1
00:00:11,280 --> 00:00:13,030
Jutsu der Schattendoppelgänger!
2
00:00:22,660 --> 00:00:26,420
So wird das nichts.
Der Angriff ist noch viel zu schwach.
3
00:00:29,050 --> 00:00:32,130
Boruto, ich glaube,
du stößt an deine Grenzen.
4
00:00:32,130 --> 00:00:33,130
Hä?
5
00:00:33,130 --> 00:00:35,550
In Anbetracht deiner Chakra-Menge
6
00:00:35,550 --> 00:00:37,730
ist es unmöglich,
die Technik zu verstärken.
7
00:00:37,730 --> 00:00:40,260
Es sei denn, du setzt
Himmel und Hölle in Bewegung.
8
00:00:40,850 --> 00:00:44,730
Auch wenn du mir sagst, dass es unmöglich ist,
kann ich nicht das Handtuch werfen!
9
00:00:47,610 --> 00:00:49,400
Windversteck-Rasengan!
10
00:02:35,800 --> 00:02:40,760
{\an3}Die Kooperationsmission
mit dem Sand
11
00:02:43,140 --> 00:02:45,140
Wir haben einen Notfallpatienten.
12
00:02:45,140 --> 00:02:47,640
Wir transportieren ihn in den
unteren Sonderbehandlungsraum.
13
00:02:51,940 --> 00:02:55,650
Das ist mehr als nur dubios.
Das ist der fünfte Patient diese Woche.
14
00:02:55,650 --> 00:02:59,400
Sie alle wurden in einen
Sonderbehandlungsraum gebracht.
15
00:02:59,400 --> 00:03:02,530
Aber die Zahl der Zurückgekehrten
beträgt gleich null.
16
00:03:04,410 --> 00:03:06,490
Für euch ist hier Endstation.
17
00:03:06,490 --> 00:03:09,250
Fahrt mit der vorherigen
Datenanalyse fort.
18
00:03:09,250 --> 00:03:10,410
Jawohl!
19
00:03:27,220 --> 00:03:29,680
Beeilt euch! Trödelt nicht herum!
20
00:03:34,100 --> 00:03:35,110
Dieser Mann …
21
00:03:35,110 --> 00:03:36,320
Kennst du ihn?
22
00:03:36,730 --> 00:03:40,690
Er war damals beim
Coup d’État im Erdreich dabei!
23
00:03:43,490 --> 00:03:45,200
Was hat er hier verloren?
24
00:03:51,290 --> 00:03:53,790
Wenn dieses Experiment ein Erfolg wird,
25
00:03:53,790 --> 00:03:57,000
wird mein Ruf sicher in großen
Sprüngen noch oben schnellen.
26
00:03:57,000 --> 00:03:59,340
Hast du irgendwas darüber gehört?
27
00:03:59,920 --> 00:04:05,720
Doktor, wir Outers müssen uns lediglich
auf die Befehle konzentrieren.
28
00:04:05,720 --> 00:04:07,600
Spielverderberin!
29
00:04:20,570 --> 00:04:21,820
Scheiße!
30
00:04:22,150 --> 00:04:26,200
Wir haben alles von der Einrichtung abgesucht,
außer dem Ort am Ende des Fahrstuhls.
31
00:04:26,200 --> 00:04:27,910
Wenn die Hashirama-Zellen hier sind,
32
00:04:27,910 --> 00:04:31,000
ist das andere Ende dieses Fahrstuhls
der wahrscheinlichste Ort dafür.
33
00:04:31,000 --> 00:04:34,250
Stellt sich nur die Frage,
wie wir dorthin gelangen.
34
00:04:39,550 --> 00:04:40,460
Hey!
35
00:04:42,050 --> 00:04:43,470
Shikadai?
36
00:04:43,470 --> 00:04:46,180
Du hängst dich ganz schön ins Training rein.
37
00:04:46,180 --> 00:04:47,340
Na ja, geht so.
38
00:04:48,800 --> 00:04:51,350
Du solltest dich trotzdem
nicht so verausgaben.
39
00:04:54,230 --> 00:04:57,980
Dieses Jutsu bleibt unvollkommen,
wenn ich mich nicht verausgabe.
40
00:04:57,980 --> 00:05:00,190
Hä? Wie meinst du das?
