1 00:00:13,250 --> 00:00:14,920 Das funktioniert so nicht. 2 00:00:14,920 --> 00:00:18,240 Mit so wenig Durchschlagskraft kann ich den Felsen nicht zerschmettern. 3 00:00:18,240 --> 00:00:20,630 Es ist unmöglich, die Technik zu verstärken. 4 00:00:20,630 --> 00:00:23,250 Es sei denn, du setzt Himmel und Hölle in Bewegung. 5 00:00:23,250 --> 00:00:27,950 Scheiße! Ich kann mich von so was nicht aufhalten lassen! 6 00:00:27,950 --> 00:00:30,820 Selten mal zu sehen, dass du auf eine Mauer stößt. 7 00:00:32,100 --> 00:00:32,880 Hey! 8 00:00:32,880 --> 00:00:36,890 Shikadai! Du bist also schon wieder von deiner Mission zurück. 9 00:00:39,460 --> 00:00:41,470 Ihr wurdet von Deepa angegriffen? 10 00:00:41,470 --> 00:00:43,850 Wäre Shinki nicht bei uns gewesen, … 11 00:00:44,430 --> 00:00:46,480 hätte er uns alle ausgelöscht. 12 00:00:46,900 --> 00:00:50,180 Selbst du und Shinki konntet nichts gegen ihn ausrichten. 13 00:00:50,700 --> 00:00:52,970 Sag mal, dient dein Training dazu, 14 00:00:52,970 --> 00:00:55,480 auf deinen nächsten Kampf gegen ihn gefasst zu sein? 15 00:00:56,780 --> 00:01:00,070 Du willst doch nicht wirklich noch mal gegen ihn kämpfen, oder? 16 00:01:01,260 --> 00:01:03,430 Seine Stärke sprengt die Skala. 17 00:01:03,820 --> 00:01:07,950 Es wäre viel zu gefährlich, versessen auf einen Sieg gegen ihn zu sein. 18 00:01:07,950 --> 00:01:09,250 Wenn das der Fall sein sollte, … 19 00:01:10,630 --> 00:01:12,000 werde ich als dein Freund 20 00:01:12,000 --> 00:01:15,180 dich aufhalten, selbst wenn ich dich dazu verdreschen muss. 21 00:01:16,130 --> 00:01:17,400 Shikadai … 22 00:02:48,310 --> 00:02:53,310 {\an3}Ein neues Rasengan 23 00:02:49,090 --> 00:02:51,900 Dieser Deepa ist ein Monster. 24 00:02:52,890 --> 00:02:55,430 Sollten wir ihm mit unserer Stärke begegnen, 25 00:02:55,430 --> 00:02:57,820 sollten wir einem Fluchtplan oberste Priorität einräumen. 26 00:02:58,640 --> 00:03:00,870 Mich frustriert das genauso wie dich. 27 00:03:01,470 --> 00:03:05,900 Aber es bringt nichts, sich auf einen Sieg zu fixieren, nur weil du diesen Typen hasst. 28 00:03:05,900 --> 00:03:08,220 Du verstehst das falsch, Shikadai. 29 00:03:08,220 --> 00:03:08,910 Hä? 30 00:03:09,540 --> 00:03:11,530 Ich kann es nicht richtig in Worte fassen, 31 00:03:11,530 --> 00:03:14,920 aber dieses Problem betrifft nicht Deepa, sondern mich selbst. 32 00:03:15,380 --> 00:03:17,760 Er war bloß der Katalysator. 33 00:03:17,760 --> 00:03:20,800 Er ließ mich erkennen, dass ich noch unerfahren bin 34 00:03:20,800 --> 00:03:22,930 und mir die nötige Kraft fehlt. 35 00:03:23,270 --> 00:03:24,530 Boruto … 36 00:03:25,780 --> 00:03:29,970 Darum muss ich so stark werden, dass ich ihn überflügeln kann! 37 00:03:29,970 --> 00:03:32,460 Sonst komme ich nicht weiter voran. 38 00:03:32,840 --> 00:03:35,920 Ich werde dieses Training unter allen Umständen durchziehen! 39 00:03:36,360 --> 00:03:39,940 Darum geht es nun mal bei diesem Training! 40 00:03:41,910 --> 00:03:43,370 Alles klar. 41 00:03:46,180 --> 00:03:48,410 Du hast dir bei der Sache sogar was gedacht. 42 00:03:48,410 --> 00:03:49,610 Wie bitte? 