1 00:00:13,280 --> 00:00:17,880 Aún no tiene suficiente fuerza para romper la roca. 2 00:00:18,480 --> 00:00:23,240 No podrás hacer nada más ni con el mundo del revés. 3 00:00:23,460 --> 00:00:27,200 Maldita sea, no puedo parar aquí. 4 00:00:27,970 --> 00:00:30,930 Parece que te topaste con un muro, para variar. 5 00:00:31,910 --> 00:00:32,880 Hola. 6 00:00:33,110 --> 00:00:36,910 ¡Shikadai! ¿Regresaste de la misión? 7 00:00:39,510 --> 00:00:41,480 ¿Deepa les atacó? 8 00:00:41,710 --> 00:00:43,800 Si Shinki no hubiera estado allí, 9 00:00:44,440 --> 00:00:46,480 ahora podríamos estar muertos. 10 00:00:46,950 --> 00:00:50,040 ¿Ni siquiera Shinki y ustedes pudieron con él? 11 00:00:50,770 --> 00:00:55,220 ¿Estás entrenando para volver a enfrentarte a él? 12 00:00:56,730 --> 00:01:00,020 Espero que tu intención no sea esa. 13 00:01:01,280 --> 00:01:03,330 Su fuerza no era normal. 14 00:01:03,880 --> 00:01:07,710 Es peligroso que te obsesiones con vencerlo. 15 00:01:08,000 --> 00:01:09,250 Y si es el caso, 16 00:01:10,600 --> 00:01:12,000 como amigo tuyo, 17 00:01:12,310 --> 00:01:15,170 te detendré aunque sea a golpes. 18 00:01:16,150 --> 00:01:17,480 Shikadai… 19 00:02:48,280 --> 00:02:53,110 {\an5}Un nuevo Rasengan 20 00:02:49,130 --> 00:02:51,620 Deepa es un monstruo. 21 00:02:52,860 --> 00:02:57,820 Si volvemos a encontrarlo, lo mejor será retirarnos. 22 00:02:58,600 --> 00:03:00,730 A mí también me da rabia. 23 00:03:01,550 --> 00:03:05,930 Pero por mucho rencor que le guardes, obsesionarse… 24 00:03:06,080 --> 00:03:08,240 No es eso, Shikadai. 25 00:03:09,530 --> 00:03:11,350 No sé explicarlo, 26 00:03:11,570 --> 00:03:14,920 pero tiene que ver conmigo, no con Deepa. 27 00:03:15,330 --> 00:03:17,350 Él me hizo darme cuenta. 28 00:03:17,820 --> 00:03:22,460 Me hizo ver que todavía tengo mucho que aprender. 29 00:03:23,330 --> 00:03:24,510 Boruto… 30 00:03:25,800 --> 00:03:29,490 Pero si no me hago más fuerte que él, 31 00:03:30,040 --> 00:03:32,080 no podré seguir adelante. 32 00:03:32,840 --> 00:03:35,750 Seguiré entrenando pase lo que pase. 33 00:03:36,350 --> 00:03:39,480 En eso consiste este entrenamiento. 34 00:03:41,820 --> 00:03:43,310 Ya veo. 35 00:03:46,150 --> 00:03:48,480 Conque tú también estuviste pensando. 36 00:03:48,660 --> 00:03:52,920 ¿Qué? Lo dices como si yo nunca pensara. 37 00:03:54,000 --> 00:03:55,260 ¿Acaso lo haces? 38 00:03:55,880 --> 00:03:57,220 ¡Claro que sí! 39 00:04:00,000 --> 00:04:02,420 Eso cambia las cosas. 40 00:04:02,590 --> 00:04:04,470 Te ayudaré a entrenar. 41 00:04:05,710 --> 00:04:07,470 ¿Tú? 42 00:04:07,730 --> 00:04:08,880 Sí. 43 00:04:09,060 --> 00:04:12,150 No voy a dejarte solo después de oírte. 44 00:04:13,680 --> 00:04:15,980 ¡Te lo agradezco, Shikadai! 45 00:04:17,770 --> 00:04:21,730 Entonces tendré que preparar comida para Shikadai también. 46 00:04:23,930 --> 00:04:25,150 Mamá. 47 00:04:27,110 --> 00:04:28,510 Muchas gracias. 48 00:04:34,770 --> 00:04:36,790 Estoy lista, papá. 49 00:04:37,040 --> 00:04:38,060 Allá voy. 50 00:05:11,970 --> 00:05:14,150 Creí haberlos esquivado todos. 51 00:05:14,440 --> 00:05:16,910 Te falta resistencia. 52 00:05:17,400 --> 00:05:20,380 No pudiste mantener el Sharingan lo suficiente. 53 00:05:20,820 --> 00:05:23,970 Conque todavía no lo domino. 54 00:05:24,330 --> 00:05:26,060 Pero lo hiciste bien. 55 00:05:26,350 --> 00:05:28,860 Ya casi los ves todos. 56 00:05:29,150 --> 00:05:31,110 El entrenamiento da sus frutos. 57 00:05:32,310 --> 00:05:33,510 Sigue así. 58 00:05:35,020 --> 00:05:38,330 La próxima vez los esquivaré todos. 59 00:05:39,510 --> 00:05:41,330 Descansemos un poco. 60 00:05:43,860 --> 00:05:45,600 ¿Cómo tienes el ojo? 61 00:05:45,860 --> 00:05:48,650 Pues… Sigue bien. 62 00:05:48,910 --> 00:05:50,780 Incluso mejor que antes. 63 00:05:50,990 --> 00:05:54,200 Aprenderé a dominar el Sharingan. 64 00:05:54,800 --> 00:05:57,750 Por cierto, fui a la biblioteca 65 00:05:58,000 --> 00:06:01,330 y descubrí que el tuyo se llama Mangekyo Sharingan. 66 00:06:02,570 --> 00:06:07,480 No decía mucho, solo que muy poca gente lo tiene. 67 00:06:07,930 --> 00:06:09,620 ¿Lo podré conseguir? 68 00:06:11,680 --> 00:06:14,420 ¿Cómo hiciste tú para…? 69 00:06:14,600 --> 00:06:17,510 Hablaremos del Mangekyo Sharingan otro día. 70 00:06:19,660 --> 00:06:20,660 ¿Papá? 71 00:06:20,970 --> 00:06:22,020 Sarada. 72 00:06:23,370 --> 00:06:24,400 ¡Mamá! 73 00:06:25,800 --> 00:06:29,750 ¿Sabes qué? Me está yendo bien con el entrenamiento. 74 00:06:30,330 --> 00:06:33,010 Papá me alabó, para variar. 75 00:06:33,200 --> 00:06:34,820 Si sigo así… 76 00:06:34,990 --> 00:06:39,870 Sarada, ¿eres consciente de que agotas tu cuerpo y tu chakra? 77 00:06:40,170 --> 00:06:42,170 Yo… 78 00:06:42,680 --> 00:06:45,130 Vigilo que no se exceda demasiado. 79 00:06:45,460 --> 00:06:46,880 ¿No es suficiente? 80 00:06:47,130 --> 00:06:50,910 Sí. Estaré bien. Tengo a papá. 81 00:06:51,280 --> 00:06:52,480 ¿Seguro? 82 00:06:52,950 --> 00:06:54,880 ¿No te estás obcecando? 83 00:06:55,170 --> 00:06:56,890 No hay prisa. 84 00:06:57,420 --> 00:07:00,200 Podría enfrentarme a otro enemigo poderoso. 85 00:07:00,450 --> 00:07:02,650 No puedo perder el tiempo. 86 00:07:03,910 --> 00:07:06,970 Me está yendo bien con el entrenamiento. 87 00:07:07,440 --> 00:07:09,700 ¿Verdad, papá? 88 00:07:10,040 --> 00:07:13,420 Podré conseguir el mismo Sharingan que papá. 89 00:07:13,640 --> 00:07:15,930 Sarada, eso no… 90 00:07:16,080 --> 00:07:17,600 ¿El de papá? 91 00:07:17,880 --> 00:07:19,770 ¿Sabes qué significa eso? 92 00:07:19,910 --> 00:07:21,170 Escucha, Sakura. 