1
00:00:13,250 --> 00:00:14,920
Das funktioniert so nicht.
2
00:00:14,920 --> 00:00:18,240
Mit so wenig Durchschlagskraft kann
ich den Felsen nicht zerschmettern.
3
00:00:18,240 --> 00:00:20,630
Es ist unmöglich,
die Technik zu verstärken.
4
00:00:20,630 --> 00:00:23,250
Es sei denn, du setzt
Himmel und Hölle in Bewegung.
5
00:00:23,250 --> 00:00:27,950
Scheiße! Ich kann mich von
so was nicht aufhalten lassen!
6
00:00:27,950 --> 00:00:30,820
Selten mal zu sehen,
dass du auf eine Mauer stößt.
7
00:00:32,100 --> 00:00:32,880
Hey!
8
00:00:32,880 --> 00:00:36,890
Shikadai! Du bist also schon wieder
von deiner Mission zurück.
9
00:00:39,460 --> 00:00:41,470
Ihr wurdet von Deepa angegriffen?
10
00:00:41,470 --> 00:00:43,850
Wäre Shinki nicht bei uns gewesen, …
11
00:00:44,430 --> 00:00:46,480
hätte er uns alle ausgelöscht.
12
00:00:46,900 --> 00:00:50,180
Selbst du und Shinki konntet
nichts gegen ihn ausrichten.
13
00:00:50,700 --> 00:00:52,970
Sag mal, dient dein Training dazu,
14
00:00:52,970 --> 00:00:55,480
auf deinen nächsten Kampf
gegen ihn gefasst zu sein?
15
00:00:56,780 --> 00:01:00,070
Du willst doch nicht wirklich
noch mal gegen ihn kämpfen, oder?
16
00:01:01,260 --> 00:01:03,430
Seine Stärke sprengt die Skala.
17
00:01:03,820 --> 00:01:07,950
Es wäre viel zu gefährlich,
versessen auf einen Sieg gegen ihn zu sein.
18
00:01:07,950 --> 00:01:09,250
Wenn das der Fall sein sollte, …
19
00:01:10,630 --> 00:01:12,000
werde ich als dein Freund
20
00:01:12,000 --> 00:01:15,180
dich aufhalten, selbst wenn
ich dich dazu verdreschen muss.
21
00:01:16,130 --> 00:01:17,400
Shikadai …
22
00:02:48,310 --> 00:02:53,310
{\an3}Ein neues Rasengan
23
00:02:49,090 --> 00:02:51,900
Dieser Deepa ist ein Monster.
24
00:02:52,890 --> 00:02:55,430
Sollten wir ihm mit
unserer Stärke begegnen,
25
00:02:55,430 --> 00:02:57,820
sollten wir einem Fluchtplan
oberste Priorität einräumen.
26
00:02:58,640 --> 00:03:00,870
Mich frustriert das genauso wie dich.
27
00:03:01,470 --> 00:03:05,900
Aber es bringt nichts, sich auf einen Sieg
zu fixieren, nur weil du diesen Typen hasst.
28
00:03:05,900 --> 00:03:08,220
Du verstehst das falsch, Shikadai.
29
00:03:08,220 --> 00:03:08,910
Hä?
30
00:03:09,540 --> 00:03:11,530
Ich kann es nicht richtig
in Worte fassen,
31
00:03:11,530 --> 00:03:14,920
aber dieses Problem betrifft
nicht Deepa, sondern mich selbst.
32
00:03:15,380 --> 00:03:17,760
Er war bloß der Katalysator.
33
00:03:17,760 --> 00:03:20,800
Er ließ mich erkennen,
dass ich noch unerfahren bin
34
00:03:20,800 --> 00:03:22,930
und mir die nötige Kraft fehlt.
35
00:03:23,270 --> 00:03:24,530
Boruto …
36
00:03:25,780 --> 00:03:29,970
Darum muss ich so stark werden,
dass ich ihn überflügeln kann!
37
00:03:29,970 --> 00:03:32,460
Sonst komme ich nicht weiter voran.
38
00:03:32,840 --> 00:03:35,920
Ich werde dieses Training
unter allen Umständen durchziehen!
39
00:03:36,360 --> 00:03:39,940
Darum geht es nun mal
bei diesem Training!
40
00:03:41,910 --> 00:03:43,370
Alles klar.
41
00:03:46,180 --> 00:03:48,410
Du hast dir bei der Sache
sogar was gedacht.
42
00:03:48,410 --> 00:03:49,610
Wie bitte?
