No nos interesa que más gente se entere.
206
00:20:10,200 --> 00:20:11,620
No te la llevarás.
207
00:20:47,350 --> 00:20:49,760
¿No va a matarnos?
208
00:20:54,040 --> 00:20:58,280
Ese el el enemigo al que no pudo vencer
el equipo de Boruto.
209
00:21:10,600 --> 00:21:14,240
¿Estás seguro de que era
el mismo enemigo?
210
00:21:14,410 --> 00:21:15,330
Sí.
211
00:21:15,500 --> 00:21:19,280
Usó los mismos ataques
que mencionó Boruto.
212
00:21:19,460 --> 00:21:24,240
Y también tenía el cuerpo
duro como un diamante.
213
00:21:25,080 --> 00:21:28,410
¿Y ese hombre iba tras la marioneta?
214
00:21:28,660 --> 00:21:29,720
Sí.
215
00:21:30,040 --> 00:21:32,040
¿Quién será?
216
00:21:39,480 --> 00:21:41,460
¡Fuuton Rasengan!
217
00:21:39,480 --> 00:21:41,460
{\an8}Rasengan de Viento
218
00:23:23,970 --> 00:23:55,880
{\an7}Próximo episodio
219
00:23:26,370 --> 00:23:31,280
¿Quieres potenciar tu Rasengan
para enfrentarte a Deepa de nuevo?
220
00:23:31,470 --> 00:23:32,710
No.
221
00:23:32,890 --> 00:23:37,200
Pero si no me hago más fuerte que él,
no podré seguir adelante.
222
00:23:37,930 --> 00:23:39,080
Entendido.
223
00:23:39,280 --> 00:23:43,110
En ese caso, te ayudaré a entrenar.
224
00:23:43,520 --> 00:23:46,640
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
225
00:23:46,460 --> 00:23:55,770
{\an3}Un nuevo Rasengan
226
00:23:46,820 --> 00:23:48,110
"Un nuevo Rasengan".
227
00:23:49,280 --> 00:23:51,610
¡Te lo agradezco, Shikadai!