1 00:00:11,280 --> 00:00:13,030 Jutsu der Schattendoppelgänger! 2 00:00:22,660 --> 00:00:26,420 So wird das nichts. Der Angriff ist noch viel zu schwach. 3 00:00:29,050 --> 00:00:32,130 Boruto, ich glaube, du stößt an deine Grenzen. 4 00:00:32,130 --> 00:00:33,130 Hä? 5 00:00:33,130 --> 00:00:35,550 In Anbetracht deiner Chakra-Menge 6 00:00:35,550 --> 00:00:37,730 ist es unmöglich, die Technik zu verstärken. 7 00:00:37,730 --> 00:00:40,260 Es sei denn, du setzt Himmel und Hölle in Bewegung. 8 00:00:40,850 --> 00:00:44,730 Auch wenn du mir sagst, dass es unmöglich ist, kann ich nicht das Handtuch werfen! 9 00:00:47,610 --> 00:00:49,400 Windversteck-Rasengan! 10 00:02:35,800 --> 00:02:40,760 {\an3}Die Kooperationsmission mit dem Sand 11 00:02:43,140 --> 00:02:45,140 Wir haben einen Notfallpatienten. 12 00:02:45,140 --> 00:02:47,640 Wir transportieren ihn in den unteren Sonderbehandlungsraum. 13 00:02:51,940 --> 00:02:55,650 Das ist mehr als nur dubios. Das ist der fünfte Patient diese Woche. 14 00:02:55,650 --> 00:02:59,400 Sie alle wurden in einen Sonderbehandlungsraum gebracht. 15 00:02:59,400 --> 00:03:02,530 Aber die Zahl der Zurückgekehrten beträgt gleich null. 16 00:03:04,410 --> 00:03:06,490 Für euch ist hier Endstation. 17 00:03:06,490 --> 00:03:09,250 Fahrt mit der vorherigen Datenanalyse fort. 18 00:03:09,250 --> 00:03:10,410 Jawohl! 19 00:03:27,220 --> 00:03:29,680 Beeilt euch! Trödelt nicht herum! 20 00:03:34,100 --> 00:03:35,110 Dieser Mann … 21 00:03:35,110 --> 00:03:36,320 Kennst du ihn? 22 00:03:36,730 --> 00:03:40,690 Er war damals beim Coup d’État im Erdreich dabei! 23 00:03:43,490 --> 00:03:45,200 Was hat er hier verloren? 24 00:03:51,290 --> 00:03:53,790 Wenn dieses Experiment ein Erfolg wird, 25 00:03:53,790 --> 00:03:57,000 wird mein Ruf sicher in großen Sprüngen noch oben schnellen. 26 00:03:57,000 --> 00:03:59,340 Hast du irgendwas darüber gehört? 27 00:03:59,920 --> 00:04:05,720 Doktor, wir Outers müssen uns lediglich auf die Befehle konzentrieren. 28 00:04:05,720 --> 00:04:07,600 Spielverderberin! 29 00:04:20,570 --> 00:04:21,820 Scheiße! 30 00:04:22,150 --> 00:04:26,200 Wir haben alles von der Einrichtung abgesucht, außer dem Ort am Ende des Fahrstuhls. 31 00:04:26,200 --> 00:04:27,910 Wenn die Hashirama-Zellen hier sind, 32 00:04:27,910 --> 00:04:31,000 ist das andere Ende dieses Fahrstuhls der wahrscheinlichste Ort dafür. 33 00:04:31,000 --> 00:04:34,250 Stellt sich nur die Frage, wie wir dorthin gelangen. 34 00:04:39,550 --> 00:04:40,460 Hey! 35 00:04:42,050 --> 00:04:43,470 Shikadai? 36 00:04:43,470 --> 00:04:46,180 Du hängst dich ganz schön ins Training rein. 37 00:04:46,180 --> 00:04:47,340 Na ja, geht so. 38 00:04:48,800 --> 00:04:51,350 Du solltest dich trotzdem nicht so verausgaben. 39 00:04:54,230 --> 00:04:57,980 Dieses Jutsu bleibt unvollkommen, wenn ich mich nicht verausgabe. 40 00:04:57,980 --> 00:05:00,190 Hä? Wie meinst du das? 41 00:05:01,110 --> 00:05:05,110 Mein Rasengan hat damals praktisch keine Wirkung gehabt. 