41
00:05:01,110 --> 00:05:05,110
Mein Rasengan hat damals
praktisch keine Wirkung gehabt.
42
00:05:13,540 --> 00:05:16,370
Darum kann ich nicht weiter
auf diesem Niveau bleiben.
43
00:05:16,370 --> 00:05:17,580
Aber …
44
00:05:19,250 --> 00:05:21,210
Kakashi-sensei hat mir gesagt, …
45
00:05:21,750 --> 00:05:23,130
dass dies meine Grenze sei.
46
00:05:26,630 --> 00:05:30,520
Er sagte, dass ich in Anbetracht
meiner Chakra-Menge Himmel und Hölle
47
00:05:30,520 --> 00:05:32,970
in Bewegung setzen müsste,
um etwas zu erreichen.
48
00:05:33,890 --> 00:05:35,390
Verstehe.
49
00:05:35,390 --> 00:05:36,940
Und wie geht es jetzt weiter?
50
00:05:36,940 --> 00:05:38,480
Ich muss es weiter probieren.
51
00:05:39,100 --> 00:05:41,360
Dir bleibt also keine Wahl,
als am Ball zu bleiben.
52
00:05:41,360 --> 00:05:42,230
Genau!
53
00:05:51,200 --> 00:05:53,830
Ob Sarada fleißig am Trainieren ist?
54
00:06:08,340 --> 00:06:09,720
Alles in Ordnung?
55
00:06:16,600 --> 00:06:18,810
Alles bestens, Papa.
56
00:06:18,810 --> 00:06:19,850
Noch mal bitte!
57
00:06:28,150 --> 00:06:29,450
Sarada …
58
00:06:33,660 --> 00:06:35,620
Eine Mission zur Bergung einer Marionette?
59
00:06:35,620 --> 00:06:38,660
Ja. Der Auftrag kam aus dem Windreich.
60
00:06:38,660 --> 00:06:42,210
Seit dem Kampf gegen Urashiki
suchen sie schon die ganze Zeit nach ihnen.
61
00:06:42,210 --> 00:06:44,630
Eine Marionette wurde
immer noch nicht gefunden.
62
00:06:44,630 --> 00:06:48,590
Sie können die Marionette nicht finden,
gegen die ihr gekämpft habt.
63
00:07:01,600 --> 00:07:05,150
Helft ihnen bitte dabei.
Wir zählen auf euch.
64
00:07:05,150 --> 00:07:05,860
Jawohl.
65
00:07:22,330 --> 00:07:25,670
Suchen die wirklich immer
noch nach den Marionetten?
66
00:07:25,670 --> 00:07:29,090
Ja. Sunagakure hat zwar im Alleingang
die Bergung fortgesetzt,
67
00:07:29,090 --> 00:07:32,430
aber eine Marionette können
sie überhaupt nicht finden.
68
00:07:32,430 --> 00:07:36,510
Bedeutet sicher Ärger, wenn jemand
diese Marionette stiehlt, nicht wahr?
69
00:07:36,510 --> 00:07:39,350
Ja, sie könnte für üble Zwecke
missbraucht werden.
70
00:07:39,730 --> 00:07:42,600
Außerdem ist die Sache bezüglich
Urashiki streng vertraulich.
71
00:07:42,600 --> 00:07:46,020
Deshalb gehen dem nur Sunagakure
und Konohagakure nach.
72
00:07:46,400 --> 00:07:50,240
Eine Geheimmission!
Das klingt mal obercool!
73
00:07:50,240 --> 00:07:53,160
Trotzdem suchen wir bloß
nach einer kaputten Puppe.
74
00:07:53,570 --> 00:07:57,660
Wir treffen uns morgen früh
mit Shinobi aus Sunagakure.
75
00:07:57,660 --> 00:08:00,950
Also fahren wir heute bloß ins Windreich?
76
00:08:00,950 --> 00:08:05,750
Es mag eine Bergungsmission sein,
aber wir haben keine Ahnung, was uns erwartet.
77
00:08:06,170 --> 00:08:08,800
Wir machen keinen Urlaub.
Werd nicht unvorsichtig.
78
00:08:10,960 --> 00:08:15,550
Boruto und Sarada steigern sich
in ihr Training heftig rein, nicht?
