1 00:00:14,340 --> 00:00:17,500 Боруто, мы тут тебе кое-что принесли! 2 00:00:20,000 --> 00:00:22,000 Не встанешь — сам всё съем. 3 00:00:27,250 --> 00:00:30,340 Даже любимый бургер его не разбудил?.. 4 00:00:30,400 --> 00:00:31,910 Да, дело серьёзное. 5 00:00:31,970 --> 00:00:35,370 И неудивительно… Он ведь сильно вымотался. 6 00:00:35,770 --> 00:00:38,700 От больницы до больницы… Ничему не учится. 7 00:00:39,250 --> 00:00:41,910 Делать нечего, придётся съесть самому. 8 00:00:41,970 --> 00:00:45,100 Ивабэ! Мы его для Боруто купили! 9 00:00:45,740 --> 00:00:48,270 Кстати… что с ним случилось-то? 10 00:00:48,680 --> 00:00:53,170 Как я понял, научился новой сильной технике и проверял её в деле. 11 00:00:53,640 --> 00:00:56,170 Научился сильной технике? 12 00:00:56,170 --> 00:00:57,170 Угу… 13 00:00:57,340 --> 00:00:58,220 И этой техникой… 14 00:00:58,280 --> 00:01:02,740 он с одного удара победил Сёдзёдзи, с которым проблемы были и у дзёнинов. 15 00:01:02,800 --> 00:01:03,880 Ничего себе! 16 00:01:04,900 --> 00:01:08,880 Говорят, у Сарады тоже особая тренировка с Саскэ… 17 00:01:09,470 --> 00:01:11,270 Нам тоже нельзя сидеть сложа руки! 18 00:01:11,500 --> 00:01:14,680 Ага! Нельзя, чтобы седьмая команда нас обскакала! 19 00:01:15,070 --> 00:01:19,070 Кстати о седьмой… Как там Мицки поживает? 20 00:01:19,340 --> 00:01:24,050 Помнится… его забрали домой, на лечение. 21 00:01:24,400 --> 00:01:27,600 Правда… я переживаю, как он там. 22 00:01:28,500 --> 00:01:30,770 А отец Мицки, вроде бы… 23 00:01:30,840 --> 00:01:32,570 Остановись! 24 00:01:40,100 --> 00:01:41,870 Это ещё… что? 25 00:01:43,600 --> 00:01:46,540 Искусство ниндзя: Бомба из кетчупа! 26 00:01:59,860 --> 00:02:02,940 {\an8}БОРУТО 27 00:01:59,860 --> 00:02:02,940 Новое поколение 28 00:03:18,440 --> 00:03:23,410 Автограф ужаса 29 00:03:19,220 --> 00:03:21,050 Ты весь в кетчупе! 30 00:03:21,080 --> 00:03:23,010 Ах ты, мелкий! 31 00:03:23,080 --> 00:03:25,410 Ивабэ, возьми себя в руки! 32 00:03:25,510 --> 00:03:26,850 Это же ребёнок! 33 00:03:27,010 --> 00:03:28,640 Куда ты делся, Натто?! 34 00:03:31,980 --> 00:03:33,380 Простите! 35 00:03:33,440 --> 00:03:35,570 Вас Натто запачкал, да? 36 00:03:35,970 --> 00:03:38,020 Что с ним не так, блин?! 37 00:03:38,610 --> 00:03:43,370 Он сейчас на лечении… но даже слушать нас не желает. 38 00:03:43,740 --> 00:03:45,910 В общем, надо скорее его нагонять! 39 00:03:47,010 --> 00:03:48,980 Не повезло тебе, Ивабэ… 40 00:03:49,480 --> 00:03:51,840 Только попадись мне, малой… 41 00:03:52,780 --> 00:03:54,610 В два счёта ускользнул! 42 00:03:55,140 --> 00:03:57,650 Какую бы технику опробовать дальше?.. 43 00:03:57,680 --> 00:03:59,780 Сдавайся, малой. 44 00:04:01,170 --> 00:04:03,770 Ты наказан! Никаких сегодня вкусняшек! 