42 00:05:13,540 --> 00:05:16,370 Darum kann ich nicht weiter auf diesem Niveau bleiben. 43 00:05:16,370 --> 00:05:17,580 Aber … 44 00:05:19,250 --> 00:05:21,210 Kakashi-sensei hat mir gesagt, … 45 00:05:21,750 --> 00:05:23,130 dass dies meine Grenze sei. 46 00:05:26,630 --> 00:05:30,520 Er sagte, dass ich in Anbetracht meiner Chakra-Menge Himmel und Hölle 47 00:05:30,520 --> 00:05:32,970 in Bewegung setzen müsste, um etwas zu erreichen. 48 00:05:33,890 --> 00:05:35,390 Verstehe. 49 00:05:35,390 --> 00:05:36,940 Und wie geht es jetzt weiter? 50 00:05:36,940 --> 00:05:38,480 Ich muss es weiter probieren. 51 00:05:39,100 --> 00:05:41,360 Dir bleibt also keine Wahl, als am Ball zu bleiben. 52 00:05:41,360 --> 00:05:42,230 Genau! 53 00:05:51,200 --> 00:05:53,830 Ob Sarada fleißig am Trainieren ist? 54 00:06:08,340 --> 00:06:09,720 Alles in Ordnung? 55 00:06:16,600 --> 00:06:18,810 Alles bestens, Papa. 56 00:06:18,810 --> 00:06:19,850 Noch mal bitte! 57 00:06:28,150 --> 00:06:29,450 Sarada … 58 00:06:33,660 --> 00:06:35,620 Eine Mission zur Bergung einer Marionette? 59 00:06:35,620 --> 00:06:38,660 Ja. Der Auftrag kam aus dem Windreich. 60 00:06:38,660 --> 00:06:42,210 Seit dem Kampf gegen Urashiki suchen sie schon die ganze Zeit nach ihnen. 61 00:06:42,210 --> 00:06:44,630 Eine Marionette wurde immer noch nicht gefunden. 62 00:06:44,630 --> 00:06:48,590 Sie können die Marionette nicht finden, gegen die ihr gekämpft habt. 63 00:07:01,600 --> 00:07:05,150 Helft ihnen bitte dabei. Wir zählen auf euch. 64 00:07:05,150 --> 00:07:05,860 Jawohl. 65 00:07:22,330 --> 00:07:25,670 Suchen die wirklich immer noch nach den Marionetten? 66 00:07:25,670 --> 00:07:29,090 Ja. Sunagakure hat zwar im Alleingang die Bergung fortgesetzt, 67 00:07:29,090 --> 00:07:32,430 aber eine Marionette können sie überhaupt nicht finden. 68 00:07:32,430 --> 00:07:36,510 Bedeutet sicher Ärger, wenn jemand diese Marionette stiehlt, nicht wahr? 69 00:07:36,510 --> 00:07:39,350 Ja, sie könnte für üble Zwecke missbraucht werden. 70 00:07:39,730 --> 00:07:42,600 Außerdem ist die Sache bezüglich Urashiki streng vertraulich. 71 00:07:42,600 --> 00:07:46,020 Deshalb gehen dem nur Sunagakure und Konohagakure nach. 72 00:07:46,400 --> 00:07:50,240 Eine Geheimmission! Das klingt mal obercool! 73 00:07:50,240 --> 00:07:53,160 Trotzdem suchen wir bloß nach einer kaputten Puppe. 74 00:07:53,570 --> 00:07:57,660 Wir treffen uns morgen früh mit Shinobi aus Sunagakure. 75 00:07:57,660 --> 00:08:00,950 Also fahren wir heute bloß ins Windreich? 76 00:08:00,950 --> 00:08:05,750 Es mag eine Bergungsmission sein, aber wir haben keine Ahnung, was uns erwartet. 77 00:08:06,170 --> 00:08:08,800 Wir machen keinen Urlaub. Werd nicht unvorsichtig. 78 00:08:10,960 --> 00:08:15,550 Boruto und Sarada steigern sich in ihr Training heftig rein, nicht? 