1
00:00:13,280 --> 00:00:17,880
Aún no tiene suficiente fuerza
para romper la roca.
2
00:00:18,480 --> 00:00:23,240
No podrás hacer nada más
ni con el mundo del revés.
3
00:00:23,460 --> 00:00:27,200
Maldita sea, no puedo parar aquí.
4
00:00:27,970 --> 00:00:30,930
Parece que te topaste
con un muro, para variar.
5
00:00:31,910 --> 00:00:32,880
Hola.
6
00:00:33,110 --> 00:00:36,910
¡Shikadai! ¿Regresaste de la misión?
7
00:00:39,510 --> 00:00:41,480
¿Deepa les atacó?
8
00:00:41,710 --> 00:00:43,800
Si Shinki no hubiera estado allí,
9
00:00:44,440 --> 00:00:46,480
ahora podríamos estar muertos.
10
00:00:46,950 --> 00:00:50,040
¿Ni siquiera Shinki y ustedes
pudieron con él?
11
00:00:50,770 --> 00:00:55,220
¿Estás entrenando
para volver a enfrentarte a él?
12
00:00:56,730 --> 00:01:00,020
Espero que tu intención no sea esa.
13
00:01:01,280 --> 00:01:03,330
Su fuerza no era normal.
14
00:01:03,880 --> 00:01:07,710
Es peligroso
que te obsesiones con vencerlo.
15
00:01:08,000 --> 00:01:09,250
Y si es el caso,
16
00:01:10,600 --> 00:01:12,000
como amigo tuyo,
17
00:01:12,310 --> 00:01:15,170
te detendré aunque sea a golpes.
18
00:01:16,150 --> 00:01:17,480
Shikadai…
19
00:02:48,280 --> 00:02:53,110
{\an5}Un nuevo Rasengan
20
00:02:49,130 --> 00:02:51,620
Deepa es un monstruo.
21
00:02:52,860 --> 00:02:57,820
Si volvemos a encontrarlo,
lo mejor será retirarnos.
22
00:02:58,600 --> 00:03:00,730
A mí también me da rabia.
23
00:03:01,550 --> 00:03:05,930
Pero por mucho rencor
que le guardes, obsesionarse…
24
00:03:06,080 --> 00:03:08,240
No es eso, Shikadai.
25
00:03:09,530 --> 00:03:11,350
No sé explicarlo,
26
00:03:11,570 --> 00:03:14,920
pero tiene que ver conmigo,
no con Deepa.
27
00:03:15,330 --> 00:03:17,350
Él me hizo darme cuenta.
28
00:03:17,820 --> 00:03:22,460
Me hizo ver que todavía
tengo mucho que aprender.
29
00:03:23,330 --> 00:03:24,510
Boruto…
30
00:03:25,800 --> 00:03:29,490
Pero si no me hago más fuerte que él,
31
00:03:30,040 --> 00:03:32,080
no podré seguir adelante.
32
00:03:32,840 --> 00:03:35,750
Seguiré entrenando pase lo que pase.
33
00:03:36,350 --> 00:03:39,480
En eso consiste este entrenamiento.
34
00:03:41,820 --> 00:03:43,310
Ya veo.
35
00:03:46,150 --> 00:03:48,480
Conque tú también estuviste pensando.
36
00:03:48,660 --> 00:03:52,920
¿Qué? Lo dices como si yo nunca pensara.
37
00:03:54,000 --> 00:03:55,260
¿Acaso lo haces?
38
00:03:55,880 --> 00:03:57,220
¡Claro que sí!
39
00:04:00,000 --> 00:04:02,420
Eso cambia las cosas.
40
00:04:02,590 --> 00:04:04,470
Te ayudaré a entrenar.
41
00:04:05,710 --> 00:04:07,470
¿Tú?
42
00:04:07,730 --> 00:04:08,880
Sí.
43
00:04:09,060 --> 00:04:12,150
No voy a dejarte solo después de oírte.
44
00:04:13,680 --> 00:04:15,980
¡Te lo agradezco, Shikadai!
45
00:04:17,770 --> 00:04:21,730
Entonces tendré que preparar
comida para Shikadai también.
46
00:04:23,930 --> 00:04:25,150
Mamá.
47
00:04:27,110 --> 00:04:28,510
Muchas gracias.
48
00:04:34,770 --> 00:04:36,790
Estoy lista, papá.
49
00:04:37,040 --> 00:04:38,060
Allá voy.
50
00:05:11,970 --> 00:05:14,150
Creí haberlos esquivado todos.
51
00:05:14,440 --> 00:05:16,910
Te falta resistencia.
52
00:05:17,400 --> 00:05:20,380
No pudiste mantener
el Sharingan lo suficiente.
53
00:05:20,820 --> 00:05:23,970
Conque todavía no lo domino.
54
00:05:24,330 --> 00:05:26,060
Pero lo hiciste bien.
55
00:05:26,350 --> 00:05:28,860
Ya casi los ves todos.
56
00:05:29,150 --> 00:05:31,110
El entrenamiento da sus frutos.
57
00:05:32,310 --> 00:05:33,510
Sigue así.
58
00:05:35,020 --> 00:05:38,330
La próxima vez los esquivaré todos.
59
00:05:39,510 --> 00:05:41,330
Descansemos un poco.
60
00:05:43,860 --> 00:05:45,600
¿Cómo tienes el ojo?
61
00:05:45,860 --> 00:05:48,650
Pues… Sigue bien.
62
00:05:48,910 --> 00:05:50,780
Incluso mejor que antes.
63
00:05:50,990 --> 00:05:54,200
Aprenderé a dominar el Sharingan.
64
00:05:54,800 --> 00:05:57,750
Por cierto, fui a la biblioteca
65
00:05:58,000 --> 00:06:01,330
y descubrí que el tuyo
se llama Mangekyo Sharingan.
66
00:06:02,570 --> 00:06:07,480
No decía mucho,
solo que muy poca gente lo tiene.
67
00:06:07,930 --> 00:06:09,620
¿Lo podré conseguir?
68
00:06:11,680 --> 00:06:14,420
¿Cómo hiciste tú para…?
69
00:06:14,600 --> 00:06:17,510
Hablaremos del
Mangekyo Sharingan otro día.
70
00:06:19,660 --> 00:06:20,660
¿Papá?
71
00:06:20,970 --> 00:06:22,020
Sarada.
72
00:06:23,370 --> 00:06:24,400
¡Mamá!
73
00:06:25,800 --> 00:06:29,750
¿Sabes qué?
Me está yendo bien con el entrenamiento.
74
00:06:30,330 --> 00:06:33,010
Papá me alabó, para variar.
75
00:06:33,200 --> 00:06:34,820
Si sigo así…
76
00:06:34,990 --> 00:06:39,870
Sarada, ¿eres consciente
de que agotas tu cuerpo y tu chakra?
77
00:06:40,170 --> 00:06:42,170
Yo…
78
00:06:42,680 --> 00:06:45,130
Vigilo que no se exceda demasiado.
79
00:06:45,460 --> 00:06:46,880
¿No es suficiente?
80
00:06:47,130 --> 00:06:50,910
Sí. Estaré bien. Tengo a papá.
81
00:06:51,280 --> 00:06:52,480
¿Seguro?
82
00:06:52,950 --> 00:06:54,880
¿No te estás obcecando?
83
00:06:55,170 --> 00:06:56,890
No hay prisa.
84
00:06:57,420 --> 00:07:00,200
Podría enfrentarme
a otro enemigo poderoso.
85
00:07:00,450 --> 00:07:02,650
No puedo perder el tiempo.
86
00:07:03,910 --> 00:07:06,970
Me está yendo bien con el entrenamiento.
87
00:07:07,440 --> 00:07:09,700
¿Verdad, papá?
88
00:07:10,040 --> 00:07:13,420
Podré conseguir
el mismo Sharingan que papá.