93 00:07:22,310 --> 00:07:25,440 No tienes que preocuparte por eso. 94 00:07:33,280 --> 00:07:36,080 ¿Que no me preocupe? 95 00:07:36,770 --> 00:07:38,860 ¿Cómo estás entrenando? 96 00:07:39,080 --> 00:07:41,520 No pones tu vida en juego, ¿cierto? 97 00:07:41,820 --> 00:07:43,880 Escúchame, mamá. 98 00:07:44,020 --> 00:07:46,710 Esto es lo que yo quiero. 99 00:07:46,970 --> 00:07:48,080 Sakura… 100 00:07:49,460 --> 00:07:53,880 Me preocupo porque eres demasiado severo contigo mismo y con otros. 101 00:08:02,170 --> 00:08:08,280 Papá me ayuda porque también está preocupado por mí. 102 00:08:09,110 --> 00:08:11,460 Puede, pero… 103 00:08:11,730 --> 00:08:16,060 ¿Por qué nos interrumpes ahora que iba todo bien? 104 00:08:16,220 --> 00:08:18,930 Sarada, esa no era mi intención. 105 00:08:19,370 --> 00:08:22,350 Olvídalo. ¿Por qué no me entiendes? 106 00:08:22,850 --> 00:08:24,130 ¡Sarada! 107 00:08:29,350 --> 00:08:31,640 Siento haberles molestado. 108 00:08:31,840 --> 00:08:32,900 No lo sientas. 109 00:08:33,220 --> 00:08:37,930 Debería saber que ya es una shinobi hecha y derecha. 110 00:08:38,550 --> 00:08:39,710 Pero… 111 00:08:40,620 --> 00:08:45,260 No puedo olvidar el estado en el que llegó. 112 00:08:47,060 --> 00:08:50,920 ¿Qué haré si la lastiman aún más? 113 00:08:51,170 --> 00:08:56,180 Por eso tenemos que enseñarle a defenderse. 114 00:08:56,460 --> 00:08:58,930 Entiendo lo que dices. 115 00:08:59,170 --> 00:09:00,930 Pero no es eso. 116 00:09:01,570 --> 00:09:04,770 Me preocupa que fortalezca su Sharingan. 117 00:09:05,350 --> 00:09:07,060 Porque al final… 118 00:09:10,730 --> 00:09:12,820 Está el Mangekyo Sharingan. 119 00:09:13,570 --> 00:09:14,620 Sí. 120 00:09:14,880 --> 00:09:19,280 Solo se activa cuando te despides de un ser querido. 121 00:09:22,510 --> 00:09:27,370 A los portadores del Sharingan les espera un destino trágico. 122 00:09:28,860 --> 00:09:34,080 Tengo miedo de que a Sarada también le pase. 123 00:09:35,150 --> 00:09:36,730 Lo entiendo. 124 00:09:36,930 --> 00:09:38,080 No. 125 00:09:38,510 --> 00:09:41,000 Tú eres fuerte, no como yo. 126 00:09:41,180 --> 00:09:42,960 No entiendes lo que siento. 127 00:09:43,180 --> 00:09:44,520 ¿Que soy fuerte? 128 00:09:44,880 --> 00:09:48,640 Sarada heredó tu fuerza, es verdad. 129 00:09:48,970 --> 00:09:51,350 Pero también es hija mía. 130 00:09:51,860 --> 00:09:55,570 No sé si podrá aguantar lo mismo que tú. 131 00:09:55,840 --> 00:09:58,680 El entrenamiento o las tragedias. 132 00:10:00,550 --> 00:10:03,330 Yo no considero que seas débil. 133 00:10:03,640 --> 00:10:09,510 Además, hace tiempo nosotros éramos como Sarada y Boruto ahora. 134 00:10:10,020 --> 00:10:11,170 ¿O no? 135 00:10:14,950 --> 00:10:18,020 Ya me olvidé de aquello. 136 00:10:18,600 --> 00:10:22,220 Ahora mi mente solo se preocupa por Sarada. 137 00:10:23,950 --> 00:10:25,350 Sakura… 138 00:10:30,020 --> 00:10:34,020 ¿En serio van a ayudarme a entrenar ellos? 139 00:10:34,330 --> 00:10:38,220 Todavía me duele el cuerpo después de esa misión. 140 00:10:38,360 --> 00:10:40,240 Quiero descansar en casa. 141 00:10:40,480 --> 00:10:43,730 Yo quería ayudar a Sarada. 142 00:10:43,910 --> 00:10:46,150 Pero me sobornó, así que vine. 143 00:10:47,330 --> 00:10:49,710 ¿De verdad me ayudarán en algo? 144 00:10:49,870 --> 00:10:52,840 Cuantos más seamos, mejor. 145 00:10:53,260 --> 00:10:57,570 Nunca sabes a quién se le ocurrirá una solución. 146 00:10:57,950 --> 00:10:59,130 Lo que tú digas. 147 00:10:59,300 --> 00:11:03,080 Van a tener que aplicarse, Inoshikacho. 148 00:11:07,680 --> 00:11:11,980 Por ahora olvídate del Fuuton Rasengan, Boruto. 149 00:11:07,680 --> 00:11:11,980 {\an8}Rasengan de Viento 150 00:11:12,150 --> 00:11:13,060 ¿Qué? 151 00:11:13,280 --> 00:11:17,370 Con lo que puedes hacer ahora, no conseguirás que sea más potente. 152 00:11:17,530 --> 00:11:19,910 Es mejor cambiar de idea. 153 00:11:25,150 --> 00:11:27,170 Céntrate en un punto. 154 00:11:27,330 --> 00:11:28,620 ¿En un punto? 155 00:11:28,790 --> 00:11:30,950 Sí. Incluso si algo es muy resistente, 156 00:11:31,120 --> 00:11:33,660 centrar el ataque en un único punto servirá. 157 00:11:33,930 --> 00:11:37,970 Si puede concentrar el poder del Rasengan en un solo punto… 158 00:11:38,200 --> 00:11:40,970 Podrá lastimar a cualquier enemigo. 159 00:11:41,420 --> 00:11:42,710 Ya veo. 160 00:11:42,880 --> 00:11:44,970 ¿Y cómo lo hago? 161 00:11:45,200 --> 00:11:46,800 Eso no lo sé. 162 00:11:46,970 --> 00:11:48,950 No pensaste en lo más importante. 163 00:11:49,220 --> 00:11:53,640 Prueba diferentes cosas. Eso se hace en el amor y la cocina. 164 00:11:54,090 --> 00:11:57,060 Yo no me quedaré si no tienes las cosas claras. 165 00:11:57,280 --> 00:11:59,280 ¿A ti te vale eso, Boruto? 166 00:11:59,660 --> 00:12:03,750 Lo haré. Porque no tengo ninguna idea mejor. 167 00:12:10,420 --> 00:12:13,750 Para empezar, lánzalo al centro de la diana. 168 00:12:14,710 --> 00:12:16,220 ¡Rasengan! 169 00:12:20,420 --> 00:12:21,880 ¡Vamos! 170 00:12:28,640 --> 00:12:30,600 Ahora lánzalo con varios clones. 171 00:12:30,770 --> 00:12:31,750 ¡Bien! 172 00:12:32,180 --> 00:12:33,220 ¡Ahí va! 173 00:12:41,220 --> 00:12:42,530 No funcionó. 174 00:12:42,750 --> 00:12:46,330 Ahora prueba si con más chakra es más potente. 175 00:12:49,680 --> 00:12:51,540 ¡Usa más chakra! 176 00:12:54,800 --> 00:12:56,550 -¡Vamos! -¡Ánimo! 177 00:13:14,020 --> 00:13:16,810 Parece que es complicado. 178 00:13:18,000 --> 00:13:21,970 Yo me voy ya, antes de que mi mamá se preocupe. 179 00:13:22,150 --> 00:13:25,350 Yo tengo hambre. No me quedan fuerzas. 180 00:13:25,530 --> 00:13:27,660 Bien. Vuelvan mañana. 181 00:13:27,880 --> 00:13:30,440 Gracias, chicos. 182 00:13:35,040 --> 00:13:37,830 ¿No volviste a tu casa ni un día? 183 00:13:38,350 --> 00:13:41,970 Si vuelvo, creo que me relajaré demasiado. 184 00:13:42,660 --> 00:13:45,570 Por suerte, mi familia me apoya. 185 00:13:48,080 --> 00:13:49,800 ¿Y tú no vuelves? 186 00:13:50,060 --> 00:13:52,420 Chouchou e Inojin se fueron. 187 00:13:52,710 --> 00:13:56,880 Dije que te ayudaría, así que te acompañaré hasta el final. 188 00:13:57,060 --> 00:14:00,020 Si no, mi mamá me dará un sermón. 189 00:14:01,910 --> 00:14:04,400 No sé qué puedo hacer. 190 00:14:04,570 --> 00:14:07,320 Quizás deba volver a plantearme el Oodama. 191 00:14:07,620 --> 00:14:10,020 Te dijeron que es imposible. 192 00:14:10,240 --> 00:14:13,350 Vamos a dormir por hoy. Ya pensaremos mañana. 193 00:14:13,570 --> 00:14:14,640 Sí. 194 00:14:14,790 --> 00:14:19,080 Para conseguir un Rasengan que venza hasta al enemigo más duro. 195 00:14:22,330 --> 00:14:23,930 Dureza, ¿eh? 196 00:14:24,220 --> 00:14:26,220 Es algo curioso. 197 00:14:26,480 --> 00:14:30,350 El carbón y el diamante tienen componentes parecidos, 198 00:14:30,510 --> 00:14:32,620 pero su dureza es muy diferente. 199 00:14:32,840 --> 00:14:35,850 Es por cómo se estructuran, ¿no? 200 00:14:36,110 --> 00:14:41,080 El carbono, sometido a alta presión y temperatura, 201 00:14:41,280 --> 00:14:43,690 hace que el diamante sea más duro. 202 00:14:45,170 --> 00:14:47,420 Alta presión, ¿eh? 203 00:14:47,950 --> 00:14:53,700 ¿Cuál será la forma de concentrar el poder del Rasengan en un punto? 204 00:14:56,420 --> 00:15:00,040 No podrás hacer nada más ni con el mundo del revés. 205 00:15:04,020 --> 00:15:05,110 Claro. 206 00:15:09,350 --> 00:15:11,970 ¡Claro! ¡Del revés! 207 00:15:12,220 --> 00:15:14,460 ¿Qué dices? 208 00:15:15,680 --> 00:15:17,970 Quiero probar algo. 209 00:15:26,460 --> 00:15:30,990 Parece que se le ocurrió alguna idea. 210 00:15:41,750 --> 00:15:43,020 Hola. 211 00:15:45,000 --> 00:15:49,010 ¿A qué viene esa reacción? ¿Qué hice? 212 00:15:49,240 --> 00:15:53,170 Cuando aparece con esa cara 213 00:15:53,340 --> 00:15:56,020 es para pedir algo molesto, Sexto. 214 00:15:56,350 --> 00:16:00,420 No, no, esta vez no es tan molesto. 215 00:16:00,600 --> 00:16:02,510 Es solo por si acaso. 216 00:16:06,970 --> 00:16:09,170 Lo escucharé. 217 00:16:09,680 --> 00:16:11,200 ¡Así se habla! 218 00:16:16,600 --> 00:16:18,460 Quizás fui muy dura con ella. 219 00:16:19,750 --> 00:16:23,550 Pero tengo que hacerme fuerte… 220 00:16:31,750 --> 00:16:33,220 ¿Quién será tan tarde? 221 00:16:38,370 --> 00:16:39,680 Buenas noches. 222 00:16:40,260 --> 00:16:43,180 ¿Qué hacen aquí ustedes dos? 223 00:16:43,460 --> 00:16:47,710 Acompáñanos. Tendremos una noche de chicas. 224 00:16:48,770 --> 00:16:50,510 ¿Qué? 225 00:16:59,750 --> 00:17:03,970 Fui mala con Sarada y con Sasuke. 226 00:17:04,370 --> 00:17:07,220 Soy una mujer horrible. 227 00:17:08,080 --> 00:17:10,310 ¿Estás presumiendo? 228 00:17:10,460 --> 00:17:13,600 Nosotras también nos peleamos con nuestros esposos. 229 00:17:14,150 --> 00:17:15,660 Yo no mucho, la verdad. 230 00:17:16,020 --> 00:17:19,510 No es eso. Estoy hablando en serio. 231 00:17:19,730 --> 00:17:22,660 Y Sasuke tiene parte de la culpa. 232 00:17:23,040 --> 00:17:26,020 De verdad que me preocupa Sarada. 233 00:17:26,280 --> 00:17:28,280 Te preocupa, ¿eh? 234 00:17:29,000 --> 00:17:31,950 ¿A ti no te preocupa tu hijo, Ino? 235 00:17:32,110 --> 00:17:34,460 El Inoshikacho también corrió peligro. 236 00:17:34,610 --> 00:17:36,420 Como madre… 237 00:17:36,570 --> 00:17:39,240 Somos madres, sí, pero de shinobi. 238 00:17:39,410 --> 00:17:43,640 Si los enviamos a una misión, tenemos que estar preparadas. 239 00:17:43,880 --> 00:17:45,710 ¿No es así? 240 00:17:45,870 --> 00:17:47,480 Sí, pero… 241 00:17:47,880 --> 00:17:52,710 Aunque mi cabeza lo entienda, mi corazón no lo acepta. 242 00:17:53,730 --> 00:17:55,080 Sakura… 243 00:17:56,540 --> 00:18:00,970 Verte así me recuerda lo llorona que eras. 244 00:18:01,310 --> 00:18:04,880 ¿Por qué hablas del pasado ahora? 245 00:18:05,150 --> 00:18:07,910 Lo recuerdo perfectamente. 246 00:18:08,060 --> 00:18:11,710 Querías hacerte fuerte para que Sasuke te mirara. 247 00:18:11,860 --> 00:18:14,640 Era patético lo desesperada que estabas. 248 00:18:14,930 --> 00:18:17,820 ¿Es que quieres pelea? 249 00:18:18,080 --> 00:18:23,330 Pero esa desesperación y esa seriedad las teníamos todos. 250 00:18:25,240 --> 00:18:26,330 Sí. 251 00:18:27,400 --> 00:18:29,480 Desesperación y seriedad… 252 00:18:33,480 --> 00:18:36,550 Además, tú misma me dijiste una vez 253 00:18:36,710 --> 00:18:39,620 que las mujeres hemos de ser duras. 254 00:18:39,800 --> 00:18:41,260 ¿Ah, sí? 255 00:18:41,430 --> 00:18:42,710 ¡Sí! 256 00:18:42,890 --> 00:18:46,400 Cuando me hice madre lo entendí aún mejor. 257 00:18:46,400 --> 00:18:50,570 Claro que da miedo pensar que le pueda pasar algo al hijo que pariste, 258 00:18:50,730 --> 00:18:52,900 pero creo que debemos confiar en ellos. 259 00:18:53,600 --> 00:18:54,900 ¿Confiar en ellos? 260 00:18:55,280 --> 00:18:57,900 En que ellos también son duros. 261 00:18:59,150 --> 00:19:04,460 ¿Olvidaste las agallas que tuviste al cortarte el pelo para ganarme? 262 00:19:04,770 --> 00:19:07,290 Tu hija también las tiene. 263 00:19:08,310 --> 00:19:10,330 Así que estará bien. 264 00:19:11,370 --> 00:19:12,570 Ino… 265 00:19:12,970 --> 00:19:18,110 Mañana les llevaré comida a Boruto y sus amigos. 266 00:19:18,260 --> 00:19:19,920 ¿Qué harás tú, Sakura? 267 00:19:20,860 --> 00:19:22,060 Yo… 268 00:19:28,770 --> 00:19:31,480 Odio las mañanas. 269 00:19:31,710 --> 00:19:35,640 Cualquiera tendría sueño después de comer tanto. 270 00:19:37,110 --> 00:19:38,730 ¡Shikadai! 271 00:19:41,150 --> 00:19:43,080 ¿Dónde está Boruto? 272 00:19:43,880 --> 00:19:44,930 Es increíble. 273 00:19:51,170 --> 00:19:53,710 ¿Qué pasó? ¡Es asombroso! 274 00:19:53,950 --> 00:19:57,170 Boruto lo consiguió. 275 00:19:57,750 --> 00:19:59,730 {\an8}Parque Senju 276 00:20:07,110 --> 00:20:08,550 Profesor Kakashi. 277 00:20:10,620 --> 00:20:13,310 Puse el mundo del revés. 278 00:20:13,480 --> 00:20:17,370 Te mostraré que ahora puedo destrozar cualquier cosa. 279 00:20:26,330 --> 00:20:29,370 Te veo lleno de confianza. 280 00:20:29,730 --> 00:20:34,110 Muy bien. ¿Me lo demuestras de la forma más eficaz? 281 00:20:34,750 --> 00:20:36,970 ¿Cuál es la forma más eficaz? 282 00:20:37,170 --> 00:20:39,620 En lugar de golpear una roca, 283 00:20:39,800 --> 00:20:43,010 este método será más emocionante para ti. 284 00:20:45,510 --> 00:20:48,020 {\an8}Comisaría de Konoha 285 00:20:51,240 --> 00:20:53,680 Es un edificio de la policía. 286 00:20:54,150 --> 00:20:56,280 ¿Qué vamos a hacer aquí? 287 00:20:56,510 --> 00:20:58,270 Enseguida llegará. 288 00:20:59,040 --> 00:21:01,020 ¿Quién llegará? 289 00:21:05,550 --> 00:21:06,800 ¿Ibiki? 290 00:21:08,800 --> 00:21:10,950 ¿Está seguro, Sexto? 291 00:21:11,120 --> 00:21:13,790 Sí. Yo me hago responsable. 292 00:21:27,170 --> 00:21:30,720 Hola. Volvemos a vernos, enano. 293 00:21:31,000 --> 00:21:33,710 ¿Shojoji? Entonces… 294 00:21:33,890 --> 00:21:37,690 Sí. Muéstrame los frutos de tu entrenamiento. 295 00:21:37,970 --> 00:21:42,440 Si no puedes vencerlo a él, nunca te vengarás. 296 00:21:48,460 --> 00:21:50,020 ¿En serio? 297 00:23:23,970 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 298 00:23:26,970 --> 00:23:29,310 Pasaremos a un entrenamiento más real. 299 00:23:29,620 --> 00:23:31,680 Muéstrenme su determinación. 300 00:23:31,840 --> 00:23:34,310 Te mostraré mi determinación. 301 00:23:34,470 --> 00:23:36,060 Trabajé duro para esto. 302 00:23:36,220 --> 00:23:40,220 Demostraré que no entrené en vano. 303 00:23:40,390 --> 00:23:42,680 ¡Este es mi nuevo Rasengan! 304 00:23:42,950 --> 00:23:45,460 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 305 00:23:45,480 --> 00:23:55,930 {\an3}Los frutos del entrenamiento 306 00:23:45,650 --> 00:23:47,330 "Los frutos del entrenamiento". 307 00:23:47,480 --> 00:23:50,570 Los jóvenes de hoy en día no lo hacen nada mal.