45 00:04:05,620 --> 00:04:08,000 В следующий раз пролезу на кухню! 46 00:04:08,340 --> 00:04:10,540 Тебя же Натто зовут? 47 00:04:10,880 --> 00:04:12,910 Зачем балуешься-то? 48 00:04:13,110 --> 00:04:16,380 Отвали! Я тебе не малолетка, чтоб баловаться. 49 00:04:16,510 --> 00:04:18,420 А что ты тогда делаешь?! 50 00:04:18,510 --> 00:04:21,610 Очевидно же! Готовлюсь стать синоби. 51 00:04:21,880 --> 00:04:24,420 Однажды я стану крутым ниндзя! 52 00:04:25,310 --> 00:04:28,240 Кстати, дяденьки… вы ведь тоже синоби? 53 00:04:29,310 --> 00:04:30,510 Верно подмечено! 54 00:04:30,740 --> 00:04:33,540 Только сомневаюсь, что особенно толковые. 55 00:04:33,840 --> 00:04:36,110 По-моему, вам стоило бы мышцы подкачать. 56 00:04:36,810 --> 00:04:38,040 Ах ты… 57 00:04:38,980 --> 00:04:40,400 Палец в рот не клади. 58 00:04:41,340 --> 00:04:44,240 Да, мы пока ещё только генины. 59 00:04:44,610 --> 00:04:50,000 Но усердно трудимся, чтобы однажды стать теми синоби, которыми ты восхищаешься. 60 00:04:50,380 --> 00:04:54,410 Звучит круто, но вы, наверное, на деле простые трусы… 61 00:04:55,510 --> 00:04:58,280 Чтобы ни случилось — мы не испугаемся! 62 00:04:59,940 --> 00:05:04,650 Тогда я дам свою самую редкую карточку, а вы получите автограф её героя. 63 00:05:04,880 --> 00:05:06,540 Вам ж проще простого? 64 00:05:06,540 --> 00:05:07,820 Мы тебе не шестёрки! 65 00:05:07,850 --> 00:05:08,780 Ивабэ! 66 00:05:08,840 --> 00:05:11,410 У него просьба есть! Давай выслушаем! 67 00:05:16,310 --> 00:05:18,280 Я хочу его автограф! 68 00:05:18,510 --> 00:05:21,810 Ну… автограф мы у кого угодно взять можем… 69 00:05:25,650 --> 00:05:27,820 Это же… 70 00:05:28,380 --> 00:05:30,400 Оротимару! 71 00:05:31,610 --> 00:05:32,740 А что? 72 00:05:32,800 --> 00:05:36,420 Сами же сказали, чей угодно автограф взять можете! 73 00:05:39,640 --> 00:05:43,010 Не думаю… что это хорошая идея… 74 00:05:43,710 --> 00:05:45,210 Ой, совсем забыл! 75 00:05:45,280 --> 00:05:48,480 У нас важная миссия! Прости, потом вернёмся. 76 00:05:48,940 --> 00:05:51,810 Да уж… Не стоило и просить. 77 00:05:52,510 --> 00:05:53,540 Чтоб его… 78 00:05:53,640 --> 00:05:55,380 Пошли, Металл, Дэнки. 79 00:05:56,380 --> 00:06:00,650 Будто я не знал! Даже у взрослых есть свои страхи. 80 00:06:03,010 --> 00:06:03,820 Ребята… 81 00:06:03,850 --> 00:06:07,410 позвольте извиниться за Натто, если он вас потревожил. 82 00:06:07,640 --> 00:06:10,010 Малой вообще за языком не следит! 83 00:06:10,080 --> 00:06:11,410 Блин, Ивабэ! 84 00:06:13,440 --> 00:06:14,780 Не держите на него зла. 85 00:06:14,980 --> 00:06:17,940 У него… сейчас тяжёлые времена. 86 00:06:18,180 --> 00:06:19,740 В смысле? 87 00:06:20,140 --> 00:06:23,080 Послезавтра у него очень сложная операция. 