79
00:08:16,470 --> 00:08:17,680
Ja.
80
00:08:18,970 --> 00:08:20,890
Ich hab sie nicht nach
den Details gefragt,
81
00:08:20,890 --> 00:08:24,230
aber ihr letzter Gegner muss ein
unglaublich starker Kämpfer gewesen sein.
82
00:08:24,230 --> 00:08:27,020
So fest entschlossen hab ich
Boruto noch nie gesehen.
83
00:08:27,480 --> 00:08:29,900
Sarada war auch ganz verbissen.
84
00:08:29,900 --> 00:08:33,950
Nun, sie haben sicher ihre jeweiligen
Motivationen, die sie antreiben.
85
00:08:33,950 --> 00:08:38,330
Sag mal, wie verläuft
Borutos Training eigentlich?
86
00:08:38,660 --> 00:08:40,830
Nicht so gut wie erwartet.
87
00:08:40,830 --> 00:08:43,540
Für Sarada schien es auch
kein Zuckerschlecken zu sein.
88
00:08:44,040 --> 00:08:48,920
Nichtsdestotrotz können
wir ihnen dabei nicht helfen.
89
00:08:48,920 --> 00:08:50,290
Da hast du wohl recht.
90
00:08:51,170 --> 00:08:54,680
Menno! Verbreitet vor der Mission
nicht so ’ne miese Stimmung!
91
00:08:54,930 --> 00:08:58,680
Ich hab ’ne dufte Idee,
um die Stimmung etwas zu heben.
92
00:08:59,050 --> 00:09:00,560
Was denn?
93
00:09:04,480 --> 00:09:07,770
Es gibt da einen Ort,
an den ich gehen möchte.
94
00:09:07,770 --> 00:09:10,650
So oft kommen wir schließlich
nicht ins Windreich.
95
00:09:10,650 --> 00:09:13,490
Dieses Lokal muss
man einfach besucht haben.
96
00:09:34,840 --> 00:09:36,340
Hör mal …
97
00:09:36,340 --> 00:09:39,260
Wir machen hier keinen Urlaub.
Sei gefälligst vorsichtig!
98
00:09:39,260 --> 00:09:41,220
Hast du nicht zugehört?
99
00:09:41,220 --> 00:09:43,890
Ist doch sicher wieder
’nen Naschkramladen oder so.
100
00:09:43,890 --> 00:09:45,480
Lasst uns hingehen.
101
00:09:45,480 --> 00:09:48,520
Wir machen ’nen kleinen Abstecher,
mampfen was und hauen ab.
102
00:09:48,520 --> 00:09:50,730
Okay, wenn du das sagst.
103
00:09:50,730 --> 00:09:53,570
Damit wäre ja nun alles entschieden.
104
00:09:53,570 --> 00:09:54,740
Ja, ja …
105
00:09:58,030 --> 00:09:59,620
Wir sind schon da!
106
00:09:59,620 --> 00:10:01,070
O-Okay …
107
00:10:01,070 --> 00:10:04,830
Mein Papa ist auf dem Heimweg von einer Mission
über dieses Lokal gestolpert.
108
00:10:04,830 --> 00:10:08,460
Er meinte, hier gibt es Riesenportionen,
die ultralecker sind!
109
00:10:10,630 --> 00:10:13,630
Die Ultra-Spezial-Stamina-Schweineschüssel
110
00:10:10,630 --> 00:10:13,630
Schnitzel und Ei mit Reis
111
00:10:10,630 --> 00:10:13,630
Mondschau-Schweineschüssel
112
00:10:10,630 --> 00:10:13,630
Üppige Schnitzelschüssel mit Soße
113
00:10:10,630 --> 00:10:13,630
Schweineschüssel mit
Frühlingszwiebeln und Salz
114
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
wollte ich schon immer mal schlemmen!
115
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
Nur 10 Bestellungen
pro Tag
116
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
{\an9}Sicher keine gewöhnliche Kalorienbombe!!
117
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
Ultra-Spezial
118
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
{\an3}Stamina-Schweineschüssel
119
00:10:21,050 --> 00:10:24,430
Sieht mir nicht danach aus,
dass wir hier schnell wieder wegkommen.