89
00:07:13,640 --> 00:07:15,930
Sarada, eso no…
90
00:07:16,080 --> 00:07:17,600
¿El de papá?
91
00:07:17,880 --> 00:07:19,770
¿Sabes qué significa eso?
92
00:07:19,910 --> 00:07:21,170
Escucha, Sakura.
93
00:07:22,310 --> 00:07:25,440
No tienes que preocuparte por eso.
94
00:07:33,280 --> 00:07:36,080
¿Que no me preocupe?
95
00:07:36,770 --> 00:07:38,860
¿Cómo estás entrenando?
96
00:07:39,080 --> 00:07:41,520
No pones tu vida en juego, ¿cierto?
97
00:07:41,820 --> 00:07:43,880
Escúchame, mamá.
98
00:07:44,020 --> 00:07:46,710
Esto es lo que yo quiero.
99
00:07:46,970 --> 00:07:48,080
Sakura…
100
00:07:49,460 --> 00:07:53,880
Me preocupo porque eres demasiado
severo contigo mismo y con otros.
101
00:08:02,170 --> 00:08:08,280
Papá me ayuda porque también
está preocupado por mí.
102
00:08:09,110 --> 00:08:11,460
Puede, pero…
103
00:08:11,730 --> 00:08:16,060
¿Por qué nos interrumpes
ahora que iba todo bien?
104
00:08:16,220 --> 00:08:18,930
Sarada, esa no era mi intención.
105
00:08:19,370 --> 00:08:22,350
Olvídalo. ¿Por qué no me entiendes?
106
00:08:22,850 --> 00:08:24,130
¡Sarada!
107
00:08:29,350 --> 00:08:31,640
Siento haberles molestado.
108
00:08:31,840 --> 00:08:32,900
No lo sientas.
109
00:08:33,220 --> 00:08:37,930
Debería saber que ya es una shinobi
hecha y derecha.
110
00:08:38,550 --> 00:08:39,710
Pero…
111
00:08:40,620 --> 00:08:45,260
No puedo olvidar
el estado en el que llegó.
112
00:08:47,060 --> 00:08:50,920
¿Qué haré si la lastiman aún más?
113
00:08:51,170 --> 00:08:56,180
Por eso tenemos
que enseñarle a defenderse.
114
00:08:56,460 --> 00:08:58,930
Entiendo lo que dices.
115
00:08:59,170 --> 00:09:00,930
Pero no es eso.
116
00:09:01,570 --> 00:09:04,770
Me preocupa que fortalezca su Sharingan.
117
00:09:05,350 --> 00:09:07,060
Porque al final…
118
00:09:10,730 --> 00:09:12,820
Está el Mangekyo Sharingan.
119
00:09:13,570 --> 00:09:14,620
Sí.
120
00:09:14,880 --> 00:09:19,280
Solo se activa cuando te despides
de un ser querido.
121
00:09:22,510 --> 00:09:27,370
A los portadores del Sharingan
les espera un destino trágico.
122
00:09:28,860 --> 00:09:34,080
Tengo miedo de que a Sarada
también le pase.
123
00:09:35,150 --> 00:09:36,730
Lo entiendo.
124
00:09:36,930 --> 00:09:38,080
No.
125
00:09:38,510 --> 00:09:41,000
Tú eres fuerte, no como yo.
126
00:09:41,180 --> 00:09:42,960
No entiendes lo que siento.
127
00:09:43,180 --> 00:09:44,520
¿Que soy fuerte?
128
00:09:44,880 --> 00:09:48,640
Sarada heredó tu fuerza, es verdad.
129
00:09:48,970 --> 00:09:51,350
Pero también es hija mía.
130
00:09:51,860 --> 00:09:55,570
No sé si podrá aguantar lo mismo que tú.
131
00:09:55,840 --> 00:09:58,680
El entrenamiento o las tragedias.
132
00:10:00,550 --> 00:10:03,330
Yo no considero que seas débil.
133
00:10:03,640 --> 00:10:09,510
Además, hace tiempo nosotros
éramos como Sarada y Boruto ahora.