88 00:06:24,110 --> 00:06:28,740 Он ещё не смирился… и продолжает от неё отказываться. 89 00:06:37,110 --> 00:06:39,480 «Мы должны заполучить автограф»?! 90 00:06:39,780 --> 00:06:41,180 Ты с ума сошёл? 91 00:06:41,240 --> 00:06:43,110 Это же Оротимару! 92 00:06:43,580 --> 00:06:47,140 Ивабэ, ты же вечно на уроках спал… 93 00:06:47,210 --> 00:06:49,770 может, не знаешь, кто это такой? 94 00:06:49,910 --> 00:06:53,810 За дурака держишь?! Ясное дело, я знаю, кто он такой! 95 00:06:55,040 --> 00:06:58,570 Синоби, которого выперли из деревни за опасные опыты над людьми 96 00:06:58,600 --> 00:07:00,570 и запрещённые эксперименты? 97 00:07:00,780 --> 00:07:02,110 Это ещё цветочки! 98 00:07:02,410 --> 00:07:03,780 После изгнания… 99 00:07:03,840 --> 00:07:07,640 он напал на Скрытый лист и пытался его разрушить. 100 00:07:09,140 --> 00:07:10,680 В тот раз… 101 00:07:10,770 --> 00:07:15,170 он убил Кадзекаге, а ещё — третьего Хокаге, Хирудзена! 102 00:07:15,440 --> 00:07:18,650 Нам уж точно не стоит связываться с таким синоби! 103 00:07:19,140 --> 00:07:21,140 Да знаю я это всё! 104 00:07:21,710 --> 00:07:25,880 Пойти к такому синоби в гости… всё равно что в пасть к тигру прыгнуть. 105 00:07:26,340 --> 00:07:28,380 Так мы ж не сражаться с ним идём… 106 00:07:28,610 --> 00:07:30,680 Просто попросим автограф… 107 00:07:30,840 --> 00:07:32,040 Всё равно! 108 00:07:32,110 --> 00:07:35,940 Он — жуткий ниндзя, который убил Кадзекаге и Хокаге! 109 00:07:37,040 --> 00:07:39,280 А я и не просил вас мне помогать. 110 00:07:39,980 --> 00:07:41,680 Сам к нему схожу. 111 00:07:41,940 --> 00:07:43,140 Ивабэ… 112 00:07:43,810 --> 00:07:47,580 Блин… не могу я тебя одного отпустить. 113 00:07:47,780 --> 00:07:48,710 Дэнки… 114 00:07:49,110 --> 00:07:52,680 Раз вы идёте, то и я… Все вместе пойдём! 115 00:07:53,110 --> 00:07:56,510 А заодно можно и про Мицки справиться! 116 00:07:57,840 --> 00:07:59,410 Спасибо вам, ребята. 117 00:07:59,740 --> 00:08:01,810 В следующий раз бургеры с меня. 118 00:08:02,220 --> 00:08:05,510 Раз уж решили, давайте сразу и пойдём! 119 00:08:05,880 --> 00:08:08,200 Ну и? Где его искать? 120 00:08:09,240 --> 00:08:10,480 Это секрет. 121 00:08:10,910 --> 00:08:12,310 Как это? 122 00:08:13,010 --> 00:08:17,740 Из-за его деяний… много кто затаил обиду и жаждет отмщения. 123 00:08:17,940 --> 00:08:22,010 Во избежание проблем его местонахождение скрывается. 124 00:08:22,780 --> 00:08:26,440 Однако… документы под грифом «секретно» хранятся у Хокаге! 125 00:08:30,450 --> 00:08:33,510 Давайте быстрее! В любой момент могут прийти! 126 00:08:33,640 --> 00:08:37,480 В этих бумажках нет ничего на Оротимару… 127 00:08:37,480 --> 00:08:39,510 Все надежды на тебя, Дэнки! 