120
00:10:24,430 --> 00:10:27,640
Wenn wir so ’ne fette Schüssel
einen Tag vor der Mission verputzen,
121
00:10:27,640 --> 00:10:31,100
fühlen sich unsere Körper
morgen sauträge an.
122
00:10:31,100 --> 00:10:33,980
Das werden wir sicher
nicht alles verdauen können.
123
00:11:27,910 --> 00:11:30,500
War das etwa der Kerl von eben?
124
00:11:51,100 --> 00:11:53,400
Mensch! Wo bleiben die denn?
125
00:11:53,400 --> 00:11:54,980
Gute Frage.
126
00:12:00,860 --> 00:12:02,490
Ihr seid spät dran!
127
00:12:02,900 --> 00:12:07,160
Entschuldigt. Wir sind gestern über
einen schrecklichen Vorfall gestolpert.
128
00:12:07,160 --> 00:12:09,450
Wir mussten dazu noch
einen Bericht abgeben.
129
00:12:09,450 --> 00:12:11,080
Himmelherrgott!
130
00:12:11,080 --> 00:12:14,250
Die haben uns gelyncht,
als wären wir die Täter gewesen.
131
00:12:14,250 --> 00:12:17,630
Ich konnte keine Ultra-Spezial-
Stamina-Schweineschüssel verdrücken!
132
00:12:17,630 --> 00:12:18,960
Einfach unterste Schublade!
133
00:12:18,960 --> 00:12:21,090
Genug der Ausreden.
134
00:12:21,090 --> 00:12:22,470
Wir verschwenden nur Zeit.
135
00:12:24,050 --> 00:12:25,220
Lange nicht gesehen.
136
00:12:26,680 --> 00:12:27,430
Ja.
137
00:12:27,850 --> 00:12:29,100
Genau.
138
00:12:29,390 --> 00:12:32,680
Wir zählen auf euch bei unserer
diesmaligen Kooperationsmission.
139
00:12:32,680 --> 00:12:33,730
Dann gleich mal los!
140
00:12:35,100 --> 00:12:37,730
Übernimmst du das Kommando, Shikadai?
141
00:12:37,730 --> 00:12:39,610
Gibt es da etwa ein Problem?
142
00:12:39,610 --> 00:12:42,440
Wisst ihr, warum gerade wir
mit der Suche beauftragt wurden?
143
00:12:42,440 --> 00:12:45,950
Shikadai war der letzte, der gegen die
Marionette gekämpft hat, die wir bergen müssen.
144
00:12:45,950 --> 00:12:50,620
Schreibt euch hinter die Löffel,
dass der einzige Chunin unter uns Shikadai ist!
145
00:12:50,910 --> 00:12:52,910
Das ist uns auch klar.
146
00:12:52,910 --> 00:12:55,040
Aber ihr seid hier im Windreich.
147
00:12:55,040 --> 00:12:58,130
Shinki ist derjenige, der sich
bestens in der Gegend auskennt.
148
00:13:00,630 --> 00:13:02,590
Das ist vielleicht nervig.
149
00:13:02,590 --> 00:13:05,630
Von mir aus kann gerne Shinki
das Kommando übernehmen.
150
00:13:06,470 --> 00:13:08,970
Nein, das wollte ich nur gesagt haben.
151
00:13:09,390 --> 00:13:12,390
Okay, dann belassen wir es dabei,
dass Shikadai das Kommando hat.
152
00:13:12,390 --> 00:13:13,100
Ist gut.
153
00:13:13,680 --> 00:13:16,100
Solange Shinki damit
einverstanden ist, ist es mir recht.
154
00:13:16,100 --> 00:13:17,400
Mir auch!
155
00:13:18,810 --> 00:13:23,780
Lass mich zuerst die Situationsmission
und unseren Suchradius bestätigen.
156
00:13:23,780 --> 00:13:24,780
Okay.
157
00:13:35,210 --> 00:13:39,040
Seh ich ihn mir so von der Seite an,
könnte ich ihn glatt vernaschen.
158
00:13:53,520 --> 00:13:57,060
In dieser Gegend hab ich
die Marionette eigentlich besiegt.
159
00:13:57,560 --> 00:13:59,730
Das Gebiet ist verdammt riesig!