134
00:10:10,020 --> 00:10:11,170
¿O no?
135
00:10:14,950 --> 00:10:18,020
Ya me olvidé de aquello.
136
00:10:18,600 --> 00:10:22,220
Ahora mi mente
solo se preocupa por Sarada.
137
00:10:23,950 --> 00:10:25,350
Sakura…
138
00:10:30,020 --> 00:10:34,020
¿En serio van a ayudarme
a entrenar ellos?
139
00:10:34,330 --> 00:10:38,220
Todavía me duele el cuerpo
después de esa misión.
140
00:10:38,360 --> 00:10:40,240
Quiero descansar en casa.
141
00:10:40,480 --> 00:10:43,730
Yo quería ayudar a Sarada.
142
00:10:43,910 --> 00:10:46,150
Pero me sobornó, así que vine.
143
00:10:47,330 --> 00:10:49,710
¿De verdad me ayudarán en algo?
144
00:10:49,870 --> 00:10:52,840
Cuantos más seamos, mejor.
145
00:10:53,260 --> 00:10:57,570
Nunca sabes a quién
se le ocurrirá una solución.
146
00:10:57,950 --> 00:10:59,130
Lo que tú digas.
147
00:10:59,300 --> 00:11:03,080
Van a tener que aplicarse, Inoshikacho.
148
00:11:07,680 --> 00:11:11,980
Por ahora olvídate
del Fuuton Rasengan, Boruto.
149
00:11:07,680 --> 00:11:11,980
{\an8}Rasengan de Viento
150
00:11:12,150 --> 00:11:13,060
¿Qué?
151
00:11:13,280 --> 00:11:17,370
Con lo que puedes hacer ahora,
no conseguirás que sea más potente.
152
00:11:17,530 --> 00:11:19,910
Es mejor cambiar de idea.
153
00:11:25,150 --> 00:11:27,170
Céntrate en un punto.
154
00:11:27,330 --> 00:11:28,620
¿En un punto?
155
00:11:28,790 --> 00:11:30,950
Sí. Incluso si algo es muy resistente,
156
00:11:31,120 --> 00:11:33,660
centrar el ataque
en un único punto servirá.
157
00:11:33,930 --> 00:11:37,970
Si puede concentrar el poder
del Rasengan en un solo punto…
158
00:11:38,200 --> 00:11:40,970
Podrá lastimar a cualquier enemigo.
159
00:11:41,420 --> 00:11:42,710
Ya veo.
160
00:11:42,880 --> 00:11:44,970
¿Y cómo lo hago?
161
00:11:45,200 --> 00:11:46,800
Eso no lo sé.
162
00:11:46,970 --> 00:11:48,950
No pensaste en lo más importante.
163
00:11:49,220 --> 00:11:53,640
Prueba diferentes cosas.
Eso se hace en el amor y la cocina.
164
00:11:54,090 --> 00:11:57,060
Yo no me quedaré
si no tienes las cosas claras.
165
00:11:57,280 --> 00:11:59,280
¿A ti te vale eso, Boruto?
166
00:11:59,660 --> 00:12:03,750
Lo haré. Porque no tengo
ninguna idea mejor.
167
00:12:10,420 --> 00:12:13,750
Para empezar,
lánzalo al centro de la diana.
168
00:12:14,710 --> 00:12:16,220
¡Rasengan!
169
00:12:20,420 --> 00:12:21,880
¡Vamos!
170
00:12:28,640 --> 00:12:30,600
Ahora lánzalo con varios clones.
171
00:12:30,770 --> 00:12:31,750
¡Bien!
172
00:12:32,180 --> 00:12:33,220
¡Ahí va!
173
00:12:41,220 --> 00:12:42,530
No funcionó.
174
00:12:42,750 --> 00:12:46,330
Ahora prueba
si con más chakra es más potente.
175
00:12:49,680 --> 00:12:51,540
¡Usa más chakra!
176
00:12:54,800 --> 00:12:56,550
-¡Vamos!
-¡Ánimo!
