1
00:00:11,100 --> 00:00:13,700
Tecnica della Moltiplicazione del Corpo!
2
00:00:22,650 --> 00:00:24,220
No, così non va affatto bene...
3
00:00:24,220 --> 00:00:26,160
Devo dargli più forza!
4
00:00:29,130 --> 00:00:32,140
Boruto, credo tu non possa fare più di così.
5
00:00:32,140 --> 00:00:33,140
Eh?
6
00:00:33,140 --> 00:00:35,520
Considerando la quantità di chakra che possiedi,
7
00:00:35,520 --> 00:00:40,270
rafforzarla ulteriormente sarebbe impossibile,
a meno di sconvolgimenti dell'ordine naturale delle cose.
8
00:00:40,820 --> 00:00:42,270
Nemmeno dicendomi così
9
00:00:42,270 --> 00:00:44,560
riuscirai a farmi rassegnare, e che cappero!
10
00:00:47,640 --> 00:00:49,270
Rasengan dell'Arte del Vento!
11
00:02:35,800 --> 00:02:40,760
{\an3}Strategia congiunta con la Sabbia
12
00:02:43,380 --> 00:02:45,140
È un paziente critico.
13
00:02:45,140 --> 00:02:47,640
Trasferiamolo nella sala sotterranea specializzata per le terapie.
14
00:02:51,990 --> 00:02:53,420
La cosa è fin troppo sospetta.
15
00:02:53,420 --> 00:02:55,660
Questa settimana sono già cinque...
16
00:02:55,660 --> 00:02:59,340
Vuoi dire i pazienti trasportati
in questa sala specializzata per le terapie.
17
00:02:59,340 --> 00:03:02,530
Ma su cinque ricoverati, ne sono usciti... zero.
18
00:03:04,370 --> 00:03:06,570
Voi restate qui.
19
00:03:06,570 --> 00:03:09,240
Continuate le analisi sui dati appena raccolti.
20
00:03:09,540 --> 00:03:10,260
Sissignora.
21
00:03:09,540 --> 00:03:10,260
Sì.
22
00:03:27,260 --> 00:03:29,680
Muovetevi, non statevene impalati.
23
00:03:34,070 --> 00:03:35,100
Ma quello...
24
00:03:35,100 --> 00:03:36,740
Lo conosci?
25
00:03:36,740 --> 00:03:39,890
Mi pare ci fosse anche durante
il tentato colpo di Stato nel Paese della Terra...
26
00:03:43,540 --> 00:03:45,200
Cosa ci fa lui qui?
27
00:03:51,480 --> 00:03:53,830
Se questo esperimento avrà successo,
28
00:03:53,830 --> 00:03:56,970
anche la mia posizione nella gerarchia
ne trarrà beneficio.
29
00:03:56,970 --> 00:03:59,340
Non hai sentito nulla?
30
00:03:59,970 --> 00:04:01,180
Dottore...
31
00:04:01,180 --> 00:04:05,540
noi Esterni siamo tenuti a eseguire con precisione
soltanto ciò che ci viene ordinato.
32
00:04:05,540 --> 00:04:07,600
Che tipa noiosa che sei...
33
00:04:20,640 --> 00:04:21,400
Merda!
34
00:04:22,210 --> 00:04:26,200
Abbiamo setacciato tutto l'edificio,
a eccezione dell'ascensore.
35
00:04:26,200 --> 00:04:27,990
Quindi se le cellule di Hashirama sono qui,
36
00:04:27,990 --> 00:04:31,000
il luogo maggiormente indiziato è quello a cui porta questo ascensore.
37
00:04:31,240 --> 00:04:33,890
Il problema è come salirci, eh?
38
00:04:39,580 --> 00:04:40,410
Ciao.
39
00:04:42,100 --> 00:04:43,520
Shikadai!
40
00:04:43,520 --> 00:04:46,180
Ti stai impegnando parecchio negli allenamenti, eh?
41
00:04:46,180 --> 00:04:47,340
Mah, diciamo di sì.
42
00:04:48,830 --> 00:04:51,360
Però cerca di non strafare, d'accordo?
43
00:04:54,180 --> 00:04:57,800
Se non lo faccio, non riuscirò mai
a perfezionare questa tecnica.
44
00:04:58,830 --> 00:05:00,190
Cosa intendi?
45
00:05:01,130 --> 00:05:02,500
Quel giorno,
46
00:05:02,500 --> 00:05:05,100
il mio Rasengan è stato fermato
con una facilità disarmante.
