1 00:00:13,220 --> 00:00:14,780 Não está funcionando! 2 00:00:15,130 --> 00:00:16,530 Não tem como eu quebrar aquilo 3 00:00:16,530 --> 00:00:18,250 com o nível de poder que tenho agora! 4 00:00:18,490 --> 00:00:21,230 Para melhorar, a não ser que mova montanhas, 5 00:00:21,230 --> 00:00:23,250 será impossível. 6 00:00:23,370 --> 00:00:27,570 Droga, não posso ficar preso aqui por causa de algo assim! 7 00:00:28,090 --> 00:00:30,860 É raro ver você pensando tanto assim... 8 00:00:32,120 --> 00:00:32,890 E aí! 9 00:00:33,080 --> 00:00:36,900 Shikadai, eu não sabia que você tinha voltado da missão! 10 00:00:39,470 --> 00:00:41,810 O Deepa atacou vocês?! 11 00:00:41,810 --> 00:00:43,730 Se o Shinki não estivesse com a gente, 12 00:00:44,430 --> 00:00:46,480 acho que estaríamos mortos. 13 00:00:47,010 --> 00:00:50,190 E mesmo vocês, com o Shinki, não foram páreo para ele? 14 00:00:50,720 --> 00:00:52,900 Ei, você não está treinando 15 00:00:52,900 --> 00:00:55,610 só para tentar enfrentá-lo de novo, está? 16 00:00:56,840 --> 00:01:00,070 Não planeja confrontá-lo de novo, certo? 17 00:01:01,220 --> 00:01:03,440 O poder dele é anormal. 18 00:01:04,010 --> 00:01:06,050 Se está obcecado para derrotá-lo, 19 00:01:06,050 --> 00:01:07,820 é o mesmo que brincar com fogo. 20 00:01:08,130 --> 00:01:09,570 Se for o caso... 21 00:01:10,630 --> 00:01:12,010 Como seu amigo, 22 00:01:12,180 --> 00:01:15,180 vou pará-lo, mesmo que precise dar uma surra em você. 23 00:01:16,130 --> 00:01:17,530 Shikadai... 24 00:02:48,380 --> 00:02:53,220 Um novo Rasengan 25 00:02:49,250 --> 00:02:51,500 Esse Deepa é um monstro. 26 00:02:52,960 --> 00:02:55,480 Com nossas habilidades, se encontrarmos ele, 27 00:02:55,480 --> 00:02:57,820 nossa primeira prioridade será saber como recuar. 28 00:02:58,720 --> 00:03:00,690 Me sinto tão frustrado quanto você. 29 00:03:01,590 --> 00:03:04,230 Mas ficar obcecado em derrotá-lo 30 00:03:04,230 --> 00:03:05,970 só porque sente ódio dele... 31 00:03:05,970 --> 00:03:08,180 Não é nada disso, Shikadai! 32 00:03:09,550 --> 00:03:11,550 Eu não consigo explicar, 33 00:03:11,550 --> 00:03:14,920 mas isso é mais sobre mim do que sobre o Deepa. 34 00:03:15,430 --> 00:03:17,480 Ele é como um catalisador. 35 00:03:17,930 --> 00:03:19,320 Ele me fez perceber 36 00:03:19,320 --> 00:03:22,610 que ainda sou muito inexperiente e que me falta bastante poder. 37 00:03:23,260 --> 00:03:24,610 Boruto... 38 00:03:25,840 --> 00:03:27,230 Isso me fez pensar que, 39 00:03:27,230 --> 00:03:29,610 se eu não ficar forte o bastante para superá-lo, 40 00:03:30,220 --> 00:03:32,440 não conseguirei seguir em frente. 41 00:03:32,840 --> 00:03:35,730 Vou continuar treinando, não importa o que aconteça! 42 00:03:36,300 --> 00:03:39,570 É para isso que o treinamento serve! 43 00:03:41,050 --> 00:03:43,440 Certo, saquei. 44 00:03:46,130 --> 00:03:48,400 Então você está usando sua cabeça um pouco. 45 00:03:48,400 --> 00:03:49,760 O quê?! 46 00:03:49,760 --> 00:03:52,920 Você faz parecer como se eu nunca tivesse pensado em nada! 47 00:03:53,130 --> 00:03:55,260 Estou errado? 