79 00:08:16,470 --> 00:08:17,680 Ja. 80 00:08:18,970 --> 00:08:20,890 Ich hab sie nicht nach den Details gefragt, 81 00:08:20,890 --> 00:08:24,230 aber ihr letzter Gegner muss ein unglaublich starker Kämpfer gewesen sein. 82 00:08:24,230 --> 00:08:27,020 So fest entschlossen hab ich Boruto noch nie gesehen. 83 00:08:27,480 --> 00:08:29,900 Sarada war auch ganz verbissen. 84 00:08:29,900 --> 00:08:33,950 Nun, sie haben sicher ihre jeweiligen Motivationen, die sie antreiben. 85 00:08:33,950 --> 00:08:38,330 Sag mal, wie verläuft Borutos Training eigentlich? 86 00:08:38,660 --> 00:08:40,830 Nicht so gut wie erwartet. 87 00:08:40,830 --> 00:08:43,540 Für Sarada schien es auch kein Zuckerschlecken zu sein. 88 00:08:44,040 --> 00:08:48,920 Nichtsdestotrotz können wir ihnen dabei nicht helfen. 89 00:08:48,920 --> 00:08:50,290 Da hast du wohl recht. 90 00:08:51,170 --> 00:08:54,680 Menno! Verbreitet vor der Mission nicht so ’ne miese Stimmung! 91 00:08:54,930 --> 00:08:58,680 Ich hab ’ne dufte Idee, um die Stimmung etwas zu heben. 92 00:08:59,050 --> 00:09:00,560 Was denn? 93 00:09:04,480 --> 00:09:07,770 Es gibt da einen Ort, an den ich gehen möchte. 94 00:09:07,770 --> 00:09:10,650 So oft kommen wir schließlich nicht ins Windreich. 95 00:09:10,650 --> 00:09:13,490 Dieses Lokal muss man einfach besucht haben. 96 00:09:34,840 --> 00:09:36,340 Hör mal … 97 00:09:36,340 --> 00:09:39,260 Wir machen hier keinen Urlaub. Sei gefälligst vorsichtig! 98 00:09:39,260 --> 00:09:41,220 Hast du nicht zugehört? 99 00:09:41,220 --> 00:09:43,890 Ist doch sicher wieder ’nen Naschkramladen oder so. 100 00:09:43,890 --> 00:09:45,480 Lasst uns hingehen. 101 00:09:45,480 --> 00:09:48,520 Wir machen ’nen kleinen Abstecher, mampfen was und hauen ab. 102 00:09:48,520 --> 00:09:50,730 Okay, wenn du das sagst. 103 00:09:50,730 --> 00:09:53,570 Damit wäre ja nun alles entschieden. 104 00:09:53,570 --> 00:09:54,740 Ja, ja … 105 00:09:58,030 --> 00:09:59,620 Wir sind schon da! 106 00:09:59,620 --> 00:10:01,070 O-Okay … 107 00:10:01,070 --> 00:10:04,830 Mein Papa ist auf dem Heimweg von einer Mission über dieses Lokal gestolpert. 108 00:10:04,830 --> 00:10:08,460 Er meinte, hier gibt es Riesenportionen, die ultralecker sind! 109 00:10:10,630 --> 00:10:13,630 Die Ultra-Spezial-Stamina-Schweineschüssel 110 00:10:10,630 --> 00:10:13,630 Schnitzel und Ei mit Reis 111 00:10:10,630 --> 00:10:13,630 Mondschau-Schweineschüssel 112 00:10:10,630 --> 00:10:13,630 Üppige Schnitzelschüssel mit Soße 113 00:10:10,630 --> 00:10:13,630 Schweineschüssel mit Frühlingszwiebeln und Salz 114 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 wollte ich schon immer mal schlemmen! 115 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 Nur 10 Bestellungen pro Tag 116 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 {\an9}Sicher keine gewöhnliche Kalorienbombe!! 117 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 Ultra-Spezial 118 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 {\an3}Stamina-Schweineschüssel 119 00:10:21,050 --> 00:10:24,430 Sieht mir nicht danach aus, dass wir hier schnell wieder wegkommen. 