160
00:13:59,730 --> 00:14:01,570
Wie wollen wir nach ihr suchen?
161
00:14:01,570 --> 00:14:04,570
Das ist das Stichwort
für Arayas Marionette.
162
00:14:04,570 --> 00:14:06,240
Überlasst das nur mir!
163
00:14:44,440 --> 00:14:46,190
Sie hat irgendwas gefunden!
164
00:14:55,740 --> 00:14:57,870
Das ist sie ohne jeden Zweifel.
165
00:14:57,870 --> 00:14:59,710
Diese Marionette hab ich besiegt.
166
00:14:59,710 --> 00:15:01,120
Verstehe.
167
00:15:01,120 --> 00:15:04,040
Okay, damit wäre die Mission also beendet.
168
00:15:04,590 --> 00:15:05,920
Scheint wohl so.
169
00:15:14,600 --> 00:15:16,890
Du bist doch der Kerl von gestern.
170
00:15:17,520 --> 00:15:18,980
Kennt ihr den Mann?
171
00:15:18,980 --> 00:15:21,690
Nein, wir kennen ihn nicht.
172
00:15:21,690 --> 00:15:23,980
Aber der Typ war gestern am Tatort.
173
00:15:31,990 --> 00:15:34,700
Sind wir uns irgendwo schon mal begegnet?
174
00:15:40,960 --> 00:15:44,920
Oh, ihr seid auch Shinobi aus Konoha.
175
00:15:44,920 --> 00:15:47,210
Das Schicksal meint es wohl gut mit uns.
176
00:15:49,170 --> 00:15:52,930
Erst letztens habe ich ein paar Shinobi
aus Konoha so fertig gemacht,
177
00:15:52,930 --> 00:15:55,800
dass sie heulend nach Hause gerannt sind.
178
00:15:56,100 --> 00:15:59,930
Warst du etwa derjenige,
der Borutos Team so zugerichtet hat?
179
00:16:00,930 --> 00:16:03,520
Das ist mir gerade so was von egal.
180
00:16:03,520 --> 00:16:07,110
Übergebt mir sofort diese Marionette.
181
00:16:07,110 --> 00:16:08,690
Was tust du, wenn wir Nein sagen?
182
00:16:08,690 --> 00:16:12,450
Diese Antwortmöglichkeit habt ihr nicht!
183
00:16:21,370 --> 00:16:24,250
Du hast da aber ein interessantes
Spielzeug. Allerdings …
184
00:16:39,260 --> 00:16:41,600
Meine Mauer wird nicht
mehr lange durchhalten.
185
00:16:41,600 --> 00:16:44,640
Wir können nicht die ganze Zeit
in Verteidigungsstellung bleiben.
186
00:16:44,640 --> 00:16:48,400
War deine Eisensandmauer
keine undurchdringliche Verteidigung?
187
00:16:48,400 --> 00:16:52,150
Dann verrat du als kluger Stratege
Konohas mir doch mal,
188
00:16:52,150 --> 00:16:53,530
ob du einen Plan parat hast?
189
00:16:53,950 --> 00:16:56,070
Wie lange hältst du noch durch?
190
00:16:56,070 --> 00:16:57,780
Nicht mehr allzu lang.
191
00:17:14,590 --> 00:17:16,300
Araya! Yodo!
192
00:17:19,180 --> 00:17:20,560
Wie konntest du es wagen?!
193
00:17:22,060 --> 00:17:25,020
Diese Geschosse sind härter
als sie aussehen.
194
00:17:25,020 --> 00:17:27,060
Außerdem kann er viele davon verschießen!
195
00:17:27,060 --> 00:17:30,770
So wie die Dinge jetzt stehen,
kommen wir nicht an ihn ran.
196
00:17:30,770 --> 00:17:32,030
Was sollen wir tun?
197
00:17:32,030 --> 00:17:35,070
Entschuldige, aber kannst du
mir noch etwas Zeit verschaffen?
198
00:17:36,200 --> 00:17:38,820
Mehr als ein paar Sekunden
sind aber nicht drin!
199
00:17:43,830 --> 00:17:45,000
Alles klar!
200
00:17:45,000 --> 00:17:46,330
Inojin! Chocho!
201
00:17:46,750 --> 00:17:47,580
Hach …
202
00:17:47,870 --> 00:17:50,090
So langsam könnte ich den Kampf beenden.