43
00:03:49,610 --> 00:03:52,920
Seh ich so aus, als würde ich
bei so was nicht nachdenken?
44
00:03:54,020 --> 00:03:55,440
Lieg ich etwa falsch?
45
00:03:55,840 --> 00:03:57,210
Und ob!
46
00:03:59,980 --> 00:04:02,390
In dem Fall sieht die Sache anders aus.
47
00:04:02,390 --> 00:04:04,470
Ich helfe dir beim Training.
48
00:04:05,780 --> 00:04:07,470
Du, Shikadai?
49
00:04:07,470 --> 00:04:08,870
Klar!
50
00:04:08,870 --> 00:04:12,190
Nach der Ansprache kann ich
dich doch nicht im Stich lassen.
51
00:04:13,740 --> 00:04:15,980
Bin dir was schuldig, Shikadai.
52
00:04:17,840 --> 00:04:19,780
Dann muss ich wohl ab jetzt
53
00:04:19,780 --> 00:04:21,890
auch ein Lunchpaket
für dich zusammenpacken.
54
00:04:23,920 --> 00:04:25,490
Mama!
55
00:04:27,080 --> 00:04:28,630
Vielen Dank!
56
00:04:34,790 --> 00:04:36,790
Kann jederzeit losgehen, Papa.
57
00:04:36,790 --> 00:04:38,120
Mach dich bereit!
58
00:05:12,000 --> 00:05:14,160
Ich dachte, ich wäre allen ausgewichen.
59
00:05:14,160 --> 00:05:17,320
Es liegt wohl wirklich an deiner Ausdauer.
60
00:05:17,320 --> 00:05:20,380
Du kannst dein Sharingan
nicht lang genug aufrechterhalten.
61
00:05:21,070 --> 00:05:22,600
Verstehe.
62
00:05:22,600 --> 00:05:24,270
Ich bin noch nicht gut genug.
63
00:05:24,270 --> 00:05:26,310
Aber ich bin beeindruckt.
64
00:05:26,310 --> 00:05:29,110
Du konntest fast alles durchschauen.
65
00:05:29,110 --> 00:05:31,240
Das Training zeigt endlich Erfolge.
66
00:05:32,320 --> 00:05:33,520
Weiter so.
67
00:05:35,000 --> 00:05:38,310
Das nächste Mal
weiche ich jedem Angriff aus.
68
00:05:39,490 --> 00:05:41,320
Lass uns eine kurze Pause machen.
69
00:05:43,900 --> 00:05:45,610
Hast du eine verschwommene Sicht?
70
00:05:45,610 --> 00:05:48,930
Hmm, noch kann ich mich nicht beklagen.
71
00:05:48,930 --> 00:05:50,890
Meine Augen fühlen sich richtig gut an.
72
00:05:50,890 --> 00:05:54,390
In der Kondition schaff ich es,
das Sharingan zu meistern.
73
00:05:54,790 --> 00:05:57,750
Ach ja, ich hab letztens
in der Bibliothek nachgeforscht.
74
00:05:57,750 --> 00:06:01,440
Ich fand heraus, dass du
das Mangekyo-Sharingan besitzt.
75
00:06:02,590 --> 00:06:05,070
Details waren darüber
nicht niedergeschrieben.
76
00:06:05,070 --> 00:06:07,520
Es gibt nicht viele Leute,
die es erweckt haben, oder?
77
00:06:07,950 --> 00:06:09,730
Ob ich das auch schaffe?
78
00:06:11,730 --> 00:06:14,710
Sag doch mal, wie du sie erwecken konnt…
79
00:06:14,710 --> 00:06:17,970
Die Geschichte über das Mangekyo-Sharingan
verschieben wir auf ein andermal.
80
00:06:19,440 --> 00:06:20,580
Papa?
81
00:06:20,900 --> 00:06:21,940
Sarada!
82
00:06:23,410 --> 00:06:24,400
Mama!
83
00:06:25,840 --> 00:06:29,740
Hör mal, ich mach beim Training
gute Fortschritte.
84
00:06:30,330 --> 00:06:34,370
Kommt nicht oft vor, dass mich Papa lobt.
Unter diesen Umständen …
85
00:06:34,740 --> 00:06:39,870
Sarada, ist dir bewusst, dass du
deinen Körper und dein Chakra verausgabst?
86
00:06:40,880 --> 00:06:42,380
Nun …
87
00:06:42,640 --> 00:06:45,460
Ich pass auf,
dass sie es nicht übertreibt.
88
00:06:45,460 --> 00:06:46,880
Reicht das nicht aus?
89
00:06:46,880 --> 00:06:51,250
Genau. Papa ist doch bei mir.
Mach dir keine Sorgen.
90
00:06:51,250 --> 00:06:52,620
Wirklich?
91
00:06:53,030 --> 00:06:55,080
Steigerst du dich nicht
etwas zu sehr da rein?
92
00:06:55,080 --> 00:06:56,890
Du musst dich nicht so beeilen.
93
00:06:57,420 --> 00:07:00,360
Ich weiß nicht, wann ich wieder
einem starken Gegner gegenüberstehe.
94
00:07:00,360 --> 00:07:02,650
Ich habe keine Zeit, um herumzutrödeln!
95
00:07:03,960 --> 00:07:07,020
Endlich trägt mein Training Früchte.
96
00:07:07,480 --> 00:07:09,700
Nicht wahr? Du denkst doch auch, …
97
00:07:09,960 --> 00:07:13,410
dass ich irgendwann solche Sharingan
besitze wie du, oder?
98
00:07:13,410 --> 00:07:15,910
Sarada, dieses Thema ist gerade …
99
00:07:15,910 --> 00:07:17,890
Solche wie dein Papa?
100
00:07:17,890 --> 00:07:19,740
Weißt du eigentlich, was du da sagst?
101
00:07:19,740 --> 00:07:21,300
Hör mir kurz zu, Sakura.
102
00:07:22,270 --> 00:07:25,420
Du musst dir überhaupt
keine Sorgen machen.
103
00:07:33,360 --> 00:07:36,430
Wie könnte ich mir darüber
denn keine Sorgen machen?
104
00:07:36,740 --> 00:07:39,000
Was für ein Training machst du hier?
105
00:07:39,000 --> 00:07:41,520
Ist dabei etwa dein Leben in Gefahr?
106
00:07:41,810 --> 00:07:43,890
Hör mir ganz ruhig zu, Mama.
107
00:07:43,890 --> 00:07:46,690
Das geschieht alles aus
meinem eigenen Wunsch heraus.
108
00:07:46,690 --> 00:07:48,100
Sakura …
109
00:07:49,520 --> 00:07:52,470
Du bist anderen gegenüber
genauso streng wie zu dir selbst!
110
00:07:52,470 --> 00:07:54,100
Deswegen mach ich mir Sorgen!
111
00:08:02,170 --> 00:08:05,930
Gerade weil Papa besorgt um mich ist,
112
00:08:05,930 --> 00:08:08,300
trainiert er mich doch auf diese Weise.
113
00:08:09,160 --> 00:08:11,470
Das mag ja schön und gut sein …
114
00:08:11,470 --> 00:08:14,080
Dabei läuft doch alles wie am Schnürchen.
115
00:08:14,080 --> 00:08:16,140
Wieso musst du dich da einmischen?
116
00:08:16,140 --> 00:08:17,530
Sarada …
117
00:08:17,530 --> 00:08:18,930
Das war nicht meine Absicht!
118
00:08:19,340 --> 00:08:22,850
Lass gut sein! Wieso willst du
das nicht verstehen?
119
00:08:22,850 --> 00:08:24,350
Sarada!
120
00:08:29,350 --> 00:08:31,760
Entschuldigt, dass ich
das Training gestört habe.
121
00:08:31,760 --> 00:08:32,900
Nein, schon gut.
122
00:08:32,900 --> 00:08:36,200
Unser Kind ist schon
ein vollwertiger Shinobi.
123
00:08:36,200 --> 00:08:37,970
Ich sollte das eigentlich begriffen haben.
124
00:08:38,670 --> 00:08:39,910
Aber …
125
00:08:40,610 --> 00:08:44,670
die Bilder, als sie so zugerichtet wurde,
wollen mir nicht mehr aus dem Kopf.
126
00:08:47,100 --> 00:08:50,920
Was sollen wir denn tun, wenn sie sich
noch schlimmere Verletzungen zuzieht?
127
00:08:50,920 --> 00:08:53,050
Ist das denn nicht umso
mehr Grund für uns,
128
00:08:53,050 --> 00:08:56,180
ihr beizubringen, wie sie sich
selbst beschützen kann?
129
00:08:56,180 --> 00:08:59,160
Mir ist klar, was du mir sagen möchtest,
130
00:08:59,160 --> 00:09:00,930
aber das ist doch nicht alles.
131
00:09:01,590 --> 00:09:04,870
Mir macht Sorgen,
dass ihr Sharingan stärker wird.
132
00:09:05,380 --> 00:09:07,060
Und wohin das am Ende führt.
133
00:09:10,760 --> 00:09:13,280
Das Mangekyo-Sharingan …
134
00:09:13,280 --> 00:09:14,400
Ja.
135
00:09:14,860 --> 00:09:19,280
Der Auslöser für dessen Erwachen,
ist der Verlust einer geliebten Person.
136
00:09:22,540 --> 00:09:24,960
Für den Träger des Sharingan
137
00:09:24,960 --> 00:09:27,360
ist das ein tragisches Schicksal.
138
00:09:28,920 --> 00:09:30,300
Es macht mir Angst,
139
00:09:30,300 --> 00:09:34,590
wenn Sarada das
irgendwann zustoßen sollte.
140
00:09:35,130 --> 00:09:36,950
Ich verstehe deine Besorgnis.
141
00:09:36,950 --> 00:09:38,180
Nein.
142
00:09:38,530 --> 00:09:41,020
Du bist nicht wie ich!
Du bist stark, Sasuke!
143
00:09:41,020 --> 00:09:43,150
Du kannst dieses Gefühl nicht verstehen.
144
00:09:43,150 --> 00:09:44,240
Ich kann es nicht …
145
00:09:44,870 --> 00:09:48,910
Sarada mag zweifelsohne
deine Stärke geerbt haben,
146
00:09:48,910 --> 00:09:51,610
aber ebenso auch meine Weinerlichkeit.
147
00:09:51,910 --> 00:09:55,570
Man kann nicht sagen,
ob sie es wie du ertragen kann.
148
00:09:55,840 --> 00:09:58,810
Intensives Training und Tragödie …
149
00:10:00,550 --> 00:10:03,330
Ich halte dich nicht für schwach.
150
00:10:03,330 --> 00:10:06,850
Außerdem waren wir damals
151
00:10:06,850 --> 00:10:09,460
genau wie Sarada und Boruto jetzt.
152
00:10:10,030 --> 00:10:10,990
Oder irre ich mich?
153
00:10:14,940 --> 00:10:18,150
Den Teil unserer Vergangenheit
hab ich vergessen.
154
00:10:18,630 --> 00:10:22,760
In meinem Kopf häuft sich
gerade nur Besorgnis um sie.
155
00:10:23,940 --> 00:10:25,430
Sakura …
156
00:10:29,770 --> 00:10:34,020
Shikadai, wollen uns Dick und Doof
wirklich beim Training helfen?
157
00:10:35,530 --> 00:10:38,130
Ich bin immer noch von
unserer Mission angeschlagen
158
00:10:38,130 --> 00:10:40,420
und wollte mich eigentlich
zu Hause ausruhen.
159
00:10:40,420 --> 00:10:44,030
Und ich würde lieber Sarada helfen.
160
00:10:44,030 --> 00:10:46,290
Nun, ihr habt mich ja gut bestochen.
161
00:10:47,080 --> 00:10:49,650
Können die mir wirklich
beim Training helfen?
162
00:10:49,650 --> 00:10:52,910
In solchen Zeiten sind
vier Köpfe besser als zwei.
163
00:10:53,240 --> 00:10:57,550
Dann stehen die Chancen besser,
dass einem eine Lösung einfällt.
164
00:10:57,850 --> 00:11:01,810
Okay, wenn ihr schon hier seid,
dann könnt ihr mir auch helfen,
165
00:11:01,810 --> 00:11:03,180
Ino-Chika-Cho!
166
00:11:07,610 --> 00:11:09,110
Hör mal zu, Boruto.
167
00:11:09,110 --> 00:11:12,300
Vergiss zunächst, das Windversteck-
Rasengan meistern zu wollen.
168
00:11:12,300 --> 00:11:13,060
Hä?!
169
00:11:13,060 --> 00:11:15,620
Mit deiner gemeisterten
Naturveränderung kannst du
170
00:11:15,620 --> 00:11:17,360
die Durchschlagskraft nicht halten.
171
00:11:17,360 --> 00:11:20,200
Deshalb musst du deine Denkweise ändern.
172
00:11:24,910 --> 00:11:27,160
Ich hab die Idee!
Du brichst an einem Punkt durch.
173
00:11:27,160 --> 00:11:28,550
An einem Punkt?
174
00:11:28,550 --> 00:11:29,490
Ja.
175
00:11:29,490 --> 00:11:33,870
Wenn er seinen Angriff auf einen Punkt
fokussiert, ist die Härte des Ziels egal.
176
00:11:33,870 --> 00:11:38,140
Solange er mit der zerstörerischen Kraft
des Rasengan diese eine Stelle trifft.
177
00:11:38,140 --> 00:11:41,170
Er könnte dann also jeden Gegner besiegen.
178
00:11:41,170 --> 00:11:42,690
Das ergibt Sinn.
179
00:11:42,690 --> 00:11:45,190
Aber wie genau stelle ich das an?
180
00:11:45,190 --> 00:11:46,800
Das weiß ich auch noch nicht.
181
00:11:46,800 --> 00:11:48,930
Das ist doch der wichtigste Teil!
182
00:11:48,930 --> 00:11:51,560
Super! Probieren
geht über Studieren!
183
00:11:51,560 --> 00:11:53,730
Ist wie mit der Liebe,
dem Kochen und der Theorie!
184
00:11:54,210 --> 00:11:57,220
Ich gehöre leider nicht zu der Sorte,
die alles dem Zufall überlässt.
185
00:11:57,220 --> 00:11:59,280
Boruto, ist dir das denn recht?
186
00:11:59,650 --> 00:12:03,740
Ich zieh das durch! Bisher fällt
mir noch kein anderer Weg ein!
187
00:12:10,460 --> 00:12:13,750
Konzentriere dich zuerst mal
auf einen Punkt und wirf eins.
188
00:12:14,660 --> 00:12:16,210
Rasengan!
189
00:12:20,430 --> 00:12:21,880
Los!
190
00:12:28,620 --> 00:12:30,850
Als Nächstes nutzt du die
Doppelgänger und peilst sie an!
191
00:12:30,850 --> 00:12:31,730
Okay!
192
00:12:32,540 --> 00:12:33,230
Los!
193
00:12:41,120 --> 00:12:42,530
Noch ein Schuss in den Ofen.
194
00:12:42,530 --> 00:12:46,440
Diesmal schmiedest du Chakra ins Rasengan hinein
und steigerst die Durchschlagskraft.
195
00:12:49,780 --> 00:12:51,540
Schmiede noch mehr Chakra hinein!
196
00:12:54,720 --> 00:12:55,570
Los!
197
00:12:55,570 --> 00:12:56,540
Häng dich rein!
198
00:13:14,010 --> 00:13:16,810
Es scheint wohl doch
ziemlich schwierig zu sein.
199
00:13:18,060 --> 00:13:22,080
Meine Mutter macht sich schon Sorgen.
Ich geh wohl heute lieber nach Hause.
200
00:13:22,080 --> 00:13:25,400
Ich bin so hungrig, dass ich
überhaupt keinen Saft mehr habe.
201
00:13:25,400 --> 00:13:25,820
Okay!
202
00:13:26,120 --> 00:13:27,760
Wir zählen morgen wieder auf euch!
203
00:13:27,760 --> 00:13:30,830
Echt nett von euch, Leute!
204
00:13:35,010 --> 00:13:37,830
Warst du die ganze Zeit
über nicht mehr zu Hause?
205
00:13:38,340 --> 00:13:42,130
Ich glaube, dass meine Anspannung
verschwindet, wenn ich jetzt heimgehe.
206
00:13:42,660 --> 00:13:45,840
Glücklicherweise steht Mama
bei der Sache hinter mir.
207
00:13:48,130 --> 00:13:50,000
Und was ist mit dir?
208
00:13:50,000 --> 00:13:52,430
Chocho und Inojin sind auch heimgegangen.
209
00:13:52,430 --> 00:13:55,440
Nun ja, ich hab dir versprochen,
beim Training zu helfen.
210
00:13:55,440 --> 00:13:56,920
Darum bleibe ich von Anfang bis Ende.
211
00:13:56,920 --> 00:14:00,020
Von Vater mal abgesehen, aber Mutter
würde mir sonst die Hölle heiß machen.
212
00:14:01,960 --> 00:14:04,420
Allerdings versteh ich nicht,
wie ich durchbrechen soll.
213
00:14:04,420 --> 00:14:07,320
Vielleicht muss ich meinen Plan ändern
und das Riesen-Rasengan meistern.
214
00:14:07,320 --> 00:14:10,170
Dir wurde doch gesagt,
dass du das nicht meistern kannst.
215
00:14:10,170 --> 00:14:13,480
Leg dich für heute lieber aufs Ohr.
Morgen geht’s dann weiter.
216
00:14:13,480 --> 00:14:14,560
Okay.