48 00:03:55,260 --> 00:03:57,220 Claro que está! 49 00:04:00,220 --> 00:04:02,510 Se esse for o caso, a história muda de rumo. 50 00:04:02,510 --> 00:04:04,730 Vou ajudá-lo a treinar! 51 00:04:05,970 --> 00:04:07,480 Shikadai? 52 00:04:07,840 --> 00:04:09,050 Sim! 53 00:04:09,050 --> 00:04:10,570 Depois de ouvir você falar algo assim, 54 00:04:10,570 --> 00:04:12,360 como posso ignorá-lo? 55 00:04:13,760 --> 00:04:15,990 Fico devendo essa, Shikadai. 56 00:04:17,930 --> 00:04:21,820 Bom, eu vou começar fazendo uma marmita extra para o Shikadai. 57 00:04:24,130 --> 00:04:25,490 Mamãe... 58 00:04:27,260 --> 00:04:28,530 Muito obrigado! 59 00:04:34,880 --> 00:04:36,800 Estou pronta quando você estiver, papai. 60 00:04:37,090 --> 00:04:38,440 Aqui vamos nós! 61 00:05:12,090 --> 00:05:14,170 Eu achei que tinha desviado de tudo... 62 00:05:14,340 --> 00:05:16,940 Seu problema é resistência. 63 00:05:17,380 --> 00:05:20,380 Você não consegue usar o Sharingan por tempo o bastante. 64 00:05:21,130 --> 00:05:23,980 Sério? Ainda não? 65 00:05:24,340 --> 00:05:26,240 Mas estou impressionado. 66 00:05:26,240 --> 00:05:29,060 Você já entende bastante coisa. 67 00:05:29,060 --> 00:05:31,070 Estou começando a ver os resultados do seu treinamento. 68 00:05:32,380 --> 00:05:33,520 Continue assim! 69 00:05:35,260 --> 00:05:36,980 Vou desviar de tudo na próxima! 70 00:05:36,980 --> 00:05:38,570 Espere e verá! 71 00:05:39,590 --> 00:05:41,320 Vamos fazer uma pausa. 72 00:05:44,050 --> 00:05:45,620 Seus olhos estão cansados? 73 00:05:47,260 --> 00:05:49,090 Eles estão bem! 74 00:05:49,090 --> 00:05:51,040 Meus olhos até que estão bem. 75 00:05:51,040 --> 00:05:54,320 Vou continuar assim e dominar o Sharingan! 76 00:05:54,970 --> 00:05:58,130 Falando nisso, quando eu estava pesquisando na biblioteca, 77 00:05:58,130 --> 00:06:01,570 eu descobri que seu Sharingan é chamado de "Mangekyo Sharingan", né? 78 00:06:02,680 --> 00:06:05,130 Não consegui encontrar muitos detalhes, 79 00:06:05,130 --> 00:06:07,480 mas só algumas pessoas o despertaram, correto? 80 00:06:08,130 --> 00:06:09,650 Você acha que eu conseguirei também? 81 00:06:11,760 --> 00:06:14,730 Papai, você pode me falar o que fez para despertá-lo— 82 00:06:14,730 --> 00:06:17,610 Vamos falar sobre o Mangekyo Sharingan outra hora. 83 00:06:19,680 --> 00:06:21,010 Papai? 84 00:06:21,010 --> 00:06:22,440 Sarada! 85 00:06:23,340 --> 00:06:24,820 Mamãe! 86 00:06:25,880 --> 00:06:27,090 Adivinha? 87 00:06:27,090 --> 00:06:30,230 Meu treinamento está indo muito bem! 88 00:06:30,230 --> 00:06:33,190 E o papai me elogiou! 89 00:06:33,190 --> 00:06:34,820 Então se eu continuar assim... 90 00:06:34,820 --> 00:06:38,150 Sarada, você sabe o quanto exigiu de seu corpo 91 00:06:38,150 --> 00:06:40,160 e quanto Chakra usou? 92 00:06:40,160 --> 00:06:42,380 Bom, é... 93 00:06:42,800 --> 00:06:45,570 Estou me assegurando de que ela não exagere. 94 00:06:45,570 --> 00:06:46,890 Não é o bastante? 