43 00:03:49,610 --> 00:03:52,920 Seh ich so aus, als würde ich bei so was nicht nachdenken? 44 00:03:54,020 --> 00:03:55,440 Lieg ich etwa falsch? 45 00:03:55,840 --> 00:03:57,210 Und ob! 46 00:03:59,980 --> 00:04:02,390 In dem Fall sieht die Sache anders aus. 47 00:04:02,390 --> 00:04:04,470 Ich helfe dir beim Training. 48 00:04:05,780 --> 00:04:07,470 Du, Shikadai? 49 00:04:07,470 --> 00:04:08,870 Klar! 50 00:04:08,870 --> 00:04:12,190 Nach der Ansprache kann ich dich doch nicht im Stich lassen. 51 00:04:13,740 --> 00:04:15,980 Bin dir was schuldig, Shikadai. 52 00:04:17,840 --> 00:04:19,780 Dann muss ich wohl ab jetzt 53 00:04:19,780 --> 00:04:21,890 auch ein Lunchpaket für dich zusammenpacken. 54 00:04:23,920 --> 00:04:25,490 Mama! 55 00:04:27,080 --> 00:04:28,630 Vielen Dank! 56 00:04:34,790 --> 00:04:36,790 Kann jederzeit losgehen, Papa. 57 00:04:36,790 --> 00:04:38,120 Mach dich bereit! 58 00:05:12,000 --> 00:05:14,160 Ich dachte, ich wäre allen ausgewichen. 59 00:05:14,160 --> 00:05:17,320 Es liegt wohl wirklich an deiner Ausdauer. 60 00:05:17,320 --> 00:05:20,380 Du kannst dein Sharingan nicht lang genug aufrechterhalten. 61 00:05:21,070 --> 00:05:22,600 Verstehe. 62 00:05:22,600 --> 00:05:24,270 Ich bin noch nicht gut genug. 63 00:05:24,270 --> 00:05:26,310 Aber ich bin beeindruckt. 64 00:05:26,310 --> 00:05:29,110 Du konntest fast alles durchschauen. 65 00:05:29,110 --> 00:05:31,240 Das Training zeigt endlich Erfolge. 66 00:05:32,320 --> 00:05:33,520 Weiter so. 67 00:05:35,000 --> 00:05:38,310 Das nächste Mal weiche ich jedem Angriff aus. 68 00:05:39,490 --> 00:05:41,320 Lass uns eine kurze Pause machen. 69 00:05:43,900 --> 00:05:45,610 Hast du eine verschwommene Sicht? 70 00:05:45,610 --> 00:05:48,930 Hmm, noch kann ich mich nicht beklagen. 71 00:05:48,930 --> 00:05:50,890 Meine Augen fühlen sich richtig gut an. 72 00:05:50,890 --> 00:05:54,390 In der Kondition schaff ich es, das Sharingan zu meistern. 73 00:05:54,790 --> 00:05:57,750 Ach ja, ich hab letztens in der Bibliothek nachgeforscht. 74 00:05:57,750 --> 00:06:01,440 Ich fand heraus, dass du das Mangekyo-Sharingan besitzt. 75 00:06:02,590 --> 00:06:05,070 Details waren darüber nicht niedergeschrieben. 76 00:06:05,070 --> 00:06:07,520 Es gibt nicht viele Leute, die es erweckt haben, oder? 77 00:06:07,950 --> 00:06:09,730 Ob ich das auch schaffe? 78 00:06:11,730 --> 00:06:14,710 Sag doch mal, wie du sie erwecken konnt… 79 00:06:14,710 --> 00:06:17,970 Die Geschichte über das Mangekyo-Sharingan verschieben wir auf ein andermal. 80 00:06:19,440 --> 00:06:20,580 Papa? 81 00:06:20,900 --> 00:06:21,940 Sarada! 82 00:06:23,410 --> 00:06:24,400 Mama! 83 00:06:25,840 --> 00:06:29,740 Hör mal, ich mach beim Training gute Fortschritte. 84 00:06:30,330 --> 00:06:34,370 Kommt nicht oft vor, dass mich Papa lobt. Unter diesen Umständen … 85 00:06:34,740 --> 00:06:39,870 Sarada, ist dir bewusst, dass du deinen Körper und dein Chakra verausgabst? 86 00:06:40,880 --> 00:06:42,380 Nun … 87 00:06:42,640 --> 00:06:45,460 Ich pass auf, dass sie es nicht übertreibt. 88 00:06:45,460 --> 00:06:46,880 Reicht das nicht aus? 89 00:06:46,880 --> 00:06:51,250 Genau. Papa ist doch bei mir. Mach dir keine Sorgen. 