128 00:08:39,510 --> 00:08:40,680 Сейчас! 129 00:08:42,080 --> 00:08:46,650 Так и знал, буфер клавиатуры сохранился! 130 00:08:46,940 --> 00:08:51,140 Они его не почистили. Чем только думает начальство? 131 00:08:51,240 --> 00:08:55,280 Если проанализировать — найдётся и пароль к секретным файлам! 132 00:08:55,340 --> 00:08:57,940 Впервые… тебя таким жутким вижу… 133 00:08:58,240 --> 00:09:00,180 Нашёл! Файл Оротимару! 134 00:09:04,680 --> 00:09:07,140 Даже на фотке страшный… 135 00:09:07,210 --> 00:09:08,380 Так, и где он? 136 00:09:08,610 --> 00:09:10,140 Погоди! 137 00:09:10,310 --> 00:09:12,170 Посмотрите на список преступлений! 138 00:09:12,450 --> 00:09:14,580 Тьфу! Сейчас не до этого! 139 00:09:14,640 --> 00:09:16,210 Он и такое совершал?! 140 00:09:16,740 --> 00:09:20,280 Да ну! Даже за тем кошмаром Оротимару стоял?! 141 00:09:20,980 --> 00:09:22,780 Это что ж за жесть-то такая… 142 00:09:23,110 --> 00:09:24,680 У него вообще сердце есть?! 143 00:09:25,080 --> 00:09:27,050 Что же делать?.. 144 00:09:27,380 --> 00:09:32,000 Н-ну, ещё веселей стало… Прямо сгораю от интереса… 145 00:09:42,510 --> 00:09:44,510 Мы и правда к нему завалились?.. 146 00:09:44,810 --> 00:09:47,000 Парни, будьте готовы! 147 00:09:47,250 --> 00:09:48,250 Отставить панику! 148 00:09:48,380 --> 00:09:50,080 Да ты сам боишься! 149 00:09:50,210 --> 00:09:52,140 Что за бред?! 150 00:09:57,610 --> 00:09:58,610 Кто там?! 151 00:09:59,310 --> 00:10:00,810 Синоби Конохи? 152 00:10:01,140 --> 00:10:03,970 Я приставлен наблюдать за Оротимару. 153 00:10:04,610 --> 00:10:07,410 Пока Ямато отправился с отчётом к Хокаге, 154 00:10:07,480 --> 00:10:08,840 здесь командую я. 155 00:10:09,410 --> 00:10:12,080 А вы… что здесь забыли? 156 00:10:13,010 --> 00:10:16,480 У нас… к Оротимару просьба есть! 157 00:10:16,810 --> 00:10:18,310 Какая ещё просьба? 158 00:10:18,940 --> 00:10:21,710 Понимаете… автограф… 159 00:10:21,780 --> 00:10:23,820 Автограф Оротимару?! 160 00:10:23,880 --> 00:10:26,380 В каком смысле?! Шутки шутите?! 161 00:10:26,680 --> 00:10:30,180 Вовсе нет! От этого жизнь человека зависит! 162 00:10:32,280 --> 00:10:35,620 Сейчас у Конохи с Оротимару ровные отношения. 163 00:10:36,110 --> 00:10:39,480 Наша задача — просто наблюдать за ним. 164 00:10:39,540 --> 00:10:41,280 Остановить вас я не вправе. 165 00:10:41,540 --> 00:10:42,340 Однако… 166 00:10:43,180 --> 00:10:44,810 Пусть сейчас он спокоен, 167 00:10:44,880 --> 00:10:47,580 помните, что Оротимару — крайне опасный синоби. 168 00:10:48,040 --> 00:10:50,010 Кроме капитана Ямато… 169 00:10:50,080 --> 00:10:54,410 у всех наблюдателей от его преступлений кровь в жилах стынет. 170 00:10:54,710 --> 00:10:59,280 Простите, по негласному договору нам нельзя вмешиваться в происходящее внутри. 