1 00:00:11,100 --> 00:00:13,700 Tecnica della Moltiplicazione del Corpo! 2 00:00:22,650 --> 00:00:24,220 No, così non va affatto bene... 3 00:00:24,220 --> 00:00:26,160 Devo dargli più forza! 4 00:00:29,130 --> 00:00:32,140 Boruto, credo tu non possa fare più di così. 5 00:00:32,140 --> 00:00:33,140 Eh? 6 00:00:33,140 --> 00:00:35,520 Considerando la quantità di chakra che possiedi, 7 00:00:35,520 --> 00:00:40,270 rafforzarla ulteriormente sarebbe impossibile, a meno di sconvolgimenti dell'ordine naturale delle cose. 8 00:00:40,820 --> 00:00:42,270 Nemmeno dicendomi così 9 00:00:42,270 --> 00:00:44,560 riuscirai a farmi rassegnare, e che cappero! 10 00:00:47,640 --> 00:00:49,270 Rasengan dell'Arte del Vento! 11 00:02:35,800 --> 00:02:40,760 {\an3}Strategia congiunta con la Sabbia 12 00:02:43,380 --> 00:02:45,140 È un paziente critico. 13 00:02:45,140 --> 00:02:47,640 Trasferiamolo nella sala sotterranea specializzata per le terapie. 14 00:02:51,990 --> 00:02:53,420 La cosa è fin troppo sospetta. 15 00:02:53,420 --> 00:02:55,660 Questa settimana sono già cinque... 16 00:02:55,660 --> 00:02:59,340 Vuoi dire i pazienti trasportati in questa sala specializzata per le terapie. 17 00:02:59,340 --> 00:03:02,530 Ma su cinque ricoverati, ne sono usciti... zero. 18 00:03:04,370 --> 00:03:06,570 Voi restate qui. 19 00:03:06,570 --> 00:03:09,240 Continuate le analisi sui dati appena raccolti. 20 00:03:09,540 --> 00:03:10,260 Sissignora. 21 00:03:09,540 --> 00:03:10,260 Sì. 22 00:03:27,260 --> 00:03:29,680 Muovetevi, non statevene impalati. 23 00:03:34,070 --> 00:03:35,100 Ma quello... 24 00:03:35,100 --> 00:03:36,740 Lo conosci? 25 00:03:36,740 --> 00:03:39,890 Mi pare ci fosse anche durante il tentato colpo di Stato nel Paese della Terra... 26 00:03:43,540 --> 00:03:45,200 Cosa ci fa lui qui? 27 00:03:51,480 --> 00:03:53,830 Se questo esperimento avrà successo, 28 00:03:53,830 --> 00:03:56,970 anche la mia posizione nella gerarchia ne trarrà beneficio. 29 00:03:56,970 --> 00:03:59,340 Non hai sentito nulla? 30 00:03:59,970 --> 00:04:01,180 Dottore... 31 00:04:01,180 --> 00:04:05,540 noi Esterni siamo tenuti a eseguire con precisione soltanto ciò che ci viene ordinato. 32 00:04:05,540 --> 00:04:07,600 Che tipa noiosa che sei... 33 00:04:20,640 --> 00:04:21,400 Merda! 34 00:04:22,210 --> 00:04:26,200 Abbiamo setacciato tutto l'edificio, a eccezione dell'ascensore. 35 00:04:26,200 --> 00:04:27,990 Quindi se le cellule di Hashirama sono qui, 36 00:04:27,990 --> 00:04:31,000 il luogo maggiormente indiziato è quello a cui porta questo ascensore. 37 00:04:31,240 --> 00:04:33,890 Il problema è come salirci, eh? 38 00:04:39,580 --> 00:04:40,410 Ciao. 39 00:04:42,100 --> 00:04:43,520 Shikadai! 40 00:04:43,520 --> 00:04:46,180 Ti stai impegnando parecchio negli allenamenti, eh? 41 00:04:46,180 --> 00:04:47,340 Mah, diciamo di sì. 42 00:04:48,830 --> 00:04:51,360 Però cerca di non strafare, d'accordo? 43 00:04:54,180 --> 00:04:57,800 Se non lo faccio, non riuscirò mai a perfezionare questa tecnica. 44 00:04:58,830 --> 00:05:00,190 Cosa intendi? 45 00:05:01,130 --> 00:05:02,500 Quel giorno, 46 00:05:02,500 --> 00:05:05,100 il mio Rasengan è stato fermato con una facilità disarmante. 47 00:05:13,650 --> 00:05:16,270 Quindi non basta ancora! 