90 00:06:51,250 --> 00:06:52,620 Wirklich? 91 00:06:53,030 --> 00:06:55,080 Steigerst du dich nicht etwas zu sehr da rein? 92 00:06:55,080 --> 00:06:56,890 Du musst dich nicht so beeilen. 93 00:06:57,420 --> 00:07:00,360 Ich weiß nicht, wann ich wieder einem starken Gegner gegenüberstehe. 94 00:07:00,360 --> 00:07:02,650 Ich habe keine Zeit, um herumzutrödeln! 95 00:07:03,960 --> 00:07:07,020 Endlich trägt mein Training Früchte. 96 00:07:07,480 --> 00:07:09,700 Nicht wahr? Du denkst doch auch, … 97 00:07:09,960 --> 00:07:13,410 dass ich irgendwann solche Sharingan besitze wie du, oder? 98 00:07:13,410 --> 00:07:15,910 Sarada, dieses Thema ist gerade … 99 00:07:15,910 --> 00:07:17,890 Solche wie dein Papa? 100 00:07:17,890 --> 00:07:19,740 Weißt du eigentlich, was du da sagst? 101 00:07:19,740 --> 00:07:21,300 Hör mir kurz zu, Sakura. 102 00:07:22,270 --> 00:07:25,420 Du musst dir überhaupt keine Sorgen machen. 103 00:07:33,360 --> 00:07:36,430 Wie könnte ich mir darüber denn keine Sorgen machen? 104 00:07:36,740 --> 00:07:39,000 Was für ein Training machst du hier? 105 00:07:39,000 --> 00:07:41,520 Ist dabei etwa dein Leben in Gefahr? 106 00:07:41,810 --> 00:07:43,890 Hör mir ganz ruhig zu, Mama. 107 00:07:43,890 --> 00:07:46,690 Das geschieht alles aus meinem eigenen Wunsch heraus. 108 00:07:46,690 --> 00:07:48,100 Sakura … 109 00:07:49,520 --> 00:07:52,470 Du bist anderen gegenüber genauso streng wie zu dir selbst! 110 00:07:52,470 --> 00:07:54,100 Deswegen mach ich mir Sorgen! 111 00:08:02,170 --> 00:08:05,930 Gerade weil Papa besorgt um mich ist, 112 00:08:05,930 --> 00:08:08,300 trainiert er mich doch auf diese Weise. 113 00:08:09,160 --> 00:08:11,470 Das mag ja schön und gut sein … 114 00:08:11,470 --> 00:08:14,080 Dabei läuft doch alles wie am Schnürchen. 115 00:08:14,080 --> 00:08:16,140 Wieso musst du dich da einmischen? 116 00:08:16,140 --> 00:08:17,530 Sarada … 117 00:08:17,530 --> 00:08:18,930 Das war nicht meine Absicht! 118 00:08:19,340 --> 00:08:22,850 Lass gut sein! Wieso willst du das nicht verstehen? 119 00:08:22,850 --> 00:08:24,350 Sarada! 120 00:08:29,350 --> 00:08:31,760 Entschuldigt, dass ich das Training gestört habe. 121 00:08:31,760 --> 00:08:32,900 Nein, schon gut. 122 00:08:32,900 --> 00:08:36,200 Unser Kind ist schon ein vollwertiger Shinobi. 123 00:08:36,200 --> 00:08:37,970 Ich sollte das eigentlich begriffen haben. 124 00:08:38,670 --> 00:08:39,910 Aber … 125 00:08:40,610 --> 00:08:44,670 die Bilder, als sie so zugerichtet wurde, wollen mir nicht mehr aus dem Kopf. 126 00:08:47,100 --> 00:08:50,920 Was sollen wir denn tun, wenn sie sich noch schlimmere Verletzungen zuzieht? 127 00:08:50,920 --> 00:08:53,050 Ist das denn nicht umso mehr Grund für uns, 128 00:08:53,050 --> 00:08:56,180 ihr beizubringen, wie sie sich selbst beschützen kann? 129 00:08:56,180 --> 00:08:59,160 Mir ist klar, was du mir sagen möchtest, 130 00:08:59,160 --> 00:09:00,930 aber das ist doch nicht alles. 131 00:09:01,590 --> 00:09:04,870 Mir macht Sorgen, dass ihr Sharingan stärker wird. 132 00:09:05,380 --> 00:09:07,060 Und wohin das am Ende führt. 