47
00:05:13,650 --> 00:05:16,270
Quindi non basta ancora!
48
00:05:16,270 --> 00:05:17,340
Però...
49
00:05:19,140 --> 00:05:21,090
Il maestro Kakashi mi ha detto
50
00:05:21,840 --> 00:05:23,130
che non posso fare più di così.
51
00:05:26,600 --> 00:05:28,650
E considerando quanto chakra ho,
52
00:05:28,650 --> 00:05:32,980
sarebbe impossibile rafforzarla, a meno che
non si stravolgessero le leggi della natura.
53
00:05:33,890 --> 00:05:35,410
Davvero?
54
00:05:35,410 --> 00:05:36,940
E allora che farai?
55
00:05:36,940 --> 00:05:38,480
Lo farò e basta, ma ti pare?
56
00:05:39,070 --> 00:05:41,250
Vuoi dire che non ti resta che mettercela tutta?
57
00:05:41,250 --> 00:05:42,230
Sì!
58
00:05:51,160 --> 00:05:53,620
Chissà se Sarada... si sta impegnando...
59
00:06:08,540 --> 00:06:09,580
Tutto bene?!
60
00:06:16,560 --> 00:06:18,720
Sì, tutto bene... papà.
61
00:06:18,720 --> 00:06:19,850
Un'altra volta!
62
00:06:28,150 --> 00:06:29,500
Sarada...
63
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Fuoco
64
00:06:33,700 --> 00:06:35,620
Una missione di recupero per una marionetta?
65
00:06:35,840 --> 00:06:36,630
Sì.
66
00:06:36,630 --> 00:06:38,650
Ci è stato richiesto dal Paese del Vento.
67
00:06:38,650 --> 00:06:42,180
Sembra che la stiano cercando
dai tempi della battaglia con Urashiki.
68
00:06:42,180 --> 00:06:44,630
Questa è l'unica che ancora non hanno trovato.
69
00:06:44,630 --> 00:06:46,250
E quella che non trovano
70
00:06:46,250 --> 00:06:48,590
a quanto pare è la marionetta
contro cui avete combattuto voi.
71
00:07:01,820 --> 00:07:03,790
Vi chiediamo di aiutarci.
72
00:07:03,790 --> 00:07:05,080
Per favore.
73
00:07:05,080 --> 00:07:05,860
Sì.
74
00:07:22,360 --> 00:07:25,700
Senti, ma quindi stavano
ancora cercando le marionette?
75
00:07:25,700 --> 00:07:26,660
Sì.
76
00:07:26,660 --> 00:07:29,140
Il Villaggio della Sabbia stava facendo
ricerche autonomamente
77
00:07:29,140 --> 00:07:32,400
ma non riuscivano in nessun modo
a ritrovare l'ultima, e quindi...
78
00:07:32,400 --> 00:07:34,920
Se quest'ultima marionetta fosse stata, poniamo, rubata da qualcuno,
79
00:07:34,920 --> 00:07:36,520
sarebbe un gran pasticcio, eh?
80
00:07:36,520 --> 00:07:39,740
Esatto.
Potrebbe venire usata per scopi malvagi.
81
00:07:39,740 --> 00:07:42,580
Inoltre, visto che quello che
riguarda Urashiki è top secret,
82
00:07:42,580 --> 00:07:46,020
si è deciso che a condurre le ricerche saranno
solo i Villaggi della Sabbia e della Foglia.
83
00:07:46,460 --> 00:07:48,050
Una missione top secret, eh?
84
00:07:48,050 --> 00:07:50,260
Che figata!
85
00:07:50,260 --> 00:07:53,150
Anche se in pratica
stiamo solo cercando una bambola rotta.
86
00:07:53,650 --> 00:07:57,660
Domani mattina ci incontreremo
con i ninja della Sabbia.
87
00:07:57,660 --> 00:08:00,970
Quindi oggi andiamo al Paese del Vento e basta?
88
00:08:00,970 --> 00:08:03,740
Per quanto si tratti di una missione di recupero,
non si sa in cosa consista,
89
00:08:03,740 --> 00:08:05,460
quindi hanno stabilito di mandarci un giorno prima.
90
00:08:06,260 --> 00:08:08,800
Non è un viaggio di piacere, non ti rilassare troppo.
91
00:08:10,910 --> 00:08:12,990
Comunque, Boruto e Sarada
92
00:08:12,990 --> 00:08:15,560
a quanto pare ce la stanno davvero
mettendo tutta negli allenamenti, eh?