48 00:05:16,270 --> 00:05:17,340 Però... 49 00:05:19,140 --> 00:05:21,090 Il maestro Kakashi mi ha detto 50 00:05:21,840 --> 00:05:23,130 che non posso fare più di così. 51 00:05:26,600 --> 00:05:28,650 E considerando quanto chakra ho, 52 00:05:28,650 --> 00:05:32,980 sarebbe impossibile rafforzarla, a meno che non si stravolgessero le leggi della natura. 53 00:05:33,890 --> 00:05:35,410 Davvero? 54 00:05:35,410 --> 00:05:36,940 E allora che farai? 55 00:05:36,940 --> 00:05:38,480 Lo farò e basta, ma ti pare? 56 00:05:39,070 --> 00:05:41,250 Vuoi dire che non ti resta che mettercela tutta? 57 00:05:41,250 --> 00:05:42,230 Sì! 58 00:05:51,160 --> 00:05:53,620 Chissà se Sarada... si sta impegnando... 59 00:06:08,540 --> 00:06:09,580 Tutto bene?! 60 00:06:16,560 --> 00:06:18,720 Sì, tutto bene... papà. 61 00:06:18,720 --> 00:06:19,850 Un'altra volta! 62 00:06:28,150 --> 00:06:29,500 Sarada... 63 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Fuoco 64 00:06:33,700 --> 00:06:35,620 Una missione di recupero per una marionetta? 65 00:06:35,840 --> 00:06:36,630 Sì. 66 00:06:36,630 --> 00:06:38,650 Ci è stato richiesto dal Paese del Vento. 67 00:06:38,650 --> 00:06:42,180 Sembra che la stiano cercando dai tempi della battaglia con Urashiki. 68 00:06:42,180 --> 00:06:44,630 Questa è l'unica che ancora non hanno trovato. 69 00:06:44,630 --> 00:06:46,250 E quella che non trovano 70 00:06:46,250 --> 00:06:48,590 a quanto pare è la marionetta contro cui avete combattuto voi. 71 00:07:01,820 --> 00:07:03,790 Vi chiediamo di aiutarci. 72 00:07:03,790 --> 00:07:05,080 Per favore. 73 00:07:05,080 --> 00:07:05,860 Sì. 74 00:07:22,360 --> 00:07:25,700 Senti, ma quindi stavano ancora cercando le marionette? 75 00:07:25,700 --> 00:07:26,660 Sì. 76 00:07:26,660 --> 00:07:29,140 Il Villaggio della Sabbia stava facendo ricerche autonomamente 77 00:07:29,140 --> 00:07:32,400 ma non riuscivano in nessun modo a ritrovare l'ultima, e quindi... 78 00:07:32,400 --> 00:07:34,920 Se quest'ultima marionetta fosse stata, poniamo, rubata da qualcuno, 79 00:07:34,920 --> 00:07:36,520 sarebbe un gran pasticcio, eh? 80 00:07:36,520 --> 00:07:39,740 Esatto. Potrebbe venire usata per scopi malvagi. 81 00:07:39,740 --> 00:07:42,580 Inoltre, visto che quello che riguarda Urashiki è top secret, 82 00:07:42,580 --> 00:07:46,020 si è deciso che a condurre le ricerche saranno solo i Villaggi della Sabbia e della Foglia. 83 00:07:46,460 --> 00:07:48,050 Una missione top secret, eh? 84 00:07:48,050 --> 00:07:50,260 Che figata! 85 00:07:50,260 --> 00:07:53,150 Anche se in pratica stiamo solo cercando una bambola rotta. 86 00:07:53,650 --> 00:07:57,660 Domani mattina ci incontreremo con i ninja della Sabbia. 87 00:07:57,660 --> 00:08:00,970 Quindi oggi andiamo al Paese del Vento e basta? 88 00:08:00,970 --> 00:08:03,740 Per quanto si tratti di una missione di recupero, non si sa in cosa consista, 89 00:08:03,740 --> 00:08:05,460 quindi hanno stabilito di mandarci un giorno prima. 90 00:08:06,260 --> 00:08:08,800 Non è un viaggio di piacere, non ti rilassare troppo. 91 00:08:10,910 --> 00:08:12,990 Comunque, Boruto e Sarada 92 00:08:12,990 --> 00:08:15,560 a quanto pare ce la stanno davvero mettendo tutta negli allenamenti, eh? 93 00:08:16,540 --> 00:08:17,690 Già. 94 00:08:19,000 --> 00:08:20,900 Non ho chiesto i dettagli, 95 00:08:20,900 --> 00:08:24,000 ma sembra che il tizio con cui hanno combattuto fosse davvero qualcosa di eccezionale. 