203
00:17:50,630 --> 00:17:51,540
Seid ihr bereit?
204
00:17:51,540 --> 00:17:52,710
Klaro!
205
00:17:52,710 --> 00:17:53,670
Ich zähle auf euch!
206
00:17:53,670 --> 00:17:55,090
Überlass das nur uns!
207
00:18:00,050 --> 00:18:01,600
Das bringt euch nicht weiter.
208
00:18:01,600 --> 00:18:06,350
Deinetwegen konnte ich keine Ultra-
Spezial-Stamina-Schweineschüssel verdrücken!
209
00:18:06,350 --> 00:18:07,390
Das wirst du mir büßen!
210
00:18:07,730 --> 00:18:09,350
Fleischbombenpanzer!
211
00:18:09,600 --> 00:18:10,860
Oh!
212
00:18:21,240 --> 00:18:22,580
Hier oben!
213
00:18:23,370 --> 00:18:25,450
Schön stillhalten!
214
00:18:27,210 --> 00:18:28,960
Chocho, du bist am Zug!
215
00:18:28,960 --> 00:18:30,210
Okay!
216
00:18:34,210 --> 00:18:35,710
Gut! Jetzt!
217
00:18:38,380 --> 00:18:39,970
Du nervst!
218
00:18:45,470 --> 00:18:46,640
Shinki, mach schon!
219
00:18:46,640 --> 00:18:48,640
Schwarzeisenfaust!
220
00:18:56,400 --> 00:18:57,400
Was?!
221
00:19:31,230 --> 00:19:34,190
Wofür soll das Teil denn nützlich sein?
222
00:19:34,810 --> 00:19:36,980
Geh und berge das Ding!
223
00:19:36,980 --> 00:19:39,740
Verursache keinen allzu großen Tumult!
224
00:19:40,360 --> 00:19:43,200
Wir können es uns nicht leisten,
dass jemand davon erfährt.
225
00:20:10,310 --> 00:20:11,560
Du kriegst sie nicht!
226
00:20:47,390 --> 00:20:49,760
Gibt er uns nicht den Gnadenstoß?
227
00:20:54,190 --> 00:20:58,270
Gegen diesen Kerl haben Boruto
und sein Team keinen Stich gesehen.
228
00:21:10,580 --> 00:21:14,250
Bist du dir sicher, dass er derjenige war,
der gegen Borutos Team gekämpft hat?
229
00:21:14,250 --> 00:21:15,370
Ja.
230
00:21:15,370 --> 00:21:19,250
Er benutzte die gleichen Angriffe,
von denen Boruto mir erzählt hat.
231
00:21:19,250 --> 00:21:24,380
Außerdem hatte er auch
einen fast diamantharten Körper.
232
00:21:25,130 --> 00:21:28,640
Stimmt es, dass er es auf
die Marionette abgesehen hatte?
233
00:21:28,640 --> 00:21:29,720
Ja.
234
00:21:29,970 --> 00:21:32,180
Wer zum Teufel ist das nur?
235
00:21:39,480 --> 00:21:41,440
Windversteck-Rasengan!
236
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
237
00:23:26,380 --> 00:23:28,260
Kann es sein, dass du
238
00:23:28,260 --> 00:23:31,510
dein Rasengan nur verstärkst,
um noch mal gegen Deepa anzutreten?
239
00:23:31,510 --> 00:23:32,180
Nein.
240
00:23:32,680 --> 00:23:35,050
Ich muss stärker werden
und ihn übertrumpfen,
241
00:23:35,050 --> 00:23:37,270
damit ich weiter voranschreiten kann!
242
00:23:37,930 --> 00:23:39,140
Alles klar.
243
00:23:39,140 --> 00:23:40,940
Boruto, in dem Fall
244
00:23:40,940 --> 00:23:43,520
helfe ich dir bei deinem Training.
245
00:23:43,520 --> 00:23:46,650
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
246
00:23:46,520 --> 00:23:54,620
{\an3}Ein neues Rasengan
247
00:23:46,650 --> 00:23:48,110
„Ein neues Rasengan“.
248
00:23:49,240 --> 00:23:51,610
Ich bin dir was schuldig, Shikadai!