133 00:09:10,760 --> 00:09:13,280 Das Mangekyo-Sharingan … 134 00:09:13,280 --> 00:09:14,400 Ja. 135 00:09:14,860 --> 00:09:19,280 Der Auslöser für dessen Erwachen, ist der Verlust einer geliebten Person. 136 00:09:22,540 --> 00:09:24,960 Für den Träger des Sharingan 137 00:09:24,960 --> 00:09:27,360 ist das ein tragisches Schicksal. 138 00:09:28,920 --> 00:09:30,300 Es macht mir Angst, 139 00:09:30,300 --> 00:09:34,590 wenn Sarada das irgendwann zustoßen sollte. 140 00:09:35,130 --> 00:09:36,950 Ich verstehe deine Besorgnis. 141 00:09:36,950 --> 00:09:38,180 Nein. 142 00:09:38,530 --> 00:09:41,020 Du bist nicht wie ich! Du bist stark, Sasuke! 143 00:09:41,020 --> 00:09:43,150 Du kannst dieses Gefühl nicht verstehen. 144 00:09:43,150 --> 00:09:44,240 Ich kann es nicht … 145 00:09:44,870 --> 00:09:48,910 Sarada mag zweifelsohne deine Stärke geerbt haben, 146 00:09:48,910 --> 00:09:51,610 aber ebenso auch meine Weinerlichkeit. 147 00:09:51,910 --> 00:09:55,570 Man kann nicht sagen, ob sie es wie du ertragen kann. 148 00:09:55,840 --> 00:09:58,810 Intensives Training und Tragödie … 149 00:10:00,550 --> 00:10:03,330 Ich halte dich nicht für schwach. 150 00:10:03,330 --> 00:10:06,850 Außerdem waren wir damals 151 00:10:06,850 --> 00:10:09,460 genau wie Sarada und Boruto jetzt. 152 00:10:10,030 --> 00:10:10,990 Oder irre ich mich? 153 00:10:14,940 --> 00:10:18,150 Den Teil unserer Vergangenheit hab ich vergessen. 154 00:10:18,630 --> 00:10:22,760 In meinem Kopf häuft sich gerade nur Besorgnis um sie. 155 00:10:23,940 --> 00:10:25,430 Sakura … 156 00:10:29,770 --> 00:10:34,020 Shikadai, wollen uns Dick und Doof wirklich beim Training helfen? 157 00:10:35,530 --> 00:10:38,130 Ich bin immer noch von unserer Mission angeschlagen 158 00:10:38,130 --> 00:10:40,420 und wollte mich eigentlich zu Hause ausruhen. 159 00:10:40,420 --> 00:10:44,030 Und ich würde lieber Sarada helfen. 160 00:10:44,030 --> 00:10:46,290 Nun, ihr habt mich ja gut bestochen. 161 00:10:47,080 --> 00:10:49,650 Können die mir wirklich beim Training helfen? 162 00:10:49,650 --> 00:10:52,910 In solchen Zeiten sind vier Köpfe besser als zwei. 163 00:10:53,240 --> 00:10:57,550 Dann stehen die Chancen besser, dass einem eine Lösung einfällt. 164 00:10:57,850 --> 00:11:01,810 Okay, wenn ihr schon hier seid, dann könnt ihr mir auch helfen, 165 00:11:01,810 --> 00:11:03,180 Ino-Chika-Cho! 166 00:11:07,610 --> 00:11:09,110 Hör mal zu, Boruto. 167 00:11:09,110 --> 00:11:12,300 Vergiss zunächst, das Windversteck- Rasengan meistern zu wollen. 168 00:11:12,300 --> 00:11:13,060 Hä?! 169 00:11:13,060 --> 00:11:15,620 Mit deiner gemeisterten Naturveränderung kannst du 170 00:11:15,620 --> 00:11:17,360 die Durchschlagskraft nicht halten. 171 00:11:17,360 --> 00:11:20,200 Deshalb musst du deine Denkweise ändern. 172 00:11:24,910 --> 00:11:27,160 Ich hab die Idee! Du brichst an einem Punkt durch. 173 00:11:27,160 --> 00:11:28,550 An einem Punkt? 174 00:11:28,550 --> 00:11:29,490 Ja. 175 00:11:29,490 --> 00:11:33,870 Wenn er seinen Angriff auf einen Punkt fokussiert, ist die Härte des Ziels egal. 176 00:11:33,870 --> 00:11:38,140 Solange er mit der zerstörerischen Kraft des Rasengan diese eine Stelle trifft. 177 00:11:38,140 --> 00:11:41,170 Er könnte dann also jeden Gegner besiegen. 178 00:11:41,170 --> 00:11:42,690 Das ergibt Sinn. 179 00:11:42,690 --> 00:11:45,190 Aber wie genau stelle ich das an? 180 00:11:45,190 --> 00:11:46,800 Das weiß ich auch noch nicht. 181 00:11:46,800 --> 00:11:48,930 Das ist doch der wichtigste Teil! 182 00:11:48,930 --> 00:11:51,560 Super! Probieren geht über Studieren! 183 00:11:51,560 --> 00:11:53,730 Ist wie mit der Liebe, dem Kochen und der Theorie! 184 00:11:54,210 --> 00:11:57,220 Ich gehöre leider nicht zu der Sorte, die alles dem Zufall überlässt. 185 00:11:57,220 --> 00:11:59,280 Boruto, ist dir das denn recht? 186 00:11:59,650 --> 00:12:03,740 Ich zieh das durch! Bisher fällt mir noch kein anderer Weg ein! 187 00:12:10,460 --> 00:12:13,750 Konzentriere dich zuerst mal auf einen Punkt und wirf eins. 188 00:12:14,660 --> 00:12:16,210 Rasengan! 189 00:12:20,430 --> 00:12:21,880 Los! 190 00:12:28,620 --> 00:12:30,850 Als Nächstes nutzt du die Doppelgänger und peilst sie an! 191 00:12:30,850 --> 00:12:31,730 Okay! 192 00:12:32,540 --> 00:12:33,230 Los! 193 00:12:41,120 --> 00:12:42,530 Noch ein Schuss in den Ofen. 194 00:12:42,530 --> 00:12:46,440 Diesmal schmiedest du Chakra ins Rasengan hinein und steigerst die Durchschlagskraft. 195 00:12:49,780 --> 00:12:51,540 Schmiede noch mehr Chakra hinein! 196 00:12:54,720 --> 00:12:55,570 Los! 197 00:12:55,570 --> 00:12:56,540 Häng dich rein! 198 00:13:14,010 --> 00:13:16,810 Es scheint wohl doch ziemlich schwierig zu sein. 199 00:13:18,060 --> 00:13:22,080 Meine Mutter macht sich schon Sorgen. Ich geh wohl heute lieber nach Hause. 200 00:13:22,080 --> 00:13:25,400 Ich bin so hungrig, dass ich überhaupt keinen Saft mehr habe. 201 00:13:25,400 --> 00:13:25,820 Okay! 202 00:13:26,120 --> 00:13:27,760 Wir zählen morgen wieder auf euch! 203 00:13:27,760 --> 00:13:30,830 Echt nett von euch, Leute! 204 00:13:35,010 --> 00:13:37,830 Warst du die ganze Zeit über nicht mehr zu Hause? 205 00:13:38,340 --> 00:13:42,130 Ich glaube, dass meine Anspannung verschwindet, wenn ich jetzt heimgehe. 206 00:13:42,660 --> 00:13:45,840 Glücklicherweise steht Mama bei der Sache hinter mir. 207 00:13:48,130 --> 00:13:50,000 Und was ist mit dir? 208 00:13:50,000 --> 00:13:52,430 Chocho und Inojin sind auch heimgegangen. 209 00:13:52,430 --> 00:13:55,440 Nun ja, ich hab dir versprochen, beim Training zu helfen. 210 00:13:55,440 --> 00:13:56,920 Darum bleibe ich von Anfang bis Ende. 211 00:13:56,920 --> 00:14:00,020 Von Vater mal abgesehen, aber Mutter würde mir sonst die Hölle heiß machen. 212 00:14:01,960 --> 00:14:04,420 Allerdings versteh ich nicht, wie ich durchbrechen soll. 213 00:14:04,420 --> 00:14:07,320 Vielleicht muss ich meinen Plan ändern und das Riesen-Rasengan meistern. 214 00:14:07,320 --> 00:14:10,170 Dir wurde doch gesagt, dass du das nicht meistern kannst. 215 00:14:10,170 --> 00:14:13,480 Leg dich für heute lieber aufs Ohr. Morgen geht’s dann weiter. 216 00:14:13,480 --> 00:14:14,560 Okay. 217 00:14:14,560 --> 00:14:17,330 Ich muss unbedingt ein Rasengan perfektionieren, dass es 218 00:14:17,330 --> 00:14:19,080 jeden noch so harten Feind plattmacht. 219 00:14:22,090 --> 00:14:24,200 Es geht um die Härte. 220 00:14:24,200 --> 00:14:26,490 Schon irgendwie komisch, wenn man so darüber nachdenkt. 221 00:14:26,490 --> 00:14:30,360 Die Zusammensetzung von Holzkohle und Diamanten ist eigentlich gleich, 222 00:14:30,360 --> 00:14:32,600 aber die Härte ist vollkommen unterschiedlich. 223 00:14:32,600 --> 00:14:35,850 Liegt das nicht an der unterschiedlichen molekularen Struktur? 224 00:14:35,850 --> 00:14:38,340 Der Kohlenstoff in der Holzkohle 225 00:14:38,340 --> 00:14:41,260 resultiert in superharte Diamanten, 226 00:14:41,260 --> 00:14:43,690 wenn außerordentliche Hitze und Druck gewirkt werden. 227 00:14:45,210 --> 00:14:47,690 Außerordentlicher Druck … 228 00:14:47,690 --> 00:14:50,240 Es muss einfach einen guten Weg geben, 229 00:14:50,240 --> 00:14:53,700 um das Rasengan auf einen Punkt zu konzentrieren. 230 00:14:56,490 --> 00:15:00,330 Es sei denn, du setzt Himmel und Hölle in Bewegung. 231 00:15:04,100 --> 00:15:05,090 Ich hab’s! 232 00:15:09,090 --> 00:15:11,970 Das ist es! Ich muss Himmel und Hölle in Bewegung setzen! 233 00:15:11,970 --> 00:15:14,490 W-Was meinst du damit? 234 00:15:15,680 --> 00:15:17,970 Es gibt da etwas, das ich ausprobieren möchte. 235 00:15:18,370 --> 00:15:19,210 Hä? 236 00:15:27,760 --> 00:15:30,990 Scheinbar hat er endlich einen Durchbruch geschafft. 237 00:15:41,710 --> 00:15:43,000 Hey! 238 00:15:45,000 --> 00:15:47,660 Hä? Was soll denn die Reaktion? 239 00:15:47,660 --> 00:15:49,010 Hab ich irgendwas ausgefressen? 240 00:15:49,010 --> 00:15:50,790 Sechster … 241 00:15:50,790 --> 00:15:53,170 Immer wenn du mit diesem Gesicht vor mir auftauchst, 242 00:15:53,170 --> 00:15:56,010 trägst du eine nervige Bitte an mich heran. 243 00:15:56,300 --> 00:16:00,350 Ach, jetzt komm schon. Diesmal ist es gar nicht so nervig, wie du denkst. 244 00:16:00,350 --> 00:16:02,520 Lass mich wenigstens meine Frage stellen. 245 00:16:06,970 --> 00:16:09,290 Dann lass sie mich mal hören. 246 00:16:09,710 --> 00:16:11,530 So gefällt mir das! 247 00:16:16,570 --> 00:16:18,630 Bin ich zu weit gegangen? 248 00:16:19,720 --> 00:16:23,660 Aber ich muss einfach stärker werden. 249 00:16:31,770 --> 00:16:33,220 Wer ist das noch so spät? 250 00:16:38,400 --> 00:16:39,680 Guten Abend! 251 00:16:40,250 --> 00:16:43,180 Was ist los? Mit euch beiden hätte ich nicht gerechnet. 252 00:16:43,440 --> 00:16:45,850 Komm! Begleite uns mal kurz. 253 00:16:45,850 --> 00:16:47,880 Wir machen ’ne Mädelsrunde! 254 00:16:48,720 --> 00:16:49,590 Hä? 255 00:16:49,590 --> 00:16:50,530 Hä?! 256 00:16:59,730 --> 00:17:04,380 Nicht nur Sarada. Ich hab auch schreckliche Dinge zu Sasuke gesagt. 257 00:17:04,380 --> 00:17:07,270 Ich bin eine fürchterliche Frau. 258 00:17:08,050 --> 00:17:10,340 Quatschen wir jetzt über unsere Ehemänner? 259 00:17:10,340 --> 00:17:13,320 Wir streiten uns doch alle mal mit unseren Gatten, nicht wahr? 260 00:17:13,320 --> 00:17:15,680 Hä? Also ich eigentlich kaum … 261 00:17:15,960 --> 00:17:19,710 Unsinn! Das ist ’ne ernste Sache. 262 00:17:19,710 --> 00:17:23,080 Aber das ist ebenso Sasukes Schuld. 263 00:17:23,080 --> 00:17:25,690 Dabei bin ich nur besorgt um Sarada. 264 00:17:26,280 --> 00:17:28,770 Besorgnis … 265 00:17:28,770 --> 00:17:31,930 Sag mal, Ino. Bist du denn nicht besorgt? 266 00:17:31,930 --> 00:17:34,490 Ino-Shika-Cho waren auch der Gefahr ausgesetzt. 267 00:17:34,490 --> 00:17:36,400 Als Mutter musst du dein Kind doch … 268 00:17:36,400 --> 00:17:39,190 Wir mögen zwar Mütter sein, aber wir sind die Mütter von Shinobi. 269 00:17:39,190 --> 00:17:43,820 Wenn sich mein Kind auf eine Mission begibt, bin ich auf das Schlimmste vorbereitet. 270 00:17:43,820 --> 00:17:45,720 Das geht euch doch genauso, oder? 271 00:17:45,720 --> 00:17:47,460 Ja, das mag schon sein … 272 00:17:47,830 --> 00:17:49,830 Selbst wenn es der Vernunft entspricht, 273 00:17:49,830 --> 00:17:52,940 kann man eben einfach nichts gegen seine Gefühle machen. 274 00:17:53,730 --> 00:17:55,240 Sakura … 275 00:17:56,490 --> 00:17:58,360 Dein niedergeschlagener Gesichtsausdruck 276 00:17:58,360 --> 00:18:00,970 erinnert mich daran, dass du früher die übelste Heulsuse warst. 277 00:18:00,970 --> 00:18:04,890 Hä? Wieso musst du jetzt die Vergangenheit aufwühlen? 278 00:18:04,890 --> 00:18:07,940 Ich kann mich noch ganz gut an dich erinnern. 279 00:18:07,940 --> 00:18:09,670 Du wolltest unbedingt stärker werden, 280 00:18:09,670 --> 00:18:11,700 um Sasukes Aufmerksamkeit zu bekommen. 281 00:18:11,700 --> 00:18:14,650 Dich dabei zu sehen, war so erbärmlich. 282 00:18:14,650 --> 00:18:17,820 Wie bitte? Willst du jetzt ’nen Streit anzetteln? 283 00:18:17,820 --> 00:18:20,500 Allerdings waren wir früher alle 284 00:18:20,500 --> 00:18:23,330 so verzweifelt fokussiert auf eine Sache. 285 00:18:25,250 --> 00:18:26,330 Stimmt. 286 00:18:27,450 --> 00:18:29,830 Verzweifelt fokussiert … 287 00:18:33,480 --> 00:18:36,580 Du hast mir doch damals gesagt, 288 00:18:36,580 --> 00:18:39,500 dass Mädchen taff sein müssen, um zu überleben! 289 00:18:39,500 --> 00:18:41,270 Ach, hab ich das? 290 00:18:41,270 --> 00:18:42,690 Ja, hast du! 291 00:18:42,690 --> 00:18:46,400 Deine Worte haben ihre Wirkung entfaltet, nachdem ich Mutter wurde. 292 00:18:46,400 --> 00:18:50,540 Natürlich macht es mir Angst, dass dem Kind, das in meinem Bauch war, etwas zustößt. 293 00:18:50,540 --> 00:18:52,900 Allerdings hab ich erkannt, dass ich Vertrauen haben muss. 294 00:18:53,590 --> 00:18:54,900 Vertrauen? 295 00:18:55,220 --> 00:18:57,900 Vertraue darauf, dass unsere Kinder taff sind! 296 00:18:59,110 --> 00:19:01,030 Hast du schon deinen Ehrgeiz vergessen, 297 00:19:01,030 --> 00:19:04,390 als du dir die Haare abgeschnitten hattest, um gegen mich zu gewinnen? 298 00:19:04,730 --> 00:19:07,290 Diesen Ehrgeiz hast du deinem Kind vererbt. 299 00:19:08,320 --> 00:19:10,790 Darum wird sicher alles gut werden! 300 00:19:11,420 --> 00:19:12,520 Ino … 301 00:19:12,970 --> 00:19:15,260 Ich wollte morgen Lunchpakete 302 00:19:15,260 --> 00:19:18,110 für Boruto und seine Kameraden vorbeibringen. 303 00:19:18,110 --> 00:19:19,940 Was wirst du tun, Sakura? 304 00:19:20,900 --> 00:19:22,180 Ich … 305 00:19:28,760 --> 00:19:31,700 Ich bin überhaupt keine Frühaufsteherin. 306 00:19:31,700 --> 00:19:35,940 Herrje, ist doch klar, dass du müde bist, wenn du dich morgens so vollstopfst. 307 00:19:37,180 --> 00:19:38,940 Hey, Shikadai! 308 00:19:41,050 --> 00:19:43,190 Hä? Wo ist denn Boruto? 309 00:19:43,840 --> 00:19:44,680 Dieser Typ … 310 00:19:44,680 --> 00:19:45,200 Hä? 311 00:19:50,210 --> 00:19:51,140 Was?! 312 00:19:51,140 --> 00:19:52,160 Was ist das denn? 313 00:19:52,160 --> 00:19:53,710 U-Unglaublich! 314 00:19:53,710 --> 00:19:57,300 Boruto hat es endlich geschafft! 315 00:19:57,750 --> 00:19:59,710 Senju-Park 316 00:20:07,160 --> 00:20:08,730 Kakashi-sensei. 317 00:20:10,650 --> 00:20:14,970 Ich hab Himmel und Hölle in Bewegung gesetzt! Lass es mich dir zeigen! 318 00:20:14,970 --> 00:20:17,360 Ich kann ’nen Felsen oder sonst was zerschmettern! 319 00:20:26,360 --> 00:20:29,370 Du scheinst ziemlich selbstsicher zu sein. 320 00:20:29,370 --> 00:20:34,370 Okay. Willst du es mir dann nicht vielleicht auf die effektivste Weise zeigen? 321 00:20:34,790 --> 00:20:37,100 Die effektivste Weise? 322 00:20:37,100 --> 00:20:39,510 Genau. Das wirst du sicher aufregender finden, 323 00:20:39,510 --> 00:20:43,010 als gegen einen Felsen zu kämpfen. 324 00:20:51,020 --> 00:20:53,840 Diese Einrichtung wird von der Polizei verwaltet. 325 00:20:54,200 --> 00:20:56,500 Was machen wir denn hier? 326 00:20:56,500 --> 00:20:58,270 Er wird schon bald da sein. 327 00:20:59,070 --> 00:21:01,280 Wer kommt denn her? 328 00:21:05,540 --> 00:21:06,840 Ibiki? 329 00:21:08,770 --> 00:21:10,910 Ist das wirklich dein Ernst, Sechster? 330 00:21:10,910 --> 00:21:13,790 Ja, schon. Ich übernehme auch die Verantwortung. 331 00:21:27,090 --> 00:21:30,720 Hey! So treffen wir uns wieder, du Dreikäsehoch. 332 00:21:30,720 --> 00:21:32,430 Shojoji?! 333 00:21:32,430 --> 00:21:33,700 Willst du etwa … 334 00:21:33,700 --> 00:21:35,680 Genau, zeig mir jetzt 335 00:21:35,680 --> 00:21:37,690 das Ergebnis deines Trainings. 336 00:21:37,690 --> 00:21:40,450 Deine Revanche wird ein Traum unter Träumen bleiben, 337 00:21:40,450 --> 00:21:42,440 wenn du ihn nicht besiegen kannst. 338 00:21:48,450 --> 00:21:50,030 Ich fress ’nen Besen. 339 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 340 00:23:27,120 --> 00:23:29,590 Wir gehen nun auf praxisorientiertes Training über. 341 00:23:29,590 --> 00:23:31,700 Zeig mir deine Entschlossenheit. 342 00:23:31,700 --> 00:23:34,330 Und wie ich sie dir zeigen werde! 343 00:23:34,330 --> 00:23:36,060 Ich habe mich die ganze Zeit angestrengt. 344 00:23:36,060 --> 00:23:37,510 Ich beweise dir, 345 00:23:37,510 --> 00:23:40,230 dass mein Training nicht für die Katz war! 346 00:23:40,230 --> 00:23:42,940 Das ist mein neues Rasengan! 347 00:23:42,940 --> 00:23:45,730 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 348 00:23:45,400 --> 00:23:54,620 {\an3}Das Trainingsergebnis 349 00:23:45,730 --> 00:23:47,240 „Das Trainingsergebnis“. 350 00:23:47,240 --> 00:23:50,660 Die Kinder heutzutage haben ordentlich was auf dem Kasten.