1
00:00:13,220 --> 00:00:14,780
Não está funcionando!
2
00:00:15,130 --> 00:00:16,530
Não tem como eu quebrar aquilo
3
00:00:16,530 --> 00:00:18,250
com o nível de poder que tenho agora!
4
00:00:18,490 --> 00:00:21,230
Para melhorar, a não
ser que mova montanhas,
5
00:00:21,230 --> 00:00:23,250
será impossível.
6
00:00:23,370 --> 00:00:27,570
Droga, não posso ficar preso
aqui por causa de algo assim!
7
00:00:28,090 --> 00:00:30,860
É raro ver você pensando tanto assim...
8
00:00:32,120 --> 00:00:32,890
E aí!
9
00:00:33,080 --> 00:00:36,900
Shikadai, eu não sabia que
você tinha voltado da missão!
10
00:00:39,470 --> 00:00:41,810
O Deepa atacou vocês?!
11
00:00:41,810 --> 00:00:43,730
Se o Shinki não estivesse com a gente,
12
00:00:44,430 --> 00:00:46,480
acho que estaríamos mortos.
13
00:00:47,010 --> 00:00:50,190
E mesmo vocês, com o Shinki,
não foram páreo para ele?
14
00:00:50,720 --> 00:00:52,900
Ei, você não está treinando
15
00:00:52,900 --> 00:00:55,610
só para tentar enfrentá-lo
de novo, está?
16
00:00:56,840 --> 00:01:00,070
Não planeja confrontá-lo de novo, certo?
17
00:01:01,220 --> 00:01:03,440
O poder dele é anormal.
18
00:01:04,010 --> 00:01:06,050
Se está obcecado para derrotá-lo,
19
00:01:06,050 --> 00:01:07,820
é o mesmo que brincar com fogo.
20
00:01:08,130 --> 00:01:09,570
Se for o caso...
21
00:01:10,630 --> 00:01:12,010
Como seu amigo,
22
00:01:12,180 --> 00:01:15,180
vou pará-lo, mesmo que precise
dar uma surra em você.
23
00:01:16,130 --> 00:01:17,530
Shikadai...
24
00:02:48,380 --> 00:02:53,220
Um novo Rasengan
25
00:02:49,250 --> 00:02:51,500
Esse Deepa é um monstro.
26
00:02:52,960 --> 00:02:55,480
Com nossas habilidades,
se encontrarmos ele,
27
00:02:55,480 --> 00:02:57,820
nossa primeira prioridade
será saber como recuar.
28
00:02:58,720 --> 00:03:00,690
Me sinto tão frustrado quanto você.
29
00:03:01,590 --> 00:03:04,230
Mas ficar obcecado em derrotá-lo
30
00:03:04,230 --> 00:03:05,970
só porque sente ódio dele...
31
00:03:05,970 --> 00:03:08,180
Não é nada disso, Shikadai!
32
00:03:09,550 --> 00:03:11,550
Eu não consigo explicar,
33
00:03:11,550 --> 00:03:14,920
mas isso é mais sobre
mim do que sobre o Deepa.
34
00:03:15,430 --> 00:03:17,480
Ele é como um catalisador.
35
00:03:17,930 --> 00:03:19,320
Ele me fez perceber
36
00:03:19,320 --> 00:03:22,610
que ainda sou muito inexperiente
e que me falta bastante poder.
37
00:03:23,260 --> 00:03:24,610
Boruto...
38
00:03:25,840 --> 00:03:27,230
Isso me fez pensar que,
39
00:03:27,230 --> 00:03:29,610
se eu não ficar forte
o bastante para superá-lo,
40
00:03:30,220 --> 00:03:32,440
não conseguirei seguir em frente.
41
00:03:32,840 --> 00:03:35,730
Vou continuar treinando,
não importa o que aconteça!
42
00:03:36,300 --> 00:03:39,570
É para isso que o treinamento serve!
43
00:03:41,050 --> 00:03:43,440
Certo, saquei.
44
00:03:46,130 --> 00:03:48,400
Então você está usando
sua cabeça um pouco.
45
00:03:48,400 --> 00:03:49,760
O quê?!
46
00:03:49,760 --> 00:03:52,920
Você faz parecer como se eu
nunca tivesse pensado em nada!