177
00:13:14,020 --> 00:13:16,810
Parece que es complicado.
178
00:13:18,000 --> 00:13:21,970
Yo me voy ya,
antes de que mi mamá se preocupe.
179
00:13:22,150 --> 00:13:25,350
Yo tengo hambre. No me quedan fuerzas.
180
00:13:25,530 --> 00:13:27,660
Bien. Vuelvan mañana.
181
00:13:27,880 --> 00:13:30,440
Gracias, chicos.
182
00:13:35,040 --> 00:13:37,830
¿No volviste a tu casa ni un día?
183
00:13:38,350 --> 00:13:41,970
Si vuelvo,
creo que me relajaré demasiado.
184
00:13:42,660 --> 00:13:45,570
Por suerte, mi familia me apoya.
185
00:13:48,080 --> 00:13:49,800
¿Y tú no vuelves?
186
00:13:50,060 --> 00:13:52,420
Chouchou e Inojin se fueron.
187
00:13:52,710 --> 00:13:56,880
Dije que te ayudaría,
así que te acompañaré hasta el final.
188
00:13:57,060 --> 00:14:00,020
Si no, mi mamá me dará un sermón.
189
00:14:01,910 --> 00:14:04,400
No sé qué puedo hacer.
190
00:14:04,570 --> 00:14:07,320
Quizás deba volver
a plantearme el Oodama.
191
00:14:07,620 --> 00:14:10,020
Te dijeron que es imposible.
192
00:14:10,240 --> 00:14:13,350
Vamos a dormir por hoy.
Ya pensaremos mañana.
193
00:14:13,570 --> 00:14:14,640
Sí.
194
00:14:14,790 --> 00:14:19,080
Para conseguir un Rasengan
que venza hasta al enemigo más duro.
195
00:14:22,330 --> 00:14:23,930
Dureza, ¿eh?
196
00:14:24,220 --> 00:14:26,220
Es algo curioso.
197
00:14:26,480 --> 00:14:30,350
El carbón y el diamante
tienen componentes parecidos,
198
00:14:30,510 --> 00:14:32,620
pero su dureza es muy diferente.
199
00:14:32,840 --> 00:14:35,850
Es por cómo se estructuran, ¿no?
200
00:14:36,110 --> 00:14:41,080
El carbono, sometido
a alta presión y temperatura,
201
00:14:41,280 --> 00:14:43,690
hace que el diamante sea más duro.
202
00:14:45,170 --> 00:14:47,420
Alta presión, ¿eh?
203
00:14:47,950 --> 00:14:53,700
¿Cuál será la forma de concentrar
el poder del Rasengan en un punto?
204
00:14:56,420 --> 00:15:00,040
No podrás hacer nada más
ni con el mundo del revés.
205
00:15:04,020 --> 00:15:05,110
Claro.
206
00:15:09,350 --> 00:15:11,970
¡Claro! ¡Del revés!
207
00:15:12,220 --> 00:15:14,460
¿Qué dices?
208
00:15:15,680 --> 00:15:17,970
Quiero probar algo.
209
00:15:26,460 --> 00:15:30,990
Parece que se le ocurrió alguna idea.
210
00:15:41,750 --> 00:15:43,020
Hola.
211
00:15:45,000 --> 00:15:49,010
¿A qué viene esa reacción? ¿Qué hice?
212
00:15:49,240 --> 00:15:53,170
Cuando aparece con esa cara
213
00:15:53,340 --> 00:15:56,020
es para pedir algo molesto, Sexto.
214
00:15:56,350 --> 00:16:00,420
No, no, esta vez no es tan molesto.
215
00:16:00,600 --> 00:16:02,510
Es solo por si acaso.
216
00:16:06,970 --> 00:16:09,170
Lo escucharé.
217
00:16:09,680 --> 00:16:11,200
¡Así se habla!
218
00:16:16,600 --> 00:16:18,460
Quizás fui muy dura con ella.
219
00:16:19,750 --> 00:16:23,550
Pero tengo que hacerme fuerte…
220
00:16:31,750 --> 00:16:33,220
¿Quién será tan tarde?
221
00:16:38,370 --> 00:16:39,680
Buenas noches.
222
00:16:40,260 --> 00:16:43,180
¿Qué hacen aquí ustedes dos?
223
00:16:43,460 --> 00:16:47,710
Acompáñanos.
Tendremos una noche de chicas.
224
00:16:48,770 --> 00:16:50,510
¿Qué?
225
00:16:59,750 --> 00:17:03,970
Fui mala con Sarada y con Sasuke.
226
00:17:04,370 --> 00:17:07,220
Soy una mujer horrible.
227
00:17:08,080 --> 00:17:10,310
¿Estás presumiendo?
228
00:17:10,460 --> 00:17:13,600
Nosotras también nos peleamos
con nuestros esposos.
229
00:17:14,150 --> 00:17:15,660
Yo no mucho, la verdad.
230
00:17:16,020 --> 00:17:19,510
No es eso. Estoy hablando en serio.
231
00:17:19,730 --> 00:17:22,660
Y Sasuke tiene parte de la culpa.
232
00:17:23,040 --> 00:17:26,020
De verdad que me preocupa Sarada.
233
00:17:26,280 --> 00:17:28,280
Te preocupa, ¿eh?
234
00:17:29,000 --> 00:17:31,950
¿A ti no te preocupa tu hijo, Ino?
235
00:17:32,110 --> 00:17:34,460
El Inoshikacho también corrió peligro.
236
00:17:34,610 --> 00:17:36,420
Como madre…
237
00:17:36,570 --> 00:17:39,240
Somos madres, sí, pero de shinobi.
238
00:17:39,410 --> 00:17:43,640
Si los enviamos a una misión,
tenemos que estar preparadas.
239
00:17:43,880 --> 00:17:45,710
¿No es así?
240
00:17:45,870 --> 00:17:47,480
Sí, pero…
241
00:17:47,880 --> 00:17:52,710
Aunque mi cabeza lo entienda,
mi corazón no lo acepta.
242
00:17:53,730 --> 00:17:55,080
Sakura…
243
00:17:56,540 --> 00:18:00,970
Verte así me recuerda
lo llorona que eras.
244
00:18:01,310 --> 00:18:04,880
¿Por qué hablas del pasado ahora?
245
00:18:05,150 --> 00:18:07,910
Lo recuerdo perfectamente.
246
00:18:08,060 --> 00:18:11,710
Querías hacerte fuerte
para que Sasuke te mirara.
247
00:18:11,860 --> 00:18:14,640
Era patético lo desesperada que estabas.
248
00:18:14,930 --> 00:18:17,820
¿Es que quieres pelea?
249
00:18:18,080 --> 00:18:23,330
Pero esa desesperación
y esa seriedad las teníamos todos.
250
00:18:25,240 --> 00:18:26,330
Sí.
251
00:18:27,400 --> 00:18:29,480
Desesperación y seriedad…
252
00:18:33,480 --> 00:18:36,550
Además, tú misma me dijiste una vez
253
00:18:36,710 --> 00:18:39,620
que las mujeres hemos de ser duras.
254
00:18:39,800 --> 00:18:41,260
¿Ah, sí?
255
00:18:41,430 --> 00:18:42,710
¡Sí!
256
00:18:42,890 --> 00:18:46,400
Cuando me hice madre
lo entendí aún mejor.
257
00:18:46,400 --> 00:18:50,570
Claro que da miedo pensar
que le pueda pasar algo al hijo que pariste,
258
00:18:50,730 --> 00:18:52,900
pero creo que debemos confiar en ellos.
259
00:18:53,600 --> 00:18:54,900
¿Confiar en ellos?
260
00:18:55,280 --> 00:18:57,900
En que ellos también son duros.
261
00:18:59,150 --> 00:19:04,460
¿Olvidaste las agallas que tuviste
al cortarte el pelo para ganarme?
262
00:19:04,770 --> 00:19:07,290
Tu hija también las tiene.