217
00:14:14,560 --> 00:14:17,330
Ich muss unbedingt ein Rasengan
perfektionieren, dass es
218
00:14:17,330 --> 00:14:19,080
jeden noch so harten Feind plattmacht.
219
00:14:22,090 --> 00:14:24,200
Es geht um die Härte.
220
00:14:24,200 --> 00:14:26,490
Schon irgendwie komisch,
wenn man so darüber nachdenkt.
221
00:14:26,490 --> 00:14:30,360
Die Zusammensetzung von Holzkohle
und Diamanten ist eigentlich gleich,
222
00:14:30,360 --> 00:14:32,600
aber die Härte ist
vollkommen unterschiedlich.
223
00:14:32,600 --> 00:14:35,850
Liegt das nicht an der
unterschiedlichen molekularen Struktur?
224
00:14:35,850 --> 00:14:38,340
Der Kohlenstoff in der Holzkohle
225
00:14:38,340 --> 00:14:41,260
resultiert in superharte Diamanten,
226
00:14:41,260 --> 00:14:43,690
wenn außerordentliche Hitze
und Druck gewirkt werden.
227
00:14:45,210 --> 00:14:47,690
Außerordentlicher Druck …
228
00:14:47,690 --> 00:14:50,240
Es muss einfach einen guten Weg geben,
229
00:14:50,240 --> 00:14:53,700
um das Rasengan auf
einen Punkt zu konzentrieren.
230
00:14:56,490 --> 00:15:00,330
Es sei denn, du setzt
Himmel und Hölle in Bewegung.
231
00:15:04,100 --> 00:15:05,090
Ich hab’s!
232
00:15:09,090 --> 00:15:11,970
Das ist es! Ich muss Himmel
und Hölle in Bewegung setzen!
233
00:15:11,970 --> 00:15:14,490
W-Was meinst du damit?
234
00:15:15,680 --> 00:15:17,970
Es gibt da etwas,
das ich ausprobieren möchte.
235
00:15:18,370 --> 00:15:19,210
Hä?
236
00:15:27,760 --> 00:15:30,990
Scheinbar hat er endlich
einen Durchbruch geschafft.
237
00:15:41,710 --> 00:15:43,000
Hey!
238
00:15:45,000 --> 00:15:47,660
Hä? Was soll denn die Reaktion?
239
00:15:47,660 --> 00:15:49,010
Hab ich irgendwas ausgefressen?
240
00:15:49,010 --> 00:15:50,790
Sechster …
241
00:15:50,790 --> 00:15:53,170
Immer wenn du mit diesem Gesicht
vor mir auftauchst,
242
00:15:53,170 --> 00:15:56,010
trägst du eine nervige Bitte
an mich heran.
243
00:15:56,300 --> 00:16:00,350
Ach, jetzt komm schon. Diesmal ist es
gar nicht so nervig, wie du denkst.
244
00:16:00,350 --> 00:16:02,520
Lass mich wenigstens meine Frage stellen.
245
00:16:06,970 --> 00:16:09,290
Dann lass sie mich mal hören.
246
00:16:09,710 --> 00:16:11,530
So gefällt mir das!
247
00:16:16,570 --> 00:16:18,630
Bin ich zu weit gegangen?
248
00:16:19,720 --> 00:16:23,660
Aber ich muss einfach stärker werden.
249
00:16:31,770 --> 00:16:33,220
Wer ist das noch so spät?
250
00:16:38,400 --> 00:16:39,680
Guten Abend!
251
00:16:40,250 --> 00:16:43,180
Was ist los? Mit euch beiden
hätte ich nicht gerechnet.
252
00:16:43,440 --> 00:16:45,850
Komm! Begleite uns mal kurz.
253
00:16:45,850 --> 00:16:47,880
Wir machen ’ne Mädelsrunde!
254
00:16:48,720 --> 00:16:49,590
Hä?
255
00:16:49,590 --> 00:16:50,530
Hä?!
256
00:16:59,730 --> 00:17:04,380
Nicht nur Sarada. Ich hab auch
schreckliche Dinge zu Sasuke gesagt.
257
00:17:04,380 --> 00:17:07,270
Ich bin eine fürchterliche Frau.
258
00:17:08,050 --> 00:17:10,340
Quatschen wir jetzt
über unsere Ehemänner?
259
00:17:10,340 --> 00:17:13,320
Wir streiten uns doch alle mal
mit unseren Gatten, nicht wahr?
260
00:17:13,320 --> 00:17:15,680
Hä? Also ich eigentlich kaum …
261
00:17:15,960 --> 00:17:19,710
Unsinn! Das ist ’ne ernste Sache.
262
00:17:19,710 --> 00:17:23,080
Aber das ist ebenso Sasukes Schuld.
263
00:17:23,080 --> 00:17:25,690
Dabei bin ich nur besorgt um Sarada.
264
00:17:26,280 --> 00:17:28,770
Besorgnis …
265
00:17:28,770 --> 00:17:31,930
Sag mal, Ino.
Bist du denn nicht besorgt?
266
00:17:31,930 --> 00:17:34,490
Ino-Shika-Cho waren auch
der Gefahr ausgesetzt.
267
00:17:34,490 --> 00:17:36,400
Als Mutter musst du dein Kind doch …
268
00:17:36,400 --> 00:17:39,190
Wir mögen zwar Mütter sein,
aber wir sind die Mütter von Shinobi.
269
00:17:39,190 --> 00:17:43,820
Wenn sich mein Kind auf eine Mission begibt,
bin ich auf das Schlimmste vorbereitet.
270
00:17:43,820 --> 00:17:45,720
Das geht euch doch genauso, oder?
271
00:17:45,720 --> 00:17:47,460
Ja, das mag schon sein …
272
00:17:47,830 --> 00:17:49,830
Selbst wenn es der Vernunft entspricht,
273
00:17:49,830 --> 00:17:52,940
kann man eben einfach nichts
gegen seine Gefühle machen.
274
00:17:53,730 --> 00:17:55,240
Sakura …
275
00:17:56,490 --> 00:17:58,360
Dein niedergeschlagener Gesichtsausdruck
276
00:17:58,360 --> 00:18:00,970
erinnert mich daran, dass du früher
die übelste Heulsuse warst.
277
00:18:00,970 --> 00:18:04,890
Hä? Wieso musst du jetzt
die Vergangenheit aufwühlen?
278
00:18:04,890 --> 00:18:07,940
Ich kann mich noch
ganz gut an dich erinnern.
279
00:18:07,940 --> 00:18:09,670
Du wolltest unbedingt stärker werden,
280
00:18:09,670 --> 00:18:11,700
um Sasukes Aufmerksamkeit zu bekommen.
281
00:18:11,700 --> 00:18:14,650
Dich dabei zu sehen, war so erbärmlich.
282
00:18:14,650 --> 00:18:17,820
Wie bitte? Willst du jetzt
’nen Streit anzetteln?
283
00:18:17,820 --> 00:18:20,500
Allerdings waren wir früher alle
284
00:18:20,500 --> 00:18:23,330
so verzweifelt fokussiert auf eine Sache.
285
00:18:25,250 --> 00:18:26,330
Stimmt.
286
00:18:27,450 --> 00:18:29,830
Verzweifelt fokussiert …
287
00:18:33,480 --> 00:18:36,580
Du hast mir doch damals gesagt,
288
00:18:36,580 --> 00:18:39,500
dass Mädchen taff sein müssen,
um zu überleben!
289
00:18:39,500 --> 00:18:41,270
Ach, hab ich das?
290
00:18:41,270 --> 00:18:42,690
Ja, hast du!
291
00:18:42,690 --> 00:18:46,400
Deine Worte haben ihre Wirkung entfaltet,
nachdem ich Mutter wurde.
292
00:18:46,400 --> 00:18:50,540
Natürlich macht es mir Angst, dass dem Kind,
das in meinem Bauch war, etwas zustößt.
293
00:18:50,540 --> 00:18:52,900
Allerdings hab ich erkannt,
dass ich Vertrauen haben muss.
294
00:18:53,590 --> 00:18:54,900
Vertrauen?
295
00:18:55,220 --> 00:18:57,900
Vertraue darauf,
dass unsere Kinder taff sind!
296
00:18:59,110 --> 00:19:01,030
Hast du schon deinen Ehrgeiz vergessen,
297
00:19:01,030 --> 00:19:04,390
als du dir die Haare abgeschnitten hattest,
um gegen mich zu gewinnen?
298
00:19:04,730 --> 00:19:07,290
Diesen Ehrgeiz hast
du deinem Kind vererbt.
299
00:19:08,320 --> 00:19:10,790
Darum wird sicher alles gut werden!
300
00:19:11,420 --> 00:19:12,520
Ino …
301
00:19:12,970 --> 00:19:15,260
Ich wollte morgen Lunchpakete
302
00:19:15,260 --> 00:19:18,110
für Boruto und seine
Kameraden vorbeibringen.
303
00:19:18,110 --> 00:19:19,940
Was wirst du tun, Sakura?
304
00:19:20,900 --> 00:19:22,180
Ich …
305
00:19:28,760 --> 00:19:31,700
Ich bin überhaupt keine Frühaufsteherin.
306
00:19:31,700 --> 00:19:35,940
Herrje, ist doch klar, dass du müde bist,
wenn du dich morgens so vollstopfst.
307
00:19:37,180 --> 00:19:38,940
Hey, Shikadai!
308
00:19:41,050 --> 00:19:43,190
Hä? Wo ist denn Boruto?
309
00:19:43,840 --> 00:19:44,680
Dieser Typ …
310
00:19:44,680 --> 00:19:45,200
Hä?
311
00:19:50,210 --> 00:19:51,140
Was?!
312
00:19:51,140 --> 00:19:52,160
Was ist das denn?
313
00:19:52,160 --> 00:19:53,710
U-Unglaublich!
314
00:19:53,710 --> 00:19:57,300
Boruto hat es endlich geschafft!
315
00:19:57,750 --> 00:19:59,710
Senju-Park
316
00:20:07,160 --> 00:20:08,730
Kakashi-sensei.
317
00:20:10,650 --> 00:20:14,970
Ich hab Himmel und Hölle in Bewegung
gesetzt! Lass es mich dir zeigen!
318
00:20:14,970 --> 00:20:17,360
Ich kann ’nen Felsen oder
sonst was zerschmettern!
319
00:20:26,360 --> 00:20:29,370
Du scheinst ziemlich selbstsicher zu sein.
320
00:20:29,370 --> 00:20:34,370
Okay. Willst du es mir dann nicht vielleicht
auf die effektivste Weise zeigen?
321
00:20:34,790 --> 00:20:37,100
Die effektivste Weise?
322
00:20:37,100 --> 00:20:39,510
Genau. Das wirst du
sicher aufregender finden,
323
00:20:39,510 --> 00:20:43,010
als gegen einen Felsen zu kämpfen.
324
00:20:51,020 --> 00:20:53,840
Diese Einrichtung wird
von der Polizei verwaltet.
325
00:20:54,200 --> 00:20:56,500
Was machen wir denn hier?
326
00:20:56,500 --> 00:20:58,270
Er wird schon bald da sein.
327
00:20:59,070 --> 00:21:01,280
Wer kommt denn her?
328
00:21:05,540 --> 00:21:06,840
Ibiki?
329
00:21:08,770 --> 00:21:10,910
Ist das wirklich dein Ernst, Sechster?
330
00:21:10,910 --> 00:21:13,790
Ja, schon. Ich übernehme
auch die Verantwortung.
331
00:21:27,090 --> 00:21:30,720
Hey! So treffen wir uns wieder,
du Dreikäsehoch.
332
00:21:30,720 --> 00:21:32,430
Shojoji?!
333
00:21:32,430 --> 00:21:33,700
Willst du etwa …
334
00:21:33,700 --> 00:21:35,680
Genau, zeig mir jetzt
335
00:21:35,680 --> 00:21:37,690
das Ergebnis deines Trainings.
336
00:21:37,690 --> 00:21:40,450
Deine Revanche wird ein Traum
unter Träumen bleiben,
337
00:21:40,450 --> 00:21:42,440
wenn du ihn nicht besiegen kannst.
338
00:21:48,450 --> 00:21:50,030
Ich fress ’nen Besen.
339
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
340
00:23:27,120 --> 00:23:29,590
Wir gehen nun auf
praxisorientiertes Training über.
341
00:23:29,590 --> 00:23:31,700
Zeig mir deine Entschlossenheit.
342
00:23:31,700 --> 00:23:34,330
Und wie ich sie dir zeigen werde!
343
00:23:34,330 --> 00:23:36,060
Ich habe mich die ganze Zeit angestrengt.
344
00:23:36,060 --> 00:23:37,510
Ich beweise dir,
345
00:23:37,510 --> 00:23:40,230
dass mein Training nicht für die Katz war!
346
00:23:40,230 --> 00:23:42,940
Das ist mein neues Rasengan!
347
00:23:42,940 --> 00:23:45,730
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
348
00:23:45,400 --> 00:23:54,620
{\an3}Das Trainingsergebnis
349
00:23:45,730 --> 00:23:47,240
„Das Trainingsergebnis“.
350
00:23:47,240 --> 00:23:50,660
Die Kinder heutzutage haben
ordentlich was auf dem Kasten.