120 00:10:24,430 --> 00:10:27,640 Wenn wir so ’ne fette Schüssel einen Tag vor der Mission verputzen, 121 00:10:27,640 --> 00:10:31,100 fühlen sich unsere Körper morgen sauträge an. 122 00:10:31,100 --> 00:10:33,980 Das werden wir sicher nicht alles verdauen können. 123 00:11:27,910 --> 00:11:30,500 War das etwa der Kerl von eben? 124 00:11:51,100 --> 00:11:53,400 Mensch! Wo bleiben die denn? 125 00:11:53,400 --> 00:11:54,980 Gute Frage. 126 00:12:00,860 --> 00:12:02,490 Ihr seid spät dran! 127 00:12:02,900 --> 00:12:07,160 Entschuldigt. Wir sind gestern über einen schrecklichen Vorfall gestolpert. 128 00:12:07,160 --> 00:12:09,450 Wir mussten dazu noch einen Bericht abgeben. 129 00:12:09,450 --> 00:12:11,080 Himmelherrgott! 130 00:12:11,080 --> 00:12:14,250 Die haben uns gelyncht, als wären wir die Täter gewesen. 131 00:12:14,250 --> 00:12:17,630 Ich konnte keine Ultra-Spezial- Stamina-Schweineschüssel verdrücken! 132 00:12:17,630 --> 00:12:18,960 Einfach unterste Schublade! 133 00:12:18,960 --> 00:12:21,090 Genug der Ausreden. 134 00:12:21,090 --> 00:12:22,470 Wir verschwenden nur Zeit. 135 00:12:24,050 --> 00:12:25,220 Lange nicht gesehen. 136 00:12:26,680 --> 00:12:27,430 Ja. 137 00:12:27,850 --> 00:12:29,100 Genau. 138 00:12:29,390 --> 00:12:32,680 Wir zählen auf euch bei unserer diesmaligen Kooperationsmission. 139 00:12:32,680 --> 00:12:33,730 Dann gleich mal los! 140 00:12:35,100 --> 00:12:37,730 Übernimmst du das Kommando, Shikadai? 141 00:12:37,730 --> 00:12:39,610 Gibt es da etwa ein Problem? 142 00:12:39,610 --> 00:12:42,440 Wisst ihr, warum gerade wir mit der Suche beauftragt wurden? 143 00:12:42,440 --> 00:12:45,950 Shikadai war der letzte, der gegen die Marionette gekämpft hat, die wir bergen müssen. 144 00:12:45,950 --> 00:12:50,620 Schreibt euch hinter die Löffel, dass der einzige Chunin unter uns Shikadai ist! 145 00:12:50,910 --> 00:12:52,910 Das ist uns auch klar. 146 00:12:52,910 --> 00:12:55,040 Aber ihr seid hier im Windreich. 147 00:12:55,040 --> 00:12:58,130 Shinki ist derjenige, der sich bestens in der Gegend auskennt. 148 00:13:00,630 --> 00:13:02,590 Das ist vielleicht nervig. 149 00:13:02,590 --> 00:13:05,630 Von mir aus kann gerne Shinki das Kommando übernehmen. 150 00:13:06,470 --> 00:13:08,970 Nein, das wollte ich nur gesagt haben. 151 00:13:09,390 --> 00:13:12,390 Okay, dann belassen wir es dabei, dass Shikadai das Kommando hat. 152 00:13:12,390 --> 00:13:13,100 Ist gut. 153 00:13:13,680 --> 00:13:16,100 Solange Shinki damit einverstanden ist, ist es mir recht. 154 00:13:16,100 --> 00:13:17,400 Mir auch! 155 00:13:18,810 --> 00:13:23,780 Lass mich zuerst die Situationsmission und unseren Suchradius bestätigen. 156 00:13:23,780 --> 00:13:24,780 Okay. 157 00:13:35,210 --> 00:13:39,040 Seh ich ihn mir so von der Seite an, könnte ich ihn glatt vernaschen. 158 00:13:53,520 --> 00:13:57,060 In dieser Gegend hab ich die Marionette eigentlich besiegt. 159 00:13:57,560 --> 00:13:59,730 Das Gebiet ist verdammt riesig! 160 00:13:59,730 --> 00:14:01,570 Wie wollen wir nach ihr suchen? 161 00:14:01,570 --> 00:14:04,570 Das ist das Stichwort für Arayas Marionette. 162 00:14:04,570 --> 00:14:06,240 Überlasst das nur mir! 163 00:14:44,440 --> 00:14:46,190 Sie hat irgendwas gefunden! 164 00:14:55,740 --> 00:14:57,870 Das ist sie ohne jeden Zweifel. 165 00:14:57,870 --> 00:14:59,710 Diese Marionette hab ich besiegt. 166 00:14:59,710 --> 00:15:01,120 Verstehe. 167 00:15:01,120 --> 00:15:04,040 Okay, damit wäre die Mission also beendet. 168 00:15:04,590 --> 00:15:05,920 Scheint wohl so. 169 00:15:14,600 --> 00:15:16,890 Du bist doch der Kerl von gestern. 170 00:15:17,520 --> 00:15:18,980 Kennt ihr den Mann? 171 00:15:18,980 --> 00:15:21,690 Nein, wir kennen ihn nicht. 172 00:15:21,690 --> 00:15:23,980 Aber der Typ war gestern am Tatort. 173 00:15:31,990 --> 00:15:34,700 Sind wir uns irgendwo schon mal begegnet? 174 00:15:40,960 --> 00:15:44,920 Oh, ihr seid auch Shinobi aus Konoha. 175 00:15:44,920 --> 00:15:47,210 Das Schicksal meint es wohl gut mit uns. 176 00:15:49,170 --> 00:15:52,930 Erst letztens habe ich ein paar Shinobi aus Konoha so fertig gemacht, 177 00:15:52,930 --> 00:15:55,800 dass sie heulend nach Hause gerannt sind. 178 00:15:56,100 --> 00:15:59,930 Warst du etwa derjenige, der Borutos Team so zugerichtet hat? 179 00:16:00,930 --> 00:16:03,520 Das ist mir gerade so was von egal. 180 00:16:03,520 --> 00:16:07,110 Übergebt mir sofort diese Marionette. 181 00:16:07,110 --> 00:16:08,690 Was tust du, wenn wir Nein sagen? 182 00:16:08,690 --> 00:16:12,450 Diese Antwortmöglichkeit habt ihr nicht! 183 00:16:21,370 --> 00:16:24,250 Du hast da aber ein interessantes Spielzeug. Allerdings … 184 00:16:39,260 --> 00:16:41,600 Meine Mauer wird nicht mehr lange durchhalten. 185 00:16:41,600 --> 00:16:44,640 Wir können nicht die ganze Zeit in Verteidigungsstellung bleiben. 186 00:16:44,640 --> 00:16:48,400 War deine Eisensandmauer keine undurchdringliche Verteidigung? 187 00:16:48,400 --> 00:16:52,150 Dann verrat du als kluger Stratege Konohas mir doch mal, 188 00:16:52,150 --> 00:16:53,530 ob du einen Plan parat hast? 189 00:16:53,950 --> 00:16:56,070 Wie lange hältst du noch durch? 190 00:16:56,070 --> 00:16:57,780 Nicht mehr allzu lang. 191 00:17:14,590 --> 00:17:16,300 Araya! Yodo! 192 00:17:19,180 --> 00:17:20,560 Wie konntest du es wagen?! 193 00:17:22,060 --> 00:17:25,020 Diese Geschosse sind härter als sie aussehen. 194 00:17:25,020 --> 00:17:27,060 Außerdem kann er viele davon verschießen! 195 00:17:27,060 --> 00:17:30,770 So wie die Dinge jetzt stehen, kommen wir nicht an ihn ran. 196 00:17:30,770 --> 00:17:32,030 Was sollen wir tun? 197 00:17:32,030 --> 00:17:35,070 Entschuldige, aber kannst du mir noch etwas Zeit verschaffen? 198 00:17:36,200 --> 00:17:38,820 Mehr als ein paar Sekunden sind aber nicht drin! 199 00:17:43,830 --> 00:17:45,000 Alles klar! 200 00:17:45,000 --> 00:17:46,330 Inojin! Chocho! 201 00:17:46,750 --> 00:17:47,580 Hach … 202 00:17:47,870 --> 00:17:50,090 So langsam könnte ich den Kampf beenden. 203 00:17:50,630 --> 00:17:51,540 Seid ihr bereit? 204 00:17:51,540 --> 00:17:52,710 Klaro! 205 00:17:52,710 --> 00:17:53,670 Ich zähle auf euch! 206 00:17:53,670 --> 00:17:55,090 Überlass das nur uns! 207 00:18:00,050 --> 00:18:01,600 Das bringt euch nicht weiter. 208 00:18:01,600 --> 00:18:06,350 Deinetwegen konnte ich keine Ultra- Spezial-Stamina-Schweineschüssel verdrücken! 209 00:18:06,350 --> 00:18:07,390 Das wirst du mir büßen! 210 00:18:07,730 --> 00:18:09,350 Fleischbombenpanzer! 211 00:18:09,600 --> 00:18:10,860 Oh! 212 00:18:21,240 --> 00:18:22,580 Hier oben! 213 00:18:23,370 --> 00:18:25,450 Schön stillhalten! 214 00:18:27,210 --> 00:18:28,960 Chocho, du bist am Zug! 215 00:18:28,960 --> 00:18:30,210 Okay! 216 00:18:34,210 --> 00:18:35,710 Gut! Jetzt! 217 00:18:38,380 --> 00:18:39,970 Du nervst! 218 00:18:45,470 --> 00:18:46,640 Shinki, mach schon! 219 00:18:46,640 --> 00:18:48,640 Schwarzeisenfaust! 220 00:18:56,400 --> 00:18:57,400 Was?! 221 00:19:31,230 --> 00:19:34,190 Wofür soll das Teil denn nützlich sein? 222 00:19:34,810 --> 00:19:36,980 Geh und berge das Ding! 223 00:19:36,980 --> 00:19:39,740 Verursache keinen allzu großen Tumult! 224 00:19:40,360 --> 00:19:43,200 Wir können es uns nicht leisten, dass jemand davon erfährt. 225 00:20:10,310 --> 00:20:11,560 Du kriegst sie nicht! 226 00:20:47,390 --> 00:20:49,760 Gibt er uns nicht den Gnadenstoß? 227 00:20:54,190 --> 00:20:58,270 Gegen diesen Kerl haben Boruto und sein Team keinen Stich gesehen. 228 00:21:10,580 --> 00:21:14,250 Bist du dir sicher, dass er derjenige war, der gegen Borutos Team gekämpft hat? 229 00:21:14,250 --> 00:21:15,370 Ja. 230 00:21:15,370 --> 00:21:19,250 Er benutzte die gleichen Angriffe, von denen Boruto mir erzählt hat. 231 00:21:19,250 --> 00:21:24,380 Außerdem hatte er auch einen fast diamantharten Körper. 232 00:21:25,130 --> 00:21:28,640 Stimmt es, dass er es auf die Marionette abgesehen hatte? 233 00:21:28,640 --> 00:21:29,720 Ja. 234 00:21:29,970 --> 00:21:32,180 Wer zum Teufel ist das nur? 235 00:21:39,480 --> 00:21:41,440 Windversteck-Rasengan! 236 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 237 00:23:26,380 --> 00:23:28,260 Kann es sein, dass du 238 00:23:28,260 --> 00:23:31,510 dein Rasengan nur verstärkst, um noch mal gegen Deepa anzutreten? 239 00:23:31,510 --> 00:23:32,180 Nein. 240 00:23:32,680 --> 00:23:35,050 Ich muss stärker werden und ihn übertrumpfen, 241 00:23:35,050 --> 00:23:37,270 damit ich weiter voranschreiten kann! 242 00:23:37,930 --> 00:23:39,140 Alles klar. 243 00:23:39,140 --> 00:23:40,940 Boruto, in dem Fall 244 00:23:40,940 --> 00:23:43,520 helfe ich dir bei deinem Training. 245 00:23:43,520 --> 00:23:46,650 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 246 00:23:46,520 --> 00:23:54,620 {\an3}Ein neues Rasengan 247 00:23:46,650 --> 00:23:48,110 „Ein neues Rasengan“. 248 00:23:49,240 --> 00:23:51,610 Ich bin dir was schuldig, Shikadai!