93
00:08:16,540 --> 00:08:17,690
Già.
94
00:08:19,000 --> 00:08:20,900
Non ho chiesto i dettagli,
95
00:08:20,900 --> 00:08:24,000
ma sembra che il tizio con cui hanno combattuto
fosse davvero qualcosa di eccezionale.
96
00:08:24,000 --> 00:08:27,030
Voglio dire, Boruto l'ha presa proprio molto sul serio.
97
00:08:27,580 --> 00:08:29,900
Anche Sarada era veramente determinata.
98
00:08:30,250 --> 00:08:33,970
Mah, avranno anche loro delle motivazioni
per cui lo fanno, non pensate?
99
00:08:33,970 --> 00:08:36,510
A proposito, ma l'allenamento di Boruto
100
00:08:36,510 --> 00:08:38,630
come ti è sembrato, sinceramente?
101
00:08:38,630 --> 00:08:40,800
Non sta andando per niente bene.
102
00:08:40,800 --> 00:08:43,140
Anche Sarada mi è sembrata in difficoltà.
103
00:08:44,120 --> 00:08:45,290
Ma alla fine dei conti,
104
00:08:45,290 --> 00:08:47,500
non è che possiamo aiutarli in qualche modo,
105
00:08:47,500 --> 00:08:48,960
nella nostra situazione.
106
00:08:48,960 --> 00:08:50,280
Hai ragione...
107
00:08:51,020 --> 00:08:52,310
Uffa!
108
00:08:52,310 --> 00:08:54,680
Non abbiamo ancora iniziato la missione
e siete già abbattuti!
109
00:08:54,680 --> 00:08:58,680
Ma io ho un piano
per cambiare completamente l'atmosfera.
110
00:08:59,210 --> 00:09:00,440
Di cosa si tratta?
111
00:09:04,570 --> 00:09:07,760
A dire il vero,
ci sarebbe un posto che voglio visitare.
112
00:09:07,760 --> 00:09:10,520
Visto che non ho molte possibilità
di andare nel Paese del Vento,
113
00:09:10,520 --> 00:09:13,300
voglio andare a tutti i costi in quel locale!
114
00:09:14,190 --> 00:09:17,700
I buongustai del Vento
115
00:09:34,920 --> 00:09:36,350
Ascolta...
116
00:09:36,350 --> 00:09:39,260
Non mi hai sentito quando ho detto che questo
117
00:09:39,260 --> 00:09:41,220
non era un viaggio di piacere, vero?
118
00:09:41,220 --> 00:09:43,900
Tanto sarà sicuramente un negozio di dolci o cose del genere, vero?
119
00:09:43,900 --> 00:09:45,530
Accompagniamola.
120
00:09:45,530 --> 00:09:48,520
Ci fermiamo un attimo,
mangiamo un boccone e finita lì, giusto?
121
00:09:48,520 --> 00:09:50,730
Mah, se la metti così, Shikadai...
122
00:09:51,120 --> 00:09:53,600
Allora è deciso, giusto?
123
00:09:53,600 --> 00:09:54,660
Sì, sì.
124
00:09:58,000 --> 00:09:59,620
È questo posto, questo posto!
125
00:10:01,160 --> 00:10:04,820
Papà era passato per caso in questo locale
al ritorno da una missione,
126
00:10:04,820 --> 00:10:08,460
e ha detto che facevano piattoni enormi,
oltre che buonissimi!
127
00:10:10,630 --> 00:10:13,640
Riso cotoletta e uovo
128
00:10:10,630 --> 00:10:13,640
Riso con maiale agrodolce e uovo
129
00:10:10,630 --> 00:10:13,640
Cotoletta di maiale gigante con salsa
130
00:10:10,630 --> 00:10:13,640
Il piatto forte
del locale!!
131
00:10:10,630 --> 00:10:13,640
Riso con maiale agrodolce e cipollotto
132
00:10:10,630 --> 00:10:13,640
Non la semplice
forza bruta delle calorie!!
133
00:10:10,630 --> 00:10:13,640
Solo 10 porzioni
134
00:10:10,740 --> 00:10:13,640
{\an8}Il rinomato piatto superenergetico e megagigante
di riso con maiale e ancora maiale!
135
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
Solo 10 porzioni
136
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
Superenergetico, con maiale e ancora maiale!
137
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
Megagigante
138
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
Non la semplice
forza bruta delle calorie!!
139
00:10:13,630 --> 00:10:16,590
{\an8}Volevo provare a mangiarlo almeno una volta!
140
00:10:21,040 --> 00:10:24,450
Temo che non ce la caveremo
con un boccone e via...
141
00:10:24,450 --> 00:10:27,620
Se il giorno prima della missione
mangiamo una roba del genere,
142
00:10:27,620 --> 00:10:31,110
domani saremo pesanti
come blocchi di marmo...
143
00:10:31,440 --> 00:10:33,660
Non credo che riusciremo a digerire.
144
00:11:27,960 --> 00:11:30,520
Pensate che...
possa essere stato il tizio di prima?!
145
00:11:44,180 --> 00:11:47,020
Vento
146
00:11:51,240 --> 00:11:53,400
Ma che accidenti stanno facendo?
147
00:11:53,400 --> 00:11:54,950
Hai ragione...
148
00:12:00,920 --> 00:12:02,940
Un tantino in ritardo, eh?
149
00:12:02,940 --> 00:12:04,200
Scusateci!
150
00:12:04,200 --> 00:12:07,130
Ieri siamo incappati
in un incidente veramente grave...
151
00:12:07,130 --> 00:12:09,450
Siamo arrivati in ritardo per farne rapporto.
152
00:12:09,450 --> 00:12:11,100
Ma insomma!
153
00:12:11,100 --> 00:12:14,220
Ci hanno fatto domande su qualunque cosa,
manco fossimo noi i colpevoli!
154
00:12:14,220 --> 00:12:17,620
E non ho potuto mangiare il piatto superenergetico
con maiale e ancora più maiale!
155
00:12:17,620 --> 00:12:18,960
Peggio di così cosa c'è?!
156
00:12:18,960 --> 00:12:20,960
Basta con le scuse.
157
00:12:20,960 --> 00:12:22,470
È uno spreco di tempo.
158
00:12:24,000 --> 00:12:25,220
Era tanto che non ci vedevamo.
159
00:12:26,620 --> 00:12:27,770
Già.
160
00:12:27,770 --> 00:12:29,100
È proprio vero.
161
00:12:29,360 --> 00:12:32,590
Stavolta la nostra sarà una missione congiunta,
quindi contiamo su di voi.
162
00:12:32,590 --> 00:12:33,730
Vado subito al punto.
163
00:12:35,100 --> 00:12:37,740
Vuoi essere tu il leader, Shikadai?
164
00:12:37,740 --> 00:12:39,600
Perché, qualcosa in contrario?
165
00:12:39,600 --> 00:12:42,470
Sapete perché hanno affidato questa ricerca a noi?
166
00:12:42,470 --> 00:12:45,860
Perché Shikadai è l'ultimo che ha combattuto
contro la marionetta che dobbiamo recuperare!
167
00:12:45,860 --> 00:12:50,620
Mi sembra superfluo dirlo, ma tra noi
Shikadai è l'unico ad essere un chunin!
168
00:12:50,620 --> 00:12:52,980
Lo sappiamo.
169
00:12:52,980 --> 00:12:55,020
Però questo è il Paese del Vento.
170
00:12:55,020 --> 00:12:58,130
Qui il vantaggio territoriale
è tutto dalla parte di Shinki, no?
171
00:13:00,660 --> 00:13:02,570
Che rottura...
172
00:13:02,570 --> 00:13:05,640
Allora fallo pure tu il leader, Shinki.
173
00:13:06,560 --> 00:13:08,720
No, volevo solo accertarmene.
174
00:13:09,600 --> 00:13:12,360
Allora Shikadai sarà il capo, d'accordo?
175
00:13:12,360 --> 00:13:13,690
Sì.
176
00:13:13,690 --> 00:13:16,040
Se va bene a te, Shinki,
va bene anche a noi.
177
00:13:16,040 --> 00:13:17,400
Sissì.
178
00:13:18,700 --> 00:13:20,920
Innanzitutto vorrei accertarmi della situazione
179
00:13:20,920 --> 00:13:23,370
della missione fino ad ora,
e dell'area che dovrà coprire la ricerca.
180
00:13:23,840 --> 00:13:24,780
Sì.
181
00:13:35,240 --> 00:13:38,260
Come sempre, ha un profilo bellissimo!
182
00:13:53,450 --> 00:13:57,050
Dovrei aver abbattuto la marionetta
in questa zona, più o meno.
183
00:13:57,520 --> 00:13:59,740
Ma è una zona scoooooonfinata!
184
00:13:59,740 --> 00:14:01,570
Come facciamo a cercarla?
185
00:14:01,570 --> 00:14:04,570
È qui che ci torneranno utili
le marionette di Araya.
186
00:14:04,570 --> 00:14:05,980
Ci penso io!
187
00:14:10,660 --> 00:14:12,280
Sanshouo
188
00:14:44,470 --> 00:14:46,200
Ha trovato qualcosa!
189
00:14:55,690 --> 00:14:57,940
Non c'è dubbio, è questa.
190
00:14:57,940 --> 00:14:59,700
È proprio la marionetta che ho abbattuto.
191
00:15:00,000 --> 00:15:01,130
Capisco.
192
00:15:01,130 --> 00:15:04,020
Allora direi che la missione è compiuta, no?
193
00:15:04,690 --> 00:15:05,780
Così pare.
194
00:15:14,700 --> 00:15:16,600
Ma tu... sei quello di ieri?!
195
00:15:17,500 --> 00:15:18,990
Lo conosci?
196
00:15:18,990 --> 00:15:21,700
Non proprio, no.
197
00:15:21,700 --> 00:15:23,980
Ma è quello che c'era ieri sul luogo del crimine.
198
00:15:32,080 --> 00:15:34,700
Per caso ci siamo già visti da qualche parte?
199
00:15:42,730 --> 00:15:44,840
Anche voi siete ninja della Foglia?
200
00:15:44,840 --> 00:15:47,220
Dev'esserci assolutamente un legame.
201
00:15:49,220 --> 00:15:51,100
Proprio poco tempo fa
202
00:15:51,100 --> 00:15:53,000
ho ridotto parecchio male dei ninja della Foglia,
203
00:15:53,000 --> 00:15:55,450
facendoli piangere e gridare.
204
00:15:56,220 --> 00:15:57,450
Per caso,
205
00:15:57,450 --> 00:15:59,820
sei stato tu a sconfiggere Boruto e Sarada?
206
00:16:00,890 --> 00:16:03,450
Sono domande del tutto prive d'importanza.
207
00:16:03,450 --> 00:16:07,040
Volete sbrigarvi a darmi quella marionetta, eh?
208
00:16:07,040 --> 00:16:08,690
E se rifiutassi, cosa faresti?
209
00:16:08,950 --> 00:16:10,690
Voi non avete il diritto...
210
00:16:10,690 --> 00:16:12,450
di rifiutare!
211
00:16:21,380 --> 00:16:24,260
A quanto pare avete anche
altre cosette molto interessanti, eh?
212
00:16:39,560 --> 00:16:41,660
Di questo passo, la parete non reggerà.
213
00:16:41,660 --> 00:16:44,620
Non posso dedicarmi esclusivamente alla difesa per un tempo indefinito.
214
00:16:44,620 --> 00:16:48,400
Il tuo muro di sabbia ferrifera
non era una difesa inespugnabile?
215
00:16:48,400 --> 00:16:51,940
E tu, allora? La tua nomea di grande stratega
della Foglia si sta sgretolando.
216
00:16:51,940 --> 00:16:53,530
Non hai una tattica?
217
00:16:54,100 --> 00:16:56,000
Quanto ancora puoi resistere?
218
00:16:56,000 --> 00:16:57,790
Non molto.
219
00:17:14,670 --> 00:17:16,300
Araya! Yodo!
220
00:17:19,160 --> 00:17:20,460
Come ha osato!
221
00:17:22,360 --> 00:17:25,020
Quei proiettili... sono più duri
di quanto avessi immaginato!
222
00:17:25,020 --> 00:17:27,060
E sono numerosissimi!
223
00:17:27,060 --> 00:17:30,690
Di questo passo, non riusciremo
nemmeno ad avvicinarci a lui!
224
00:17:30,690 --> 00:17:32,050
Cosa facciamo?!
225
00:17:32,050 --> 00:17:33,040
Scusami,
226
00:17:33,040 --> 00:17:35,080
potresti farci guadagnare ancora un po' di tempo?
227
00:17:36,180 --> 00:17:38,830
Sarebbe solo una manciata di minuti in più!
228
00:17:43,980 --> 00:17:45,060
Bene...
229
00:17:45,060 --> 00:17:46,320
Inojin, Chocho!
230
00:17:47,860 --> 00:17:50,090
Direi che è ora di finirla.
231
00:17:50,640 --> 00:17:51,660
Potete farcela?
232
00:17:51,660 --> 00:17:52,790
Certo!
233
00:17:52,790 --> 00:17:53,700
Mi raccomando!
234
00:17:53,700 --> 00:17:55,100
Ci pensiamo noi!
235
00:18:00,060 --> 00:18:01,600
È tutto inutile!
236
00:18:01,600 --> 00:18:06,350
È tutta colpa tua se non ho potuto mangiare
il piatto superenergetico con maiale e ancora più maiale!
237
00:18:06,350 --> 00:18:07,900
Me la pagherai cara!
238
00:18:07,900 --> 00:18:09,360
Tecnica del Proiettile Umano Travolgente!
239
00:18:21,360 --> 00:18:22,700
Sono qui!
240
00:18:23,400 --> 00:18:24,700
Ti muovi troppo per i miei gusti!
241
00:18:27,260 --> 00:18:28,960
Chocho, tocca a te!
242
00:18:28,960 --> 00:18:30,200
Ok!
243
00:18:31,440 --> 00:18:34,220
Giragiragira!
244
00:18:34,220 --> 00:18:35,710
Perfetto, adesso!
245
00:18:34,220 --> 00:18:38,380
{\an8}Giragiragiragiragiragiragiragiragiragiragiragiragira!
246
00:18:38,380 --> 00:18:39,850
Sei una seccatura!
247
00:18:45,420 --> 00:18:46,650
Shinki, adesso!
248
00:18:46,650 --> 00:18:48,650
Pugno di Ferro Nero!
249
00:18:56,570 --> 00:18:57,410
Cosa?!
250
00:19:31,160 --> 00:19:34,200
Ma che ce ne facciamo di 'sta roba?
251
00:19:34,840 --> 00:19:37,040
Vai immediatamente
a recuperare quello che sai!
252
00:19:37,040 --> 00:19:39,570
E non farti notare troppo!
253
00:19:40,340 --> 00:19:42,740
Non possiamo permettere che altri sappiano.
254
00:20:10,200 --> 00:20:11,440
Non te la cederò...
255
00:20:47,330 --> 00:20:49,770
Non ci dà... il colpo di grazia?
256
00:20:54,230 --> 00:20:55,590
Allora è lui?
257
00:20:55,590 --> 00:20:58,280
L'avversario contro cui Boruto e Sarada
non hanno potuto nulla?
258
00:21:09,330 --> 00:21:11,450
Fuoco
259
00:21:10,680 --> 00:21:13,170
Sei davvero certo che quella persona
fosse la stessa che ha combattuto
260
00:21:13,170 --> 00:21:14,260
contro Boruto e Sarada?
261
00:21:14,260 --> 00:21:15,360
Sì.
262
00:21:15,360 --> 00:21:16,780
Il suo attacco
263
00:21:16,780 --> 00:21:19,230
era identico a quello che Boruto mi ha raccontato!
264
00:21:19,230 --> 00:21:20,280
E poi,
265
00:21:20,280 --> 00:21:24,070
un'altra cosa uguale alla sua descrizione,
era il suo corpo, tanto duro da sembrare diamante.
266
00:21:25,160 --> 00:21:28,560
Stava mirando alla marionetta, è vero?
267
00:21:28,560 --> 00:21:29,260
Sì.
268
00:21:30,120 --> 00:21:31,880
Ma chi diavolo può essere?
269
00:21:39,480 --> 00:21:41,440
Rasengan dell'Arte del Vento!
270
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
271
00:23:26,220 --> 00:23:28,260
Senti, ma per caso stai rafforzando
272
00:23:28,260 --> 00:23:31,260
il tuo Rasengan per poter
nuovamente affrontare Deepa?
273
00:23:31,260 --> 00:23:32,750
No.
274
00:23:32,750 --> 00:23:35,110
È solo che se non divento
almeno forte a sufficienza da batterlo,
275
00:23:35,110 --> 00:23:37,010
non potrò mai migliorare!
276
00:23:37,940 --> 00:23:39,200
Lo so.
277
00:23:39,200 --> 00:23:40,940
Se le cose stanno così,
278
00:23:40,940 --> 00:23:43,520
allora ti aiuterò anche io ad allenarti, Boruto.
279
00:23:43,520 --> 00:23:46,520
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
280
00:23:46,520 --> 00:23:53,990
{\an3}Il nuovo Rasengan
281
00:23:46,660 --> 00:23:48,120
{\an9}Il nuovo Rasengan.
282
00:23:49,360 --> 00:23:51,420
{\an9}Ti devo un gran favore, Shikadai!