263
00:19:08,310 --> 00:19:10,330
Así que estará bien.
264
00:19:11,370 --> 00:19:12,570
Ino…
265
00:19:12,970 --> 00:19:18,110
Mañana les llevaré comida
a Boruto y sus amigos.
266
00:19:18,260 --> 00:19:19,920
¿Qué harás tú, Sakura?
267
00:19:20,860 --> 00:19:22,060
Yo…
268
00:19:28,770 --> 00:19:31,480
Odio las mañanas.
269
00:19:31,710 --> 00:19:35,640
Cualquiera tendría sueño
después de comer tanto.
270
00:19:37,110 --> 00:19:38,730
¡Shikadai!
271
00:19:41,150 --> 00:19:43,080
¿Dónde está Boruto?
272
00:19:43,880 --> 00:19:44,930
Es increíble.
273
00:19:51,170 --> 00:19:53,710
¿Qué pasó? ¡Es asombroso!
274
00:19:53,950 --> 00:19:57,170
Boruto lo consiguió.
275
00:19:57,750 --> 00:19:59,730
{\an8}Parque Senju
276
00:20:07,110 --> 00:20:08,550
Profesor Kakashi.
277
00:20:10,620 --> 00:20:13,310
Puse el mundo del revés.
278
00:20:13,480 --> 00:20:17,370
Te mostraré que ahora puedo
destrozar cualquier cosa.
279
00:20:26,330 --> 00:20:29,370
Te veo lleno de confianza.
280
00:20:29,730 --> 00:20:34,110
Muy bien. ¿Me lo demuestras
de la forma más eficaz?
281
00:20:34,750 --> 00:20:36,970
¿Cuál es la forma más eficaz?
282
00:20:37,170 --> 00:20:39,620
En lugar de golpear una roca,
283
00:20:39,800 --> 00:20:43,010
este método será
más emocionante para ti.
284
00:20:45,510 --> 00:20:48,020
{\an8}Comisaría de Konoha
285
00:20:51,240 --> 00:20:53,680
Es un edificio de la policía.
286
00:20:54,150 --> 00:20:56,280
¿Qué vamos a hacer aquí?
287
00:20:56,510 --> 00:20:58,270
Enseguida llegará.
288
00:20:59,040 --> 00:21:01,020
¿Quién llegará?
289
00:21:05,550 --> 00:21:06,800
¿Ibiki?
290
00:21:08,800 --> 00:21:10,950
¿Está seguro, Sexto?
291
00:21:11,120 --> 00:21:13,790
Sí. Yo me hago responsable.
292
00:21:27,170 --> 00:21:30,720
Hola. Volvemos a vernos, enano.
293
00:21:31,000 --> 00:21:33,710
¿Shojoji? Entonces…
294
00:21:33,890 --> 00:21:37,690
Sí. Muéstrame los frutos
de tu entrenamiento.
295
00:21:37,970 --> 00:21:42,440
Si no puedes vencerlo a él,
nunca te vengarás.
296
00:21:48,460 --> 00:21:50,020
¿En serio?
297
00:23:23,970 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
298
00:23:26,970 --> 00:23:29,310
Pasaremos a un entrenamiento más real.
299
00:23:29,620 --> 00:23:31,680
Muéstrenme su determinación.
300
00:23:31,840 --> 00:23:34,310
Te mostraré mi determinación.
301
00:23:34,470 --> 00:23:36,060
Trabajé duro para esto.
302
00:23:36,220 --> 00:23:40,220
Demostraré que no entrené en vano.
303
00:23:40,390 --> 00:23:42,680
¡Este es mi nuevo Rasengan!
304
00:23:42,950 --> 00:23:45,460
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
305
00:23:45,480 --> 00:23:55,930
{\an3}Los frutos del entrenamiento
306
00:23:45,650 --> 00:23:47,330
"Los frutos del entrenamiento".
307
00:23:47,480 --> 00:23:50,570
Los jóvenes de hoy en día
no lo hacen nada mal.