47
00:03:53,130 --> 00:03:55,260
Estou errado?
48
00:03:55,260 --> 00:03:57,220
Claro que está!
49
00:04:00,220 --> 00:04:02,510
Se esse for o caso,
a história muda de rumo.
50
00:04:02,510 --> 00:04:04,730
Vou ajudá-lo a treinar!
51
00:04:05,970 --> 00:04:07,480
Shikadai?
52
00:04:07,840 --> 00:04:09,050
Sim!
53
00:04:09,050 --> 00:04:10,570
Depois de ouvir você falar algo assim,
54
00:04:10,570 --> 00:04:12,360
como posso ignorá-lo?
55
00:04:13,760 --> 00:04:15,990
Fico devendo essa, Shikadai.
56
00:04:17,930 --> 00:04:21,820
Bom, eu vou começar fazendo
uma marmita extra para o Shikadai.
57
00:04:24,130 --> 00:04:25,490
Mamãe...
58
00:04:27,260 --> 00:04:28,530
Muito obrigado!
59
00:04:34,880 --> 00:04:36,800
Estou pronta quando você estiver, papai.
60
00:04:37,090 --> 00:04:38,440
Aqui vamos nós!
61
00:05:12,090 --> 00:05:14,170
Eu achei que tinha desviado de tudo...
62
00:05:14,340 --> 00:05:16,940
Seu problema é resistência.
63
00:05:17,380 --> 00:05:20,380
Você não consegue usar o
Sharingan por tempo o bastante.
64
00:05:21,130 --> 00:05:23,980
Sério? Ainda não?
65
00:05:24,340 --> 00:05:26,240
Mas estou impressionado.
66
00:05:26,240 --> 00:05:29,060
Você já entende bastante coisa.
67
00:05:29,060 --> 00:05:31,070
Estou começando a ver os
resultados do seu treinamento.
68
00:05:32,380 --> 00:05:33,520
Continue assim!
69
00:05:35,260 --> 00:05:36,980
Vou desviar de tudo na próxima!
70
00:05:36,980 --> 00:05:38,570
Espere e verá!
71
00:05:39,590 --> 00:05:41,320
Vamos fazer uma pausa.
72
00:05:44,050 --> 00:05:45,620
Seus olhos estão cansados?
73
00:05:47,260 --> 00:05:49,090
Eles estão bem!
74
00:05:49,090 --> 00:05:51,040
Meus olhos até que estão bem.
75
00:05:51,040 --> 00:05:54,320
Vou continuar assim
e dominar o Sharingan!
76
00:05:54,970 --> 00:05:58,130
Falando nisso, quando eu estava
pesquisando na biblioteca,
77
00:05:58,130 --> 00:06:01,570
eu descobri que seu Sharingan é
chamado de "Mangekyo Sharingan", né?
78
00:06:02,680 --> 00:06:05,130
Não consegui encontrar
muitos detalhes,
79
00:06:05,130 --> 00:06:07,480
mas só algumas pessoas
o despertaram, correto?
80
00:06:08,130 --> 00:06:09,650
Você acha que eu conseguirei também?
81
00:06:11,760 --> 00:06:14,730
Papai, você pode me falar o
que fez para despertá-lo—
82
00:06:14,730 --> 00:06:17,610
Vamos falar sobre o Mangekyo
Sharingan outra hora.
83
00:06:19,680 --> 00:06:21,010
Papai?
84
00:06:21,010 --> 00:06:22,440
Sarada!
85
00:06:23,340 --> 00:06:24,820
Mamãe!
86
00:06:25,880 --> 00:06:27,090
Adivinha?
87
00:06:27,090 --> 00:06:30,230
Meu treinamento está indo muito bem!
88
00:06:30,230 --> 00:06:33,190
E o papai me elogiou!
89
00:06:33,190 --> 00:06:34,820
Então se eu continuar assim...
90
00:06:34,820 --> 00:06:38,150
Sarada, você sabe o
quanto exigiu de seu corpo
91
00:06:38,150 --> 00:06:40,160
e quanto Chakra usou?
92
00:06:40,160 --> 00:06:42,380
Bom, é...
93
00:06:42,800 --> 00:06:45,570
Estou me assegurando
de que ela não exagere.
94
00:06:45,570 --> 00:06:46,890
Não é o bastante?
95
00:06:47,120 --> 00:06:51,030
Isso mesmo. O papai está me
observando, então está tudo bem.
96
00:06:51,340 --> 00:06:52,730
Tem certeza?
97
00:06:53,220 --> 00:06:55,130
Não acha que está
exagerando com isso?
98
00:06:55,130 --> 00:06:56,900
Não precisa ter tanta pressa!
99
00:06:57,470 --> 00:07:00,430
Não sabemos quando encontrarei
um inimigo poderoso.
100
00:07:00,430 --> 00:07:02,650
Não posso perder tempo!
101
00:07:04,090 --> 00:07:07,030
E logo quando estou tendo
resultados no treinamento...
102
00:07:07,510 --> 00:07:10,160
Você não concorda, papai?
103
00:07:10,160 --> 00:07:13,410
Meu Sharingan pode ficar igualzinho
ao seu, não pode, papai?
104
00:07:13,800 --> 00:07:16,230
Sarada, esse assunto...
105
00:07:16,230 --> 00:07:17,860
Ficar como o do seu pai?
106
00:07:18,180 --> 00:07:19,900
Sarada, você sabe o que isso significa?
107
00:07:19,900 --> 00:07:21,320
Ouça, Sakura.
108
00:07:22,300 --> 00:07:25,420
Não se preocupe com isso.
109
00:07:33,340 --> 00:07:36,440
Como posso não me preocupar,
depois de ver tudo isso?
110
00:07:36,800 --> 00:07:39,110
Que tipo de treinamento
você está fazendo?
111
00:07:39,110 --> 00:07:41,520
Espero que não esteja
arriscando a sua vida!
112
00:07:41,800 --> 00:07:44,150
Mamãe, escute bem.
113
00:07:44,150 --> 00:07:47,080
Isso é algo que eu quero fazer.
114
00:07:47,080 --> 00:07:48,440
Sakura...
115
00:07:49,720 --> 00:07:52,510
Você é duro consigo mesmo
e com as outras pessoas...
116
00:07:52,510 --> 00:07:54,190
Por isso estou preocupada!
117
00:08:02,180 --> 00:08:05,230
O papai só está preocupado comigo.
118
00:08:05,230 --> 00:08:07,190
Por isso ele está me ajudando a treinar,
119
00:08:07,190 --> 00:08:08,570
para eu poder ficar mais forte!
120
00:08:09,340 --> 00:08:11,470
Pode ser, mas...
121
00:08:11,760 --> 00:08:14,090
Logo quando as coisas estavam indo bem...
122
00:08:14,090 --> 00:08:16,260
Por que você precisa
interferir, mamãe?
123
00:08:16,260 --> 00:08:17,670
Sarada!
124
00:08:17,670 --> 00:08:19,360
Essa não era minha intenção!
125
00:08:19,360 --> 00:08:20,790
Tudo bem.
126
00:08:20,790 --> 00:08:22,360
Por que você não entende?
127
00:08:22,360 --> 00:08:24,360
Sarada!
128
00:08:29,470 --> 00:08:31,860
Sinto muito por interromper.
129
00:08:31,860 --> 00:08:33,180
Sem problemas.
130
00:08:33,180 --> 00:08:36,120
Nossa criança é uma ninja de verdade...
131
00:08:36,120 --> 00:08:38,070
Eu já deveria ter aceitado isso, não?
132
00:08:38,720 --> 00:08:45,480
Mas não consigo tirar a imagem
dela ferida da minha mente...
133
00:08:47,090 --> 00:08:49,760
Se ela se machucar ainda mais...
134
00:08:49,760 --> 00:08:50,930
O que eu faria?!
135
00:08:51,130 --> 00:08:53,090
Não é por isso mesmo
136
00:08:53,090 --> 00:08:56,180
que precisamos ensinar
a ela como se proteger?
137
00:08:56,680 --> 00:08:59,170
Eu entendo o que você está
tentando dizer, Sasuke!
138
00:08:59,170 --> 00:09:01,320
Mas não é só isso...
139
00:09:01,680 --> 00:09:04,900
Não me sinto bem com o
Sharingan dela ficando mais forte.
140
00:09:05,550 --> 00:09:07,480
E para onde isso eventualmente vai levá-la.
141
00:09:10,840 --> 00:09:12,860
Está falando do Mangekyo Sharingan?
142
00:09:13,590 --> 00:09:15,110
Sim.
143
00:09:15,110 --> 00:09:19,280
O que o desperta é o adeus
de alguém que você ama.
144
00:09:22,720 --> 00:09:25,230
Dizem que um destino trágico
145
00:09:25,230 --> 00:09:27,530
segue aqueles que possuem o Sharingan.
146
00:09:29,050 --> 00:09:34,110
Estou com medo de isso
acontecer com a Sarada algum dia.
147
00:09:35,260 --> 00:09:37,050
Eu entendo sua preocupação.
148
00:09:37,050 --> 00:09:41,180
Não, você não é como eu.
Você é forte, Sasuke.
149
00:09:41,180 --> 00:09:43,090
Então você não entenderia.
150
00:09:43,090 --> 00:09:44,610
Eu...
151
00:09:45,180 --> 00:09:48,690
Sem dúvidas, a Sarada herdou seu poder.
152
00:09:49,090 --> 00:09:51,610
Mas ela também é minha filha,
e eu costumava ser uma chorona!
153
00:09:52,050 --> 00:09:55,570
Quem sabe se ela conseguirá
lidar com tudo como você?
154
00:09:56,010 --> 00:09:58,780
Coisas como treinamentos
intensos e tragédias...
155
00:10:00,510 --> 00:10:03,330
Não acho que você seja fraca.
156
00:10:03,680 --> 00:10:09,480
Além disso, na época, nós éramos
como a Sarada e o Boruto...
157
00:10:10,260 --> 00:10:11,610
Estou errado?
158
00:10:14,970 --> 00:10:16,380
Já me esqueci disso tudo.
159
00:10:16,380 --> 00:10:17,980
Foi há tanto tempo...
160
00:10:18,720 --> 00:10:22,400
Agora só consigo me preocupar com ela.
161
00:10:24,220 --> 00:10:25,440
Sakura...
162
00:10:30,180 --> 00:10:31,230
Shikadai!
163
00:10:31,230 --> 00:10:34,030
Eles estão falando sério
sobre me ajudar a treinar?
164
00:10:34,180 --> 00:10:38,260
Meu corpo ainda não está
bem daquela última missão,
165
00:10:38,260 --> 00:10:40,380
então preferiria ficar descansando em casa...
166
00:10:40,380 --> 00:10:44,040
E eu preferiria ajudar a Sarada a treinar!
167
00:10:44,040 --> 00:10:46,360
Mas fui subornada!
168
00:10:47,760 --> 00:10:49,760
Vocês vão me ajudar ou não?!
169
00:10:49,760 --> 00:10:53,190
Nessas horas, quanto mais gente, melhor.
170
00:10:53,190 --> 00:10:54,320
Porque nunca se sabe...
171
00:10:54,320 --> 00:10:57,550
Uma solução inesperada
pode surgir do nada.
172
00:10:57,930 --> 00:10:59,260
Beleza, então!
173
00:10:59,260 --> 00:11:00,480
Se faremos isso,
174
00:11:00,480 --> 00:11:03,190
então vamos logo,
Ino-Shika-Cho!
175
00:11:07,720 --> 00:11:09,210
Ouça, Boruto.
176
00:11:09,210 --> 00:11:12,380
Por ora, tire da cabeça o seu
Rasengan de Estilo Vento.
177
00:11:13,070 --> 00:11:15,690
Com a mudança de natureza
que consegue fazer agora,
178
00:11:15,690 --> 00:11:17,430
não consegue força o bastante.
179
00:11:17,430 --> 00:11:20,110
Você precisa mudar sua estratégia.
180
00:11:25,180 --> 00:11:26,230
Já sei!
181
00:11:26,230 --> 00:11:27,170
Foco em um só ponto!
182
00:11:27,170 --> 00:11:28,820
Foco em um ponto?
183
00:11:29,430 --> 00:11:31,030
Não importa o quão duro algo seja,
184
00:11:31,030 --> 00:11:33,650
deve-se focar seu ataque em um só lugar.
185
00:11:34,010 --> 00:11:35,860
Se conseguir acertar aquele lugar
186
00:11:35,860 --> 00:11:38,230
com a força destrutiva do seu Rasengan...
187
00:11:38,230 --> 00:11:41,180
Conseguirá derrotar
qualquer inimigo, não?
188
00:11:41,470 --> 00:11:42,800
Saquei!
189
00:11:42,800 --> 00:11:45,130
Mas como eu vou fazer isso?
190
00:11:45,130 --> 00:11:46,900
Ainda não sei.
191
00:11:46,900 --> 00:11:48,940
Só que essa é a parte mais importante...
192
00:11:49,090 --> 00:11:50,110
Tudo bem!
193
00:11:50,110 --> 00:11:51,480
Um teste geral!
194
00:11:51,480 --> 00:11:53,780
É o mesmo com amor,
cozinha e teorias!
195
00:11:54,220 --> 00:11:57,260
Não gosto muito disso
de "tentativa e erro"...
196
00:11:57,260 --> 00:11:59,280
Certeza que quer fazer isso, Boruto?
197
00:11:59,680 --> 00:12:01,010
Claro que quero!
198
00:12:01,010 --> 00:12:03,740
Não consigo pensar em outra coisa agora!
199
00:12:10,470 --> 00:12:13,750
Primeiro, foque-se no ponto
central do alvo e ataque.
200
00:12:14,800 --> 00:12:16,480
Rasengan!
201
00:12:20,470 --> 00:12:21,890
Vai!
202
00:12:28,680 --> 00:12:31,090
Mire no centro do seu
alvo com seus clones.
203
00:12:31,090 --> 00:12:32,610
Certo!
204
00:12:32,610 --> 00:12:33,980
Aqui!
205
00:12:41,260 --> 00:12:42,530
Não deu, hein?
206
00:12:42,780 --> 00:12:44,690
Agora, vamos ver se
consegue aumentar a intensidade
207
00:12:44,690 --> 00:12:46,650
colocando mais Chakra no seu Rasengan!
208
00:12:49,880 --> 00:12:51,540
Tente infundir mais Chakra!
209
00:12:54,800 --> 00:12:55,650
Você consegue!
210
00:12:55,650 --> 00:12:56,980
Força!
211
00:13:14,180 --> 00:13:17,070
Parece que não vai ser moleza...
212
00:13:18,180 --> 00:13:19,840
Minha mãe deve estar preocupada.
213
00:13:19,840 --> 00:13:22,130
Foi mal, mas preciso ir pra casa.
214
00:13:22,130 --> 00:13:25,340
Eu tô com fome... sem combustível.
215
00:13:25,340 --> 00:13:26,280
Certo!
216
00:13:26,280 --> 00:13:27,920
Conto com vocês de novo amanhã!
217
00:13:27,920 --> 00:13:30,830
Valeu, galera!
218
00:13:35,130 --> 00:13:37,840
Então você não foi para
casa esse tempo todo?
219
00:13:38,300 --> 00:13:42,190
Se eu for para casa agora,
vou perder o ritmo...
220
00:13:42,840 --> 00:13:44,230
Tenho sorte que a mamãe
me apoie bastante
221
00:13:44,230 --> 00:13:45,570
com isso tudo...
222
00:13:48,050 --> 00:13:50,200
Mas e você? Tudo bem para você?
223
00:13:50,200 --> 00:13:52,440
A Cho-Cho e o Inojin já foram pra casa.
224
00:13:52,650 --> 00:13:57,040
Bom, já que eu prometi que
ajudaria você a treinar...
225
00:13:57,040 --> 00:13:58,190
É melhor ir até o fim...
226
00:13:58,190 --> 00:14:00,320
Senão meu pai vai reclamar,
e minha mãe mais ainda...
227
00:14:02,180 --> 00:14:04,430
Mas não vejo como melhorar!
228
00:14:04,430 --> 00:14:06,280
Talvez seja melhor voltar
para o meu plano original,
229
00:14:06,280 --> 00:14:07,330
o Rasengan Gigante?
230
00:14:07,570 --> 00:14:10,130
Não lhe falaram que o Rasengan
Gigante estava fora de questão?
231
00:14:10,130 --> 00:14:12,150
Bom, vamos dormir...
232
00:14:12,150 --> 00:14:13,510
E tentamos de novo amanhã.
233
00:14:13,510 --> 00:14:14,630
Sim...
234
00:14:14,630 --> 00:14:17,340
Tudo para eu aperfeiçoar um Rasengan
que acabará com qualquer inimigo,
235
00:14:17,340 --> 00:14:19,090
não importa o quão durões eles sejam.
236
00:14:22,260 --> 00:14:23,900
Durões?
237
00:14:24,220 --> 00:14:26,460
É estranho...
Quando se pensa bem,
238
00:14:26,460 --> 00:14:30,380
a composição de diamantes
e de carvão é a mesma.
239
00:14:30,380 --> 00:14:32,600
Mas são totalmente diferentes.
240
00:14:32,880 --> 00:14:35,860
Não é por causa da diferença
em suas estruturas moleculares?
241
00:14:36,220 --> 00:14:41,230
Aplicar calor e muita pressão
ao carbono do carvão
242
00:14:41,230 --> 00:14:43,700
resulta em diamantes,
que são muito duros.
243
00:14:45,180 --> 00:14:47,700
Muita pressão?
244
00:14:48,090 --> 00:14:50,260
Será que há uma maneira boa
245
00:14:50,260 --> 00:14:53,710
de concentrar seu
Rasengan em um só lugar?
246
00:14:56,510 --> 00:15:00,340
A não ser que mova
montanhas, será impossível...
247
00:15:04,220 --> 00:15:05,380
Entendi!
248
00:15:05,380 --> 00:15:06,730
Hã?
249
00:15:09,430 --> 00:15:10,720
Isso mesmo.
250
00:15:10,720 --> 00:15:11,970
Tenho que mover a montanha!
251
00:15:12,130 --> 00:15:14,610
O que quer dizer?
252
00:15:15,800 --> 00:15:17,980
Quero testar algo.
253
00:15:27,840 --> 00:15:31,000
Parece que ele percebeu alguma coisa.
254
00:15:41,880 --> 00:15:43,280
Oizinho!
255
00:15:45,010 --> 00:15:47,790
Que reação é essa?
256
00:15:47,790 --> 00:15:49,010
Eu fiz algo?
257
00:15:49,130 --> 00:15:53,320
Sexto Hokage, quando você
aparece com essa cara,
258
00:15:53,320 --> 00:15:56,380
já sei que vai me pedir algo trabalhoso.
259
00:15:56,380 --> 00:15:57,880
Que nada...
260
00:15:57,880 --> 00:16:00,380
Não será tão ruim desta vez.
261
00:16:00,380 --> 00:16:02,520
Mas perguntar não tira pedaço, certo?
262
00:16:07,220 --> 00:16:09,400
Vamos ver, desembuche aí.
263
00:16:09,930 --> 00:16:11,530
É isso aí!
264
00:16:16,630 --> 00:16:18,570
Talvez eu tenha falado demais...
265
00:16:19,880 --> 00:16:23,530
Mas eu tenho que ficar forte...
266
00:16:31,880 --> 00:16:33,220
A essa hora?
267
00:16:38,430 --> 00:16:39,690
Boa noite!
268
00:16:40,300 --> 00:16:41,400
O que está acontecendo?
269
00:16:41,400 --> 00:16:43,190
Por que vocês duas estão aqui?
270
00:16:43,510 --> 00:16:44,230
Sem perguntas.
271
00:16:44,230 --> 00:16:46,000
Só venha conosco.
272
00:16:46,000 --> 00:16:47,730
Noite das meninas!
273
00:16:48,880 --> 00:16:49,300
Hã?
274
00:16:49,780 --> 00:16:50,550
Quê?
275
00:16:59,930 --> 00:17:01,530
Não só para a Sarada,
276
00:17:01,530 --> 00:17:04,450
acabei falando umas coisas
horríveis para o Sasuke também!
277
00:17:04,450 --> 00:17:07,280
Sou uma pessoa terrível!
278
00:17:08,090 --> 00:17:10,380
Vamos falar dos nossos maridos?!
279
00:17:10,380 --> 00:17:12,630
Nós também discutimos
com nossos maridos!
280
00:17:12,630 --> 00:17:13,320
Né?
281
00:17:13,320 --> 00:17:14,190
Hã?
282
00:17:14,190 --> 00:17:16,260
Bom, não discutimos muito...
283
00:17:16,260 --> 00:17:19,400
Isso é sério!
284
00:17:19,800 --> 00:17:22,650
Mas é culpa do Sasuke também.
285
00:17:23,260 --> 00:17:26,300
Eu estou muito preocupada com a Sarada!
286
00:17:26,300 --> 00:17:28,780
Preocupada?
287
00:17:29,180 --> 00:17:32,110
E você, Ino?
Não está preocupada?
288
00:17:32,110 --> 00:17:34,540
O trio Ino-Shika-Cho estava
em perigo também, não?
289
00:17:34,540 --> 00:17:36,410
Como mãe, se seu filho...
290
00:17:36,410 --> 00:17:39,260
Eu sou mãe,
mas sou mãe de um ninja.
291
00:17:39,260 --> 00:17:41,190
Quando mando meu filho
para uma missão,
292
00:17:41,190 --> 00:17:43,960
já me preparo para o pior.
293
00:17:43,960 --> 00:17:45,760
Achei que todas éramos assim?
294
00:17:45,760 --> 00:17:47,460
Sim, claro, mas...
295
00:17:48,050 --> 00:17:49,650
Mesmo entendendo
isso racionalmente,
296
00:17:50,090 --> 00:17:52,820
há coisas que são difíceis
de lidar sem emoções...
297
00:17:53,930 --> 00:17:55,400
Sakura...
298
00:17:56,630 --> 00:17:59,280
Essa cara de tristeza
me deixa nostálgica,
299
00:17:59,280 --> 00:18:01,440
você costumava ser uma chorona!
300
00:18:01,970 --> 00:18:04,900
Por que está falando
do passado agora?
301
00:18:05,090 --> 00:18:08,090
Lembro como se fosse ontem!
302
00:18:08,090 --> 00:18:10,150
Você desesperada em busca de força
303
00:18:10,150 --> 00:18:12,190
pra ser notada pelo Sasuke!
304
00:18:12,190 --> 00:18:14,440
Dava uma vergonha alheia!
305
00:18:14,440 --> 00:18:18,180
Quê?! Está tentando
arrumar briga comigo?
306
00:18:18,180 --> 00:18:20,580
Mas aquele foco...
307
00:18:20,580 --> 00:18:23,330
Na época, éramos todas assim.
308
00:18:25,300 --> 00:18:26,650
Sim, éramos.
309
00:18:27,430 --> 00:18:29,840
Desesperadamente focadas...
310
00:18:33,680 --> 00:18:36,630
E não foi você que me disse
311
00:18:36,630 --> 00:18:39,570
que meninas precisam
ser fortes para sobreviver?
312
00:18:39,570 --> 00:18:41,270
Falei?
313
00:18:41,270 --> 00:18:42,970
Sim, falou!
314
00:18:42,970 --> 00:18:46,500
Essas palavras fizeram mais
sentido depois que virei mãe.
315
00:18:46,500 --> 00:18:48,280
Claro, a ideia de algo acontecer
316
00:18:48,280 --> 00:18:50,670
com o filho que tanto cuidei e
carreguei na barriga me assusta!
317
00:18:50,670 --> 00:18:53,280
Mas eu percebi que só preciso ter fé.
318
00:18:53,930 --> 00:18:55,260
Ter fé?
319
00:18:55,260 --> 00:18:57,900
As crianças são duronas também.
320
00:18:59,130 --> 00:19:01,150
Você queria tanto me derrotar
321
00:19:01,150 --> 00:19:02,610
que impulsivamente
cortou seu cabelo!
322
00:19:02,610 --> 00:19:04,530
Já se esqueceu da coragem
que tinha naquela época?
323
00:19:04,880 --> 00:19:07,290
Você passou isso pra sua filha também.
324
00:19:08,300 --> 00:19:10,400
Tenho certeza que ela ficará bem.
325
00:19:11,510 --> 00:19:12,860
Ino!
326
00:19:13,180 --> 00:19:15,320
Eu planejo entregar umas marmitas
327
00:19:15,320 --> 00:19:18,130
para o Boruto e os outros amanhã.
328
00:19:18,130 --> 00:19:19,930
O que você quer fazer, Sakura?
329
00:19:21,050 --> 00:19:22,400
Eu...
330
00:19:28,880 --> 00:19:31,760
Detesto acordar cedo!
331
00:19:31,760 --> 00:19:34,190
Você comeu um montão
logo cedo, hein.
332
00:19:34,190 --> 00:19:35,610
É óbvio que ia ficar com sono!
333
00:19:37,180 --> 00:19:38,950
E aí, Shikadai!
334
00:19:41,050 --> 00:19:43,150
Ué, cadê o Boruto?
335
00:19:44,010 --> 00:19:45,210
Ele...
336
00:19:50,510 --> 00:19:51,190
O quê?
337
00:19:51,190 --> 00:19:54,000
O que é isso? Incrível!
338
00:19:54,000 --> 00:19:57,280
O Boruto finalmente conseguiu!
339
00:19:57,750 --> 00:19:59,710
{\an8}Parque Senju
340
00:20:07,050 --> 00:20:08,710
Kakashi!
341
00:20:08,710 --> 00:20:10,360
Hã?
342
00:20:10,680 --> 00:20:13,260
Movi montanhas e transformei
o impossível em possível.
343
00:20:13,260 --> 00:20:15,010
Deixe-me mostrar pra você!
344
00:20:15,010 --> 00:20:17,360
Eu consigo pulverizar um
pedregulho ou qualquer outra coisa.
345
00:20:26,260 --> 00:20:29,370
Você parece muito confiante.
346
00:20:29,720 --> 00:20:31,570
Certo. Se vai me mostrar,
347
00:20:31,570 --> 00:20:34,380
vamos testar usando o
método mais efetivo.
348
00:20:34,760 --> 00:20:37,190
O método mais efetivo?
349
00:20:37,190 --> 00:20:37,820
Sim.
350
00:20:37,820 --> 00:20:41,190
Acho que você achará
muito mais divertido
351
00:20:41,190 --> 00:20:43,010
do que destruir pedregulhos.
352
00:20:45,520 --> 00:20:48,010
{\an8}Força Policial da Vila da Folha
353
00:20:51,180 --> 00:20:53,690
Este é um local gerido
pela polícia da vila.
354
00:20:54,180 --> 00:20:56,500
O que estamos fazendo aqui?
355
00:20:56,500 --> 00:20:58,610
Ele deve chegar logo.
356
00:20:59,220 --> 00:21:01,280
Ele? Quem?
357
00:21:05,550 --> 00:21:06,900
Ibiki?
358
00:21:08,930 --> 00:21:10,970
Você está falando sério,
Sexto Hokage?
359
00:21:10,970 --> 00:21:12,070
Sim.
360
00:21:12,070 --> 00:21:13,790
Eu me responsabilizo.
361
00:21:27,050 --> 00:21:28,220
Ei...
362
00:21:28,220 --> 00:21:31,230
Nos encontramos de novo, pirralho!
363
00:21:31,230 --> 00:21:32,430
Shojoji?!
364
00:21:32,430 --> 00:21:33,680
Não me diga que...
365
00:21:33,680 --> 00:21:38,020
Sim, mostre os resultados do seu treino.
366
00:21:38,020 --> 00:21:39,610
Se não conseguir derrotá-lo,
367
00:21:39,610 --> 00:21:42,450
a vingança será só um
sonho distante para você.
368
00:21:48,590 --> 00:21:50,040
Sério?
369
00:23:27,260 --> 00:23:27,940
De agora em diante,
370
00:23:27,940 --> 00:23:29,670
vamos começar um
treinamento mais prático.
371
00:23:29,670 --> 00:23:31,930
Mostre sua vontade!
372
00:23:31,930 --> 00:23:34,340
Eu vou! Você verá!
373
00:23:34,340 --> 00:23:36,220
Eu dei meu melhor...
374
00:23:36,220 --> 00:23:37,580
...desde o começo!
375
00:23:37,580 --> 00:23:40,230
Vou provar que o treino não foi à toa!
376
00:23:40,230 --> 00:23:42,780
Esse é meu novo Rasengan!
377
00:23:43,090 --> 00:23:45,880
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
378
00:23:45,400 --> 00:23:54,620
Resultados do treinamento
379
00:23:45,880 --> 00:23:47,220
{\an9}"Resultados do treinamento".
380
00:23:47,220 --> 00:23:50,610
{\an9}Essas crianças estão
se saindo muito bem.