95 00:06:47,120 --> 00:06:51,030 Isso mesmo. O papai está me observando, então está tudo bem. 96 00:06:51,340 --> 00:06:52,730 Tem certeza? 97 00:06:53,220 --> 00:06:55,130 Não acha que está exagerando com isso? 98 00:06:55,130 --> 00:06:56,900 Não precisa ter tanta pressa! 99 00:06:57,470 --> 00:07:00,430 Não sabemos quando encontrarei um inimigo poderoso. 100 00:07:00,430 --> 00:07:02,650 Não posso perder tempo! 101 00:07:04,090 --> 00:07:07,030 E logo quando estou tendo resultados no treinamento... 102 00:07:07,510 --> 00:07:10,160 Você não concorda, papai? 103 00:07:10,160 --> 00:07:13,410 Meu Sharingan pode ficar igualzinho ao seu, não pode, papai? 104 00:07:13,800 --> 00:07:16,230 Sarada, esse assunto... 105 00:07:16,230 --> 00:07:17,860 Ficar como o do seu pai? 106 00:07:18,180 --> 00:07:19,900 Sarada, você sabe o que isso significa? 107 00:07:19,900 --> 00:07:21,320 Ouça, Sakura. 108 00:07:22,300 --> 00:07:25,420 Não se preocupe com isso. 109 00:07:33,340 --> 00:07:36,440 Como posso não me preocupar, depois de ver tudo isso? 110 00:07:36,800 --> 00:07:39,110 Que tipo de treinamento você está fazendo? 111 00:07:39,110 --> 00:07:41,520 Espero que não esteja arriscando a sua vida! 112 00:07:41,800 --> 00:07:44,150 Mamãe, escute bem. 113 00:07:44,150 --> 00:07:47,080 Isso é algo que eu quero fazer. 114 00:07:47,080 --> 00:07:48,440 Sakura... 115 00:07:49,720 --> 00:07:52,510 Você é duro consigo mesmo e com as outras pessoas... 116 00:07:52,510 --> 00:07:54,190 Por isso estou preocupada! 117 00:08:02,180 --> 00:08:05,230 O papai só está preocupado comigo. 118 00:08:05,230 --> 00:08:07,190 Por isso ele está me ajudando a treinar, 119 00:08:07,190 --> 00:08:08,570 para eu poder ficar mais forte! 120 00:08:09,340 --> 00:08:11,470 Pode ser, mas... 121 00:08:11,760 --> 00:08:14,090 Logo quando as coisas estavam indo bem... 122 00:08:14,090 --> 00:08:16,260 Por que você precisa interferir, mamãe? 123 00:08:16,260 --> 00:08:17,670 Sarada! 124 00:08:17,670 --> 00:08:19,360 Essa não era minha intenção! 125 00:08:19,360 --> 00:08:20,790 Tudo bem. 126 00:08:20,790 --> 00:08:22,360 Por que você não entende? 127 00:08:22,360 --> 00:08:24,360 Sarada! 128 00:08:29,470 --> 00:08:31,860 Sinto muito por interromper. 129 00:08:31,860 --> 00:08:33,180 Sem problemas. 130 00:08:33,180 --> 00:08:36,120 Nossa criança é uma ninja de verdade... 131 00:08:36,120 --> 00:08:38,070 Eu já deveria ter aceitado isso, não? 132 00:08:38,720 --> 00:08:45,480 Mas não consigo tirar a imagem dela ferida da minha mente... 133 00:08:47,090 --> 00:08:49,760 Se ela se machucar ainda mais... 134 00:08:49,760 --> 00:08:50,930 O que eu faria?! 135 00:08:51,130 --> 00:08:53,090 Não é por isso mesmo 136 00:08:53,090 --> 00:08:56,180 que precisamos ensinar a ela como se proteger? 137 00:08:56,680 --> 00:08:59,170 Eu entendo o que você está tentando dizer, Sasuke! 138 00:08:59,170 --> 00:09:01,320 Mas não é só isso... 139 00:09:01,680 --> 00:09:04,900 Não me sinto bem com o Sharingan dela ficando mais forte. 