171 00:10:59,680 --> 00:11:01,840 Потому что мы ценим свои жизни! 172 00:11:14,810 --> 00:11:17,740 Пока… ничего необычного не заметил. 173 00:11:18,280 --> 00:11:22,510 Блин, жалость какая. Я как-то больше жути ожидал! 174 00:11:29,480 --> 00:11:32,020 Н-наконец-то стало чуточку веселее! 175 00:11:32,540 --> 00:11:34,910 Всё, хватит трястись! Пошли! 176 00:11:35,040 --> 00:11:36,410 Ивабэ! 177 00:11:45,410 --> 00:11:47,650 Какая-то неприятная комната… 178 00:11:48,340 --> 00:11:49,650 Я теперь уверен… 179 00:11:49,740 --> 00:11:53,310 что он правда проводил эксперименты над людьми… 180 00:11:54,740 --> 00:11:57,020 Может, пойдём уже? 181 00:12:01,010 --> 00:12:03,050 А это что… человек? 182 00:12:10,340 --> 00:12:11,580 Ивабэ! 183 00:12:13,010 --> 00:12:14,440 Вы ещё кто? 184 00:12:14,840 --> 00:12:16,210 Синоби Конохи? 185 00:12:16,340 --> 00:12:18,110 А если да, то что? 186 00:12:18,210 --> 00:12:22,010 Достали! Какого чёрта Ямато со своими всех подряд пропускают?! 187 00:12:22,280 --> 00:12:24,020 Только работы прибавили! 188 00:12:24,410 --> 00:12:28,080 Мы пришли к Оротимару! 189 00:12:28,410 --> 00:12:31,450 Чё? Некогда ему с вами возиться. 190 00:12:32,080 --> 00:12:34,680 Поэтому бегом домой. 191 00:12:34,810 --> 00:12:36,200 Мы не можем уйти! 192 00:12:36,410 --> 00:12:38,970 Отведи нас к Оротимару! 193 00:12:39,710 --> 00:12:43,080 Я так хорошо спал, а вы меня разбудили… 194 00:12:44,140 --> 00:12:46,940 Раз так хотите — я вам покажу, что такое боль. 195 00:12:51,210 --> 00:12:53,680 Сплошная морока… 196 00:12:53,880 --> 00:12:55,420 Как тебе такое?! 197 00:12:58,210 --> 00:12:59,680 Обернулся в воду?! 198 00:12:59,880 --> 00:13:02,880 Я в лоб ударил, а ему хоть бы хны! 199 00:13:03,210 --> 00:13:04,770 Ну что, убедились? 200 00:13:05,010 --> 00:13:08,450 Вам, пешкам, со мной в жизни не совладать. 201 00:13:08,910 --> 00:13:10,180 Повтори?! 202 00:13:10,310 --> 00:13:13,180 Он прав, разница в силе слишком большая! 203 00:13:13,240 --> 00:13:14,940 И что, домой возвращаться?! 204 00:13:15,200 --> 00:13:19,080 Нет. Раз силой не взять, используем ум! 205 00:13:19,480 --> 00:13:21,280 Ум?.. 206 00:13:24,610 --> 00:13:28,020 Блин! Вы сломали машину для экспериментов! 207 00:13:28,510 --> 00:13:31,540 А злиться он будет на меня! 208 00:13:32,940 --> 00:13:34,800 Точно! Я понял! 209 00:13:35,410 --> 00:13:36,410 Простите, но… 210 00:13:36,480 --> 00:13:39,040 некогда мне с вами играться. 211 00:13:39,540 --> 00:13:41,820 Вперёд! Построение «Зет»! 212 00:13:42,080 --> 00:13:42,840 А? 213 00:13:44,710 --> 00:13:46,380 Достали! 214 00:13:47,440 --> 00:13:48,510 Ивабэ! 215 00:13:50,710 --> 00:13:52,010 Чёрт… 216 00:13:53,540 --> 00:13:55,850 Ну, сладких тебе снов. 217 00:13:56,380 --> 00:13:57,880 Попался! 