96 00:08:24,000 --> 00:08:27,030 Voglio dire, Boruto l'ha presa proprio molto sul serio. 97 00:08:27,580 --> 00:08:29,900 Anche Sarada era veramente determinata. 98 00:08:30,250 --> 00:08:33,970 Mah, avranno anche loro delle motivazioni per cui lo fanno, non pensate? 99 00:08:33,970 --> 00:08:36,510 A proposito, ma l'allenamento di Boruto 100 00:08:36,510 --> 00:08:38,630 come ti è sembrato, sinceramente? 101 00:08:38,630 --> 00:08:40,800 Non sta andando per niente bene. 102 00:08:40,800 --> 00:08:43,140 Anche Sarada mi è sembrata in difficoltà. 103 00:08:44,120 --> 00:08:45,290 Ma alla fine dei conti, 104 00:08:45,290 --> 00:08:47,500 non è che possiamo aiutarli in qualche modo, 105 00:08:47,500 --> 00:08:48,960 nella nostra situazione. 106 00:08:48,960 --> 00:08:50,280 Hai ragione... 107 00:08:51,020 --> 00:08:52,310 Uffa! 108 00:08:52,310 --> 00:08:54,680 Non abbiamo ancora iniziato la missione e siete già abbattuti! 109 00:08:54,680 --> 00:08:58,680 Ma io ho un piano per cambiare completamente l'atmosfera. 110 00:08:59,210 --> 00:09:00,440 Di cosa si tratta? 111 00:09:04,570 --> 00:09:07,760 A dire il vero, ci sarebbe un posto che voglio visitare. 112 00:09:07,760 --> 00:09:10,520 Visto che non ho molte possibilità di andare nel Paese del Vento, 113 00:09:10,520 --> 00:09:13,300 voglio andare a tutti i costi in quel locale! 114 00:09:14,190 --> 00:09:17,700 I buongustai del Vento 115 00:09:34,920 --> 00:09:36,350 Ascolta... 116 00:09:36,350 --> 00:09:39,260 Non mi hai sentito quando ho detto che questo 117 00:09:39,260 --> 00:09:41,220 non era un viaggio di piacere, vero? 118 00:09:41,220 --> 00:09:43,900 Tanto sarà sicuramente un negozio di dolci o cose del genere, vero? 119 00:09:43,900 --> 00:09:45,530 Accompagniamola. 120 00:09:45,530 --> 00:09:48,520 Ci fermiamo un attimo, mangiamo un boccone e finita lì, giusto? 121 00:09:48,520 --> 00:09:50,730 Mah, se la metti così, Shikadai... 122 00:09:51,120 --> 00:09:53,600 Allora è deciso, giusto? 123 00:09:53,600 --> 00:09:54,660 Sì, sì. 124 00:09:58,000 --> 00:09:59,620 È questo posto, questo posto! 125 00:10:01,160 --> 00:10:04,820 Papà era passato per caso in questo locale al ritorno da una missione, 126 00:10:04,820 --> 00:10:08,460 e ha detto che facevano piattoni enormi, oltre che buonissimi! 127 00:10:10,630 --> 00:10:13,640 Riso cotoletta e uovo 128 00:10:10,630 --> 00:10:13,640 Riso con maiale agrodolce e uovo 129 00:10:10,630 --> 00:10:13,640 Cotoletta di maiale gigante con salsa 130 00:10:10,630 --> 00:10:13,640 Il piatto forte del locale!! 131 00:10:10,630 --> 00:10:13,640 Riso con maiale agrodolce e cipollotto 132 00:10:10,630 --> 00:10:13,640 Non la semplice forza bruta delle calorie!! 133 00:10:10,630 --> 00:10:13,640 Solo 10 porzioni 134 00:10:10,740 --> 00:10:13,640 {\an8}Il rinomato piatto superenergetico e megagigante di riso con maiale e ancora maiale! 135 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 Solo 10 porzioni 136 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 Superenergetico, con maiale e ancora maiale! 137 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 Megagigante 138 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 Non la semplice forza bruta delle calorie!! 139 00:10:13,630 --> 00:10:16,590 {\an8}Volevo provare a mangiarlo almeno una volta! 140 00:10:21,040 --> 00:10:24,450 Temo che non ce la caveremo con un boccone e via... 141 00:10:24,450 --> 00:10:27,620 Se il giorno prima della missione mangiamo una roba del genere, 142 00:10:27,620 --> 00:10:31,110 domani saremo pesanti come blocchi di marmo... 143 00:10:31,440 --> 00:10:33,660 Non credo che riusciremo a digerire. 144 00:11:27,960 --> 00:11:30,520 Pensate che... possa essere stato il tizio di prima?! 145 00:11:44,180 --> 00:11:47,020 Vento 146 00:11:51,240 --> 00:11:53,400 Ma che accidenti stanno facendo? 147 00:11:53,400 --> 00:11:54,950 Hai ragione... 148 00:12:00,920 --> 00:12:02,940 Un tantino in ritardo, eh? 149 00:12:02,940 --> 00:12:04,200 Scusateci! 150 00:12:04,200 --> 00:12:07,130 Ieri siamo incappati in un incidente veramente grave... 151 00:12:07,130 --> 00:12:09,450 Siamo arrivati in ritardo per farne rapporto. 152 00:12:09,450 --> 00:12:11,100 Ma insomma! 153 00:12:11,100 --> 00:12:14,220 Ci hanno fatto domande su qualunque cosa, manco fossimo noi i colpevoli! 154 00:12:14,220 --> 00:12:17,620 E non ho potuto mangiare il piatto superenergetico con maiale e ancora più maiale! 155 00:12:17,620 --> 00:12:18,960 Peggio di così cosa c'è?! 156 00:12:18,960 --> 00:12:20,960 Basta con le scuse. 157 00:12:20,960 --> 00:12:22,470 È uno spreco di tempo. 158 00:12:24,000 --> 00:12:25,220 Era tanto che non ci vedevamo. 159 00:12:26,620 --> 00:12:27,770 Già. 160 00:12:27,770 --> 00:12:29,100 È proprio vero. 161 00:12:29,360 --> 00:12:32,590 Stavolta la nostra sarà una missione congiunta, quindi contiamo su di voi. 162 00:12:32,590 --> 00:12:33,730 Vado subito al punto. 163 00:12:35,100 --> 00:12:37,740 Vuoi essere tu il leader, Shikadai? 164 00:12:37,740 --> 00:12:39,600 Perché, qualcosa in contrario? 165 00:12:39,600 --> 00:12:42,470 Sapete perché hanno affidato questa ricerca a noi? 166 00:12:42,470 --> 00:12:45,860 Perché Shikadai è l'ultimo che ha combattuto contro la marionetta che dobbiamo recuperare! 167 00:12:45,860 --> 00:12:50,620 Mi sembra superfluo dirlo, ma tra noi Shikadai è l'unico ad essere un chunin! 168 00:12:50,620 --> 00:12:52,980 Lo sappiamo. 169 00:12:52,980 --> 00:12:55,020 Però questo è il Paese del Vento. 170 00:12:55,020 --> 00:12:58,130 Qui il vantaggio territoriale è tutto dalla parte di Shinki, no? 171 00:13:00,660 --> 00:13:02,570 Che rottura... 172 00:13:02,570 --> 00:13:05,640 Allora fallo pure tu il leader, Shinki. 173 00:13:06,560 --> 00:13:08,720 No, volevo solo accertarmene. 174 00:13:09,600 --> 00:13:12,360 Allora Shikadai sarà il capo, d'accordo? 175 00:13:12,360 --> 00:13:13,690 Sì. 176 00:13:13,690 --> 00:13:16,040 Se va bene a te, Shinki, va bene anche a noi. 177 00:13:16,040 --> 00:13:17,400 Sissì. 178 00:13:18,700 --> 00:13:20,920 Innanzitutto vorrei accertarmi della situazione 179 00:13:20,920 --> 00:13:23,370 della missione fino ad ora, e dell'area che dovrà coprire la ricerca. 180 00:13:23,840 --> 00:13:24,780 Sì. 181 00:13:35,240 --> 00:13:38,260 Come sempre, ha un profilo bellissimo! 182 00:13:53,450 --> 00:13:57,050 Dovrei aver abbattuto la marionetta in questa zona, più o meno. 183 00:13:57,520 --> 00:13:59,740 Ma è una zona scoooooonfinata! 184 00:13:59,740 --> 00:14:01,570 Come facciamo a cercarla? 185 00:14:01,570 --> 00:14:04,570 È qui che ci torneranno utili le marionette di Araya. 186 00:14:04,570 --> 00:14:05,980 Ci penso io! 187 00:14:10,660 --> 00:14:12,280 Sanshouo 188 00:14:44,470 --> 00:14:46,200 Ha trovato qualcosa! 189 00:14:55,690 --> 00:14:57,940 Non c'è dubbio, è questa. 190 00:14:57,940 --> 00:14:59,700 È proprio la marionetta che ho abbattuto. 191 00:15:00,000 --> 00:15:01,130 Capisco. 192 00:15:01,130 --> 00:15:04,020 Allora direi che la missione è compiuta, no? 193 00:15:04,690 --> 00:15:05,780 Così pare. 194 00:15:14,700 --> 00:15:16,600 Ma tu... sei quello di ieri?! 195 00:15:17,500 --> 00:15:18,990 Lo conosci? 196 00:15:18,990 --> 00:15:21,700 Non proprio, no. 197 00:15:21,700 --> 00:15:23,980 Ma è quello che c'era ieri sul luogo del crimine. 198 00:15:32,080 --> 00:15:34,700 Per caso ci siamo già visti da qualche parte? 199 00:15:42,730 --> 00:15:44,840 Anche voi siete ninja della Foglia? 200 00:15:44,840 --> 00:15:47,220 Dev'esserci assolutamente un legame. 201 00:15:49,220 --> 00:15:51,100 Proprio poco tempo fa 202 00:15:51,100 --> 00:15:53,000 ho ridotto parecchio male dei ninja della Foglia, 203 00:15:53,000 --> 00:15:55,450 facendoli piangere e gridare. 204 00:15:56,220 --> 00:15:57,450 Per caso, 205 00:15:57,450 --> 00:15:59,820 sei stato tu a sconfiggere Boruto e Sarada? 206 00:16:00,890 --> 00:16:03,450 Sono domande del tutto prive d'importanza. 207 00:16:03,450 --> 00:16:07,040 Volete sbrigarvi a darmi quella marionetta, eh? 208 00:16:07,040 --> 00:16:08,690 E se rifiutassi, cosa faresti? 209 00:16:08,950 --> 00:16:10,690 Voi non avete il diritto... 210 00:16:10,690 --> 00:16:12,450 di rifiutare! 211 00:16:21,380 --> 00:16:24,260 A quanto pare avete anche altre cosette molto interessanti, eh? 212 00:16:39,560 --> 00:16:41,660 Di questo passo, la parete non reggerà. 213 00:16:41,660 --> 00:16:44,620 Non posso dedicarmi esclusivamente alla difesa per un tempo indefinito. 214 00:16:44,620 --> 00:16:48,400 Il tuo muro di sabbia ferrifera non era una difesa inespugnabile? 215 00:16:48,400 --> 00:16:51,940 E tu, allora? La tua nomea di grande stratega della Foglia si sta sgretolando. 216 00:16:51,940 --> 00:16:53,530 Non hai una tattica? 217 00:16:54,100 --> 00:16:56,000 Quanto ancora puoi resistere? 218 00:16:56,000 --> 00:16:57,790 Non molto. 219 00:17:14,670 --> 00:17:16,300 Araya! Yodo! 220 00:17:19,160 --> 00:17:20,460 Come ha osato! 221 00:17:22,360 --> 00:17:25,020 Quei proiettili... sono più duri di quanto avessi immaginato! 222 00:17:25,020 --> 00:17:27,060 E sono numerosissimi! 223 00:17:27,060 --> 00:17:30,690 Di questo passo, non riusciremo nemmeno ad avvicinarci a lui! 224 00:17:30,690 --> 00:17:32,050 Cosa facciamo?! 225 00:17:32,050 --> 00:17:33,040 Scusami, 226 00:17:33,040 --> 00:17:35,080 potresti farci guadagnare ancora un po' di tempo? 227 00:17:36,180 --> 00:17:38,830 Sarebbe solo una manciata di minuti in più! 228 00:17:43,980 --> 00:17:45,060 Bene... 229 00:17:45,060 --> 00:17:46,320 Inojin, Chocho! 230 00:17:47,860 --> 00:17:50,090 Direi che è ora di finirla. 231 00:17:50,640 --> 00:17:51,660 Potete farcela? 232 00:17:51,660 --> 00:17:52,790 Certo! 233 00:17:52,790 --> 00:17:53,700 Mi raccomando! 234 00:17:53,700 --> 00:17:55,100 Ci pensiamo noi! 235 00:18:00,060 --> 00:18:01,600 È tutto inutile! 236 00:18:01,600 --> 00:18:06,350 È tutta colpa tua se non ho potuto mangiare il piatto superenergetico con maiale e ancora più maiale! 237 00:18:06,350 --> 00:18:07,900 Me la pagherai cara! 238 00:18:07,900 --> 00:18:09,360 Tecnica del Proiettile Umano Travolgente! 239 00:18:21,360 --> 00:18:22,700 Sono qui! 240 00:18:23,400 --> 00:18:24,700 Ti muovi troppo per i miei gusti! 241 00:18:27,260 --> 00:18:28,960 Chocho, tocca a te! 242 00:18:28,960 --> 00:18:30,200 Ok! 243 00:18:31,440 --> 00:18:34,220 Giragiragira! 244 00:18:34,220 --> 00:18:35,710 Perfetto, adesso! 245 00:18:34,220 --> 00:18:38,380 {\an8}Giragiragiragiragiragiragiragiragiragiragiragiragira! 246 00:18:38,380 --> 00:18:39,850 Sei una seccatura! 247 00:18:45,420 --> 00:18:46,650 Shinki, adesso! 248 00:18:46,650 --> 00:18:48,650 Pugno di Ferro Nero! 249 00:18:56,570 --> 00:18:57,410 Cosa?! 250 00:19:31,160 --> 00:19:34,200 Ma che ce ne facciamo di 'sta roba? 251 00:19:34,840 --> 00:19:37,040 Vai immediatamente a recuperare quello che sai! 252 00:19:37,040 --> 00:19:39,570 E non farti notare troppo! 253 00:19:40,340 --> 00:19:42,740 Non possiamo permettere che altri sappiano. 254 00:20:10,200 --> 00:20:11,440 Non te la cederò... 255 00:20:47,330 --> 00:20:49,770 Non ci dà... il colpo di grazia? 256 00:20:54,230 --> 00:20:55,590 Allora è lui? 257 00:20:55,590 --> 00:20:58,280 L'avversario contro cui Boruto e Sarada non hanno potuto nulla? 258 00:21:09,330 --> 00:21:11,450 Fuoco 259 00:21:10,680 --> 00:21:13,170 Sei davvero certo che quella persona fosse la stessa che ha combattuto 260 00:21:13,170 --> 00:21:14,260 contro Boruto e Sarada? 261 00:21:14,260 --> 00:21:15,360 Sì. 262 00:21:15,360 --> 00:21:16,780 Il suo attacco 263 00:21:16,780 --> 00:21:19,230 era identico a quello che Boruto mi ha raccontato! 264 00:21:19,230 --> 00:21:20,280 E poi, 265 00:21:20,280 --> 00:21:24,070 un'altra cosa uguale alla sua descrizione, era il suo corpo, tanto duro da sembrare diamante. 266 00:21:25,160 --> 00:21:28,560 Stava mirando alla marionetta, è vero? 267 00:21:28,560 --> 00:21:29,260 Sì. 268 00:21:30,120 --> 00:21:31,880 Ma chi diavolo può essere? 269 00:21:39,480 --> 00:21:41,440 Rasengan dell'Arte del Vento! 270 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 271 00:23:26,220 --> 00:23:28,260 Senti, ma per caso stai rafforzando 272 00:23:28,260 --> 00:23:31,260 il tuo Rasengan per poter nuovamente affrontare Deepa? 273 00:23:31,260 --> 00:23:32,750 No. 274 00:23:32,750 --> 00:23:35,110 È solo che se non divento almeno forte a sufficienza da batterlo, 275 00:23:35,110 --> 00:23:37,010 non potrò mai migliorare! 276 00:23:37,940 --> 00:23:39,200 Lo so. 277 00:23:39,200 --> 00:23:40,940 Se le cose stanno così, 278 00:23:40,940 --> 00:23:43,520 allora ti aiuterò anche io ad allenarti, Boruto. 279 00:23:43,520 --> 00:23:46,520 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 280 00:23:46,520 --> 00:23:53,990 {\an3}Il nuovo Rasengan 281 00:23:46,660 --> 00:23:48,120 {\an9}Il nuovo Rasengan. 282 00:23:49,360 --> 00:23:51,420 {\an9}Ti devo un gran favore, Shikadai!