140 00:09:05,550 --> 00:09:07,480 E para onde isso eventualmente vai levá-la. 141 00:09:10,840 --> 00:09:12,860 Está falando do Mangekyo Sharingan? 142 00:09:13,590 --> 00:09:15,110 Sim. 143 00:09:15,110 --> 00:09:19,280 O que o desperta é o adeus de alguém que você ama. 144 00:09:22,720 --> 00:09:25,230 Dizem que um destino trágico 145 00:09:25,230 --> 00:09:27,530 segue aqueles que possuem o Sharingan. 146 00:09:29,050 --> 00:09:34,110 Estou com medo de isso acontecer com a Sarada algum dia. 147 00:09:35,260 --> 00:09:37,050 Eu entendo sua preocupação. 148 00:09:37,050 --> 00:09:41,180 Não, você não é como eu. Você é forte, Sasuke. 149 00:09:41,180 --> 00:09:43,090 Então você não entenderia. 150 00:09:43,090 --> 00:09:44,610 Eu... 151 00:09:45,180 --> 00:09:48,690 Sem dúvidas, a Sarada herdou seu poder. 152 00:09:49,090 --> 00:09:51,610 Mas ela também é minha filha, e eu costumava ser uma chorona! 153 00:09:52,050 --> 00:09:55,570 Quem sabe se ela conseguirá lidar com tudo como você? 154 00:09:56,010 --> 00:09:58,780 Coisas como treinamentos intensos e tragédias... 155 00:10:00,510 --> 00:10:03,330 Não acho que você seja fraca. 156 00:10:03,680 --> 00:10:09,480 Além disso, na época, nós éramos como a Sarada e o Boruto... 157 00:10:10,260 --> 00:10:11,610 Estou errado? 158 00:10:14,970 --> 00:10:16,380 Já me esqueci disso tudo. 159 00:10:16,380 --> 00:10:17,980 Foi há tanto tempo... 160 00:10:18,720 --> 00:10:22,400 Agora só consigo me preocupar com ela. 161 00:10:24,220 --> 00:10:25,440 Sakura... 162 00:10:30,180 --> 00:10:31,230 Shikadai! 163 00:10:31,230 --> 00:10:34,030 Eles estão falando sério sobre me ajudar a treinar? 164 00:10:34,180 --> 00:10:38,260 Meu corpo ainda não está bem daquela última missão, 165 00:10:38,260 --> 00:10:40,380 então preferiria ficar descansando em casa... 166 00:10:40,380 --> 00:10:44,040 E eu preferiria ajudar a Sarada a treinar! 167 00:10:44,040 --> 00:10:46,360 Mas fui subornada! 168 00:10:47,760 --> 00:10:49,760 Vocês vão me ajudar ou não?! 169 00:10:49,760 --> 00:10:53,190 Nessas horas, quanto mais gente, melhor. 170 00:10:53,190 --> 00:10:54,320 Porque nunca se sabe... 171 00:10:54,320 --> 00:10:57,550 Uma solução inesperada pode surgir do nada. 172 00:10:57,930 --> 00:10:59,260 Beleza, então! 173 00:10:59,260 --> 00:11:00,480 Se faremos isso, 174 00:11:00,480 --> 00:11:03,190 então vamos logo, Ino-Shika-Cho! 175 00:11:07,720 --> 00:11:09,210 Ouça, Boruto. 176 00:11:09,210 --> 00:11:12,380 Por ora, tire da cabeça o seu Rasengan de Estilo Vento. 177 00:11:13,070 --> 00:11:15,690 Com a mudança de natureza que consegue fazer agora, 178 00:11:15,690 --> 00:11:17,430 não consegue força o bastante. 179 00:11:17,430 --> 00:11:20,110 Você precisa mudar sua estratégia. 180 00:11:25,180 --> 00:11:26,230 Já sei! 181 00:11:26,230 --> 00:11:27,170 Foco em um só ponto! 182 00:11:27,170 --> 00:11:28,820 Foco em um ponto? 183 00:11:29,430 --> 00:11:31,030 Não importa o quão duro algo seja, 184 00:11:31,030 --> 00:11:33,650 deve-se focar seu ataque em um só lugar. 185 00:11:34,010 --> 00:11:35,860 Se conseguir acertar aquele lugar 186 00:11:35,860 --> 00:11:38,230 com a força destrutiva do seu Rasengan... 187 00:11:38,230 --> 00:11:41,180 Conseguirá derrotar qualquer inimigo, não? 188 00:11:41,470 --> 00:11:42,800 Saquei! 189 00:11:42,800 --> 00:11:45,130 Mas como eu vou fazer isso? 190 00:11:45,130 --> 00:11:46,900 Ainda não sei. 191 00:11:46,900 --> 00:11:48,940 Só que essa é a parte mais importante... 192 00:11:49,090 --> 00:11:50,110 Tudo bem! 193 00:11:50,110 --> 00:11:51,480 Um teste geral! 194 00:11:51,480 --> 00:11:53,780 É o mesmo com amor, cozinha e teorias! 195 00:11:54,220 --> 00:11:57,260 Não gosto muito disso de "tentativa e erro"... 196 00:11:57,260 --> 00:11:59,280 Certeza que quer fazer isso, Boruto? 197 00:11:59,680 --> 00:12:01,010 Claro que quero! 198 00:12:01,010 --> 00:12:03,740 Não consigo pensar em outra coisa agora! 199 00:12:10,470 --> 00:12:13,750 Primeiro, foque-se no ponto central do alvo e ataque. 200 00:12:14,800 --> 00:12:16,480 Rasengan! 201 00:12:20,470 --> 00:12:21,890 Vai! 202 00:12:28,680 --> 00:12:31,090 Mire no centro do seu alvo com seus clones. 203 00:12:31,090 --> 00:12:32,610 Certo! 204 00:12:32,610 --> 00:12:33,980 Aqui! 205 00:12:41,260 --> 00:12:42,530 Não deu, hein? 206 00:12:42,780 --> 00:12:44,690 Agora, vamos ver se consegue aumentar a intensidade 207 00:12:44,690 --> 00:12:46,650 colocando mais Chakra no seu Rasengan! 208 00:12:49,880 --> 00:12:51,540 Tente infundir mais Chakra! 209 00:12:54,800 --> 00:12:55,650 Você consegue! 210 00:12:55,650 --> 00:12:56,980 Força! 211 00:13:14,180 --> 00:13:17,070 Parece que não vai ser moleza... 212 00:13:18,180 --> 00:13:19,840 Minha mãe deve estar preocupada. 213 00:13:19,840 --> 00:13:22,130 Foi mal, mas preciso ir pra casa. 214 00:13:22,130 --> 00:13:25,340 Eu tô com fome... sem combustível. 215 00:13:25,340 --> 00:13:26,280 Certo! 216 00:13:26,280 --> 00:13:27,920 Conto com vocês de novo amanhã! 217 00:13:27,920 --> 00:13:30,830 Valeu, galera! 218 00:13:35,130 --> 00:13:37,840 Então você não foi para casa esse tempo todo? 219 00:13:38,300 --> 00:13:42,190 Se eu for para casa agora, vou perder o ritmo... 220 00:13:42,840 --> 00:13:44,230 Tenho sorte que a mamãe me apoie bastante 221 00:13:44,230 --> 00:13:45,570 com isso tudo... 222 00:13:48,050 --> 00:13:50,200 Mas e você? Tudo bem para você? 223 00:13:50,200 --> 00:13:52,440 A Cho-Cho e o Inojin já foram pra casa. 224 00:13:52,650 --> 00:13:57,040 Bom, já que eu prometi que ajudaria você a treinar... 225 00:13:57,040 --> 00:13:58,190 É melhor ir até o fim... 226 00:13:58,190 --> 00:14:00,320 Senão meu pai vai reclamar, e minha mãe mais ainda... 227 00:14:02,180 --> 00:14:04,430 Mas não vejo como melhorar! 228 00:14:04,430 --> 00:14:06,280 Talvez seja melhor voltar para o meu plano original, 229 00:14:06,280 --> 00:14:07,330 o Rasengan Gigante? 230 00:14:07,570 --> 00:14:10,130 Não lhe falaram que o Rasengan Gigante estava fora de questão? 231 00:14:10,130 --> 00:14:12,150 Bom, vamos dormir... 232 00:14:12,150 --> 00:14:13,510 E tentamos de novo amanhã. 233 00:14:13,510 --> 00:14:14,630 Sim... 234 00:14:14,630 --> 00:14:17,340 Tudo para eu aperfeiçoar um Rasengan que acabará com qualquer inimigo, 235 00:14:17,340 --> 00:14:19,090 não importa o quão durões eles sejam. 236 00:14:22,260 --> 00:14:23,900 Durões? 237 00:14:24,220 --> 00:14:26,460 É estranho... Quando se pensa bem, 238 00:14:26,460 --> 00:14:30,380 a composição de diamantes e de carvão é a mesma. 239 00:14:30,380 --> 00:14:32,600 Mas são totalmente diferentes. 240 00:14:32,880 --> 00:14:35,860 Não é por causa da diferença em suas estruturas moleculares? 241 00:14:36,220 --> 00:14:41,230 Aplicar calor e muita pressão ao carbono do carvão 242 00:14:41,230 --> 00:14:43,700 resulta em diamantes, que são muito duros. 243 00:14:45,180 --> 00:14:47,700 Muita pressão? 244 00:14:48,090 --> 00:14:50,260 Será que há uma maneira boa 245 00:14:50,260 --> 00:14:53,710 de concentrar seu Rasengan em um só lugar? 246 00:14:56,510 --> 00:15:00,340 A não ser que mova montanhas, será impossível... 247 00:15:04,220 --> 00:15:05,380 Entendi! 248 00:15:05,380 --> 00:15:06,730 Hã? 249 00:15:09,430 --> 00:15:10,720 Isso mesmo. 250 00:15:10,720 --> 00:15:11,970 Tenho que mover a montanha! 251 00:15:12,130 --> 00:15:14,610 O que quer dizer? 252 00:15:15,800 --> 00:15:17,980 Quero testar algo. 253 00:15:27,840 --> 00:15:31,000 Parece que ele percebeu alguma coisa. 254 00:15:41,880 --> 00:15:43,280 Oizinho! 255 00:15:45,010 --> 00:15:47,790 Que reação é essa? 256 00:15:47,790 --> 00:15:49,010 Eu fiz algo? 257 00:15:49,130 --> 00:15:53,320 Sexto Hokage, quando você aparece com essa cara, 258 00:15:53,320 --> 00:15:56,380 já sei que vai me pedir algo trabalhoso. 259 00:15:56,380 --> 00:15:57,880 Que nada... 260 00:15:57,880 --> 00:16:00,380 Não será tão ruim desta vez. 261 00:16:00,380 --> 00:16:02,520 Mas perguntar não tira pedaço, certo? 262 00:16:07,220 --> 00:16:09,400 Vamos ver, desembuche aí. 263 00:16:09,930 --> 00:16:11,530 É isso aí! 264 00:16:16,630 --> 00:16:18,570 Talvez eu tenha falado demais... 265 00:16:19,880 --> 00:16:23,530 Mas eu tenho que ficar forte... 266 00:16:31,880 --> 00:16:33,220 A essa hora? 267 00:16:38,430 --> 00:16:39,690 Boa noite! 268 00:16:40,300 --> 00:16:41,400 O que está acontecendo? 269 00:16:41,400 --> 00:16:43,190 Por que vocês duas estão aqui? 270 00:16:43,510 --> 00:16:44,230 Sem perguntas. 271 00:16:44,230 --> 00:16:46,000 Só venha conosco. 272 00:16:46,000 --> 00:16:47,730 Noite das meninas! 273 00:16:48,880 --> 00:16:49,300 Hã? 274 00:16:49,780 --> 00:16:50,550 Quê? 275 00:16:59,930 --> 00:17:01,530 Não só para a Sarada, 276 00:17:01,530 --> 00:17:04,450 acabei falando umas coisas horríveis para o Sasuke também! 277 00:17:04,450 --> 00:17:07,280 Sou uma pessoa terrível! 278 00:17:08,090 --> 00:17:10,380 Vamos falar dos nossos maridos?! 279 00:17:10,380 --> 00:17:12,630 Nós também discutimos com nossos maridos! 280 00:17:12,630 --> 00:17:13,320 Né? 281 00:17:13,320 --> 00:17:14,190 Hã? 282 00:17:14,190 --> 00:17:16,260 Bom, não discutimos muito... 283 00:17:16,260 --> 00:17:19,400 Isso é sério! 284 00:17:19,800 --> 00:17:22,650 Mas é culpa do Sasuke também. 285 00:17:23,260 --> 00:17:26,300 Eu estou muito preocupada com a Sarada! 286 00:17:26,300 --> 00:17:28,780 Preocupada? 287 00:17:29,180 --> 00:17:32,110 E você, Ino? Não está preocupada? 288 00:17:32,110 --> 00:17:34,540 O trio Ino-Shika-Cho estava em perigo também, não? 289 00:17:34,540 --> 00:17:36,410 Como mãe, se seu filho... 290 00:17:36,410 --> 00:17:39,260 Eu sou mãe, mas sou mãe de um ninja. 291 00:17:39,260 --> 00:17:41,190 Quando mando meu filho para uma missão, 292 00:17:41,190 --> 00:17:43,960 já me preparo para o pior. 293 00:17:43,960 --> 00:17:45,760 Achei que todas éramos assim? 294 00:17:45,760 --> 00:17:47,460 Sim, claro, mas... 295 00:17:48,050 --> 00:17:49,650 Mesmo entendendo isso racionalmente, 296 00:17:50,090 --> 00:17:52,820 há coisas que são difíceis de lidar sem emoções... 297 00:17:53,930 --> 00:17:55,400 Sakura... 298 00:17:56,630 --> 00:17:59,280 Essa cara de tristeza me deixa nostálgica, 299 00:17:59,280 --> 00:18:01,440 você costumava ser uma chorona! 300 00:18:01,970 --> 00:18:04,900 Por que está falando do passado agora? 301 00:18:05,090 --> 00:18:08,090 Lembro como se fosse ontem! 302 00:18:08,090 --> 00:18:10,150 Você desesperada em busca de força 303 00:18:10,150 --> 00:18:12,190 pra ser notada pelo Sasuke! 304 00:18:12,190 --> 00:18:14,440 Dava uma vergonha alheia! 305 00:18:14,440 --> 00:18:18,180 Quê?! Está tentando arrumar briga comigo? 306 00:18:18,180 --> 00:18:20,580 Mas aquele foco... 307 00:18:20,580 --> 00:18:23,330 Na época, éramos todas assim. 308 00:18:25,300 --> 00:18:26,650 Sim, éramos. 309 00:18:27,430 --> 00:18:29,840 Desesperadamente focadas... 310 00:18:33,680 --> 00:18:36,630 E não foi você que me disse 311 00:18:36,630 --> 00:18:39,570 que meninas precisam ser fortes para sobreviver? 312 00:18:39,570 --> 00:18:41,270 Falei? 313 00:18:41,270 --> 00:18:42,970 Sim, falou! 314 00:18:42,970 --> 00:18:46,500 Essas palavras fizeram mais sentido depois que virei mãe. 315 00:18:46,500 --> 00:18:48,280 Claro, a ideia de algo acontecer 316 00:18:48,280 --> 00:18:50,670 com o filho que tanto cuidei e carreguei na barriga me assusta! 317 00:18:50,670 --> 00:18:53,280 Mas eu percebi que só preciso ter fé. 318 00:18:53,930 --> 00:18:55,260 Ter fé? 319 00:18:55,260 --> 00:18:57,900 As crianças são duronas também. 320 00:18:59,130 --> 00:19:01,150 Você queria tanto me derrotar 321 00:19:01,150 --> 00:19:02,610 que impulsivamente cortou seu cabelo! 322 00:19:02,610 --> 00:19:04,530 Já se esqueceu da coragem que tinha naquela época? 323 00:19:04,880 --> 00:19:07,290 Você passou isso pra sua filha também. 324 00:19:08,300 --> 00:19:10,400 Tenho certeza que ela ficará bem. 325 00:19:11,510 --> 00:19:12,860 Ino! 326 00:19:13,180 --> 00:19:15,320 Eu planejo entregar umas marmitas 327 00:19:15,320 --> 00:19:18,130 para o Boruto e os outros amanhã. 328 00:19:18,130 --> 00:19:19,930 O que você quer fazer, Sakura? 329 00:19:21,050 --> 00:19:22,400 Eu... 330 00:19:28,880 --> 00:19:31,760 Detesto acordar cedo! 331 00:19:31,760 --> 00:19:34,190 Você comeu um montão logo cedo, hein. 332 00:19:34,190 --> 00:19:35,610 É óbvio que ia ficar com sono! 333 00:19:37,180 --> 00:19:38,950 E aí, Shikadai! 334 00:19:41,050 --> 00:19:43,150 Ué, cadê o Boruto? 335 00:19:44,010 --> 00:19:45,210 Ele... 336 00:19:50,510 --> 00:19:51,190 O quê? 337 00:19:51,190 --> 00:19:54,000 O que é isso? Incrível! 338 00:19:54,000 --> 00:19:57,280 O Boruto finalmente conseguiu! 339 00:19:57,750 --> 00:19:59,710 {\an8}Parque Senju 340 00:20:07,050 --> 00:20:08,710 Kakashi! 341 00:20:08,710 --> 00:20:10,360 Hã? 342 00:20:10,680 --> 00:20:13,260 Movi montanhas e transformei o impossível em possível. 343 00:20:13,260 --> 00:20:15,010 Deixe-me mostrar pra você! 344 00:20:15,010 --> 00:20:17,360 Eu consigo pulverizar um pedregulho ou qualquer outra coisa. 345 00:20:26,260 --> 00:20:29,370 Você parece muito confiante. 346 00:20:29,720 --> 00:20:31,570 Certo. Se vai me mostrar, 347 00:20:31,570 --> 00:20:34,380 vamos testar usando o método mais efetivo. 348 00:20:34,760 --> 00:20:37,190 O método mais efetivo? 349 00:20:37,190 --> 00:20:37,820 Sim. 350 00:20:37,820 --> 00:20:41,190 Acho que você achará muito mais divertido 351 00:20:41,190 --> 00:20:43,010 do que destruir pedregulhos. 352 00:20:45,520 --> 00:20:48,010 {\an8}Força Policial da Vila da Folha 353 00:20:51,180 --> 00:20:53,690 Este é um local gerido pela polícia da vila. 354 00:20:54,180 --> 00:20:56,500 O que estamos fazendo aqui? 355 00:20:56,500 --> 00:20:58,610 Ele deve chegar logo. 356 00:20:59,220 --> 00:21:01,280 Ele? Quem? 357 00:21:05,550 --> 00:21:06,900 Ibiki? 358 00:21:08,930 --> 00:21:10,970 Você está falando sério, Sexto Hokage? 359 00:21:10,970 --> 00:21:12,070 Sim. 360 00:21:12,070 --> 00:21:13,790 Eu me responsabilizo. 361 00:21:27,050 --> 00:21:28,220 Ei... 362 00:21:28,220 --> 00:21:31,230 Nos encontramos de novo, pirralho! 363 00:21:31,230 --> 00:21:32,430 Shojoji?! 364 00:21:32,430 --> 00:21:33,680 Não me diga que... 365 00:21:33,680 --> 00:21:38,020 Sim, mostre os resultados do seu treino. 366 00:21:38,020 --> 00:21:39,610 Se não conseguir derrotá-lo, 367 00:21:39,610 --> 00:21:42,450 a vingança será só um sonho distante para você. 368 00:21:48,590 --> 00:21:50,040 Sério? 369 00:23:27,260 --> 00:23:27,940 De agora em diante, 370 00:23:27,940 --> 00:23:29,670 vamos começar um treinamento mais prático. 371 00:23:29,670 --> 00:23:31,930 Mostre sua vontade! 372 00:23:31,930 --> 00:23:34,340 Eu vou! Você verá! 373 00:23:34,340 --> 00:23:36,220 Eu dei meu melhor... 374 00:23:36,220 --> 00:23:37,580 ...desde o começo! 375 00:23:37,580 --> 00:23:40,230 Vou provar que o treino não foi à toa! 376 00:23:40,230 --> 00:23:42,780 Esse é meu novo Rasengan! 377 00:23:43,090 --> 00:23:45,880 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 378 00:23:45,400 --> 00:23:54,620 Resultados do treinamento 379 00:23:45,880 --> 00:23:47,220 {\an9}"Resultados do treinamento". 380 00:23:47,220 --> 00:23:50,610 {\an9}Essas crianças estão se saindo muito bem.