218 00:14:06,110 --> 00:14:08,010 Ему точно несладко! 219 00:14:08,340 --> 00:14:09,840 Как я и думал! 220 00:14:10,340 --> 00:14:13,910 Раз тело жидкое, значит, оно как хороший проводник! 221 00:14:14,110 --> 00:14:16,020 Поэтому и ток его прошибает лучше. 222 00:14:16,310 --> 00:14:19,010 А значит, его слабость — электричество! 223 00:14:19,180 --> 00:14:21,510 На какое-то время он обездвижен. 224 00:14:22,840 --> 00:14:25,480 Не таким уж грозным противником оказался! 225 00:14:26,780 --> 00:14:28,510 Самую малость почувствовал… 226 00:14:29,040 --> 00:14:30,780 Но тебя ударило током! 227 00:14:31,110 --> 00:14:33,810 Вы правы, против электричества я слаб. 228 00:14:33,940 --> 00:14:35,770 Да только это было слабовато. 229 00:14:35,880 --> 00:14:37,580 Как же так?! 230 00:14:37,640 --> 00:14:40,210 Однако мне всё равно больно. 231 00:14:40,840 --> 00:14:44,010 Так что сломаю-ка я вам две-три косточки. 232 00:14:46,080 --> 00:14:47,200 Дэнки! 233 00:14:49,580 --> 00:14:50,640 Довольно. 234 00:14:51,980 --> 00:14:53,580 Всю комнату мне запачкаешь. 235 00:14:59,000 --> 00:15:00,970 Извините дурака! 236 00:15:01,740 --> 00:15:02,710 Вы же… 237 00:15:04,140 --> 00:15:07,880 Подумать только, такие слабенькие, а ко мне полезли… 238 00:15:07,940 --> 00:15:10,240 Чего-чего, а смелости вам не занимать. 239 00:15:11,820 --> 00:15:14,740 Ну и? Чего вы от меня хотели? 240 00:15:14,910 --> 00:15:17,370 Как бы, ну… Металл? 241 00:15:17,510 --> 00:15:19,820 Я-я?! Дэнки! 242 00:15:20,020 --> 00:15:21,570 А я почему?! 243 00:15:21,880 --> 00:15:24,410 Не зря же вы меня зазывали. 244 00:15:24,880 --> 00:15:28,040 Наверняка что-то важное… 245 00:15:30,510 --> 00:15:32,440 Ну так говорите скорее! 246 00:15:36,280 --> 00:15:37,680 А-а-а-а-а… 247 00:15:38,410 --> 00:15:39,440 «А»?.. 248 00:15:41,850 --> 00:15:43,850 Можно ваш автограф?! 249 00:15:43,910 --> 00:15:44,600 Что? 250 00:15:45,340 --> 00:15:46,280 Чё? 251 00:15:50,370 --> 00:15:52,310 Автограф?! 252 00:15:56,140 --> 00:15:58,080 Какие глупые детки попались… 253 00:15:58,810 --> 00:16:01,910 Ну да ладно. Давайте карточку сюда. 254 00:16:07,710 --> 00:16:09,910 Кажется, нас пронесло! 255 00:16:15,340 --> 00:16:17,080 Это как понимать? 256 00:16:17,680 --> 00:16:20,770 Они меня вообще ни во что не ставят… 257 00:16:22,080 --> 00:16:25,050 Я скажу отцу разобраться, когда вернусь домой! 258 00:16:39,910 --> 00:16:41,280 Большое спасибо! 259 00:16:42,140 --> 00:16:43,020 Извините! 260 00:16:45,780 --> 00:16:47,820 С Мицки… всё хорошо? 261 00:16:49,080 --> 00:16:52,400 Он сейчас проходит сложное лечение. 262 00:16:52,540 --> 00:16:54,440 С ним всё будет хорошо. 263 00:17:02,040 --> 00:17:05,710 Похоже, у него есть друзья помимо Боруто… 264 00:17:13,610 --> 00:17:14,940 Что здесь случилось?! 265 00:17:15,940 --> 00:17:19,310 Он наотрез отказывается от операции… 266 00:17:19,840 --> 00:17:21,340 Вот же мелкий… 267 00:17:26,650 --> 00:17:28,570 Искусство ниндзя: Пушка кетчупа! 268 00:17:29,200 --> 00:17:30,970 Ну как, получил?! 269 00:17:35,980 --> 00:17:37,710 Это же… 270 00:17:37,880 --> 00:17:41,210 Оротимару 271 00:17:41,480 --> 00:17:42,880 Скажи «спасибо». 272 00:17:45,380 --> 00:17:47,380 Автограф Оротимару?.. 273 00:17:47,600 --> 00:17:48,940 И вы не побоялись?! 274 00:17:49,540 --> 00:17:51,400 Да раз плюнуть… 275 00:17:52,710 --> 00:17:54,370 хотел бы я сказать! 276 00:17:54,450 --> 00:17:56,480 Но мы сильно перепугались! 277 00:17:59,110 --> 00:18:02,200 Однако… если попробовать — можно и не такое. 278 00:18:02,620 --> 00:18:04,280 Главное быть храбрым. 279 00:18:12,310 --> 00:18:14,310 Быть храбрым? 280 00:18:19,220 --> 00:18:21,970 Ух, хорошо поспал… 281 00:18:30,540 --> 00:18:32,940 Силища была, конечно, убойная… 282 00:18:33,850 --> 00:18:35,420 Везучий ты. 283 00:18:35,840 --> 00:18:38,410 Тебе едва руку не оторвало. 284 00:18:38,820 --> 00:18:40,650 И вы здесь, Какаси? 285 00:18:41,280 --> 00:18:44,280 Да, расенган у тебя получился сильный. 286 00:18:45,080 --> 00:18:45,620 Однако… 287 00:18:45,680 --> 00:18:49,940 чем больше чакры вкладываешь — тем больше отдача, можно руки сжечь. 288 00:18:50,110 --> 00:18:53,650 А значит, этой техникой нельзя часто пользоваться. 289 00:18:54,650 --> 00:18:56,970 И только у меня получилось… 290 00:18:57,710 --> 00:19:00,340 Не используй его почём зря. 291 00:19:00,770 --> 00:19:03,450 Это приказ. Понял? 292 00:19:04,480 --> 00:19:05,480 Да… 293 00:19:09,340 --> 00:19:10,280 Боруто?! 294 00:19:11,480 --> 00:19:13,340 Тебя уже выписали? 295 00:19:13,580 --> 00:19:16,240 Ага, но сказали пока отдыхать. 296 00:19:16,810 --> 00:19:18,440 Ты навестить пришла? 297 00:19:18,740 --> 00:19:20,810 Надо же, добренькая какая! 298 00:19:21,140 --> 00:19:23,210 Конечно, я пришла навестить! 299 00:19:23,910 --> 00:19:27,480 Так вот, я слышала, ты особую технику выучил? 300 00:19:27,480 --> 00:19:30,880 Ага. Если верно провернуть — будет мощнейшим оружием. 301 00:19:31,170 --> 00:19:32,250 Ого… 302 00:19:32,340 --> 00:19:35,480 Но Какаси сказал, что она сильно по рукам бьёт… 303 00:19:35,610 --> 00:19:37,910 поэтому часто использовать нельзя. 304 00:19:38,680 --> 00:19:40,740 А ты ещё тренируешься с Саскэ? 305 00:19:40,850 --> 00:19:41,540 Угу. 306 00:19:41,880 --> 00:19:45,880 Благодаря папе, а ещё маме, всё идёт хорошо. 307 00:19:46,210 --> 00:19:48,140 Значит, когда Мицки вернётся… 308 00:19:48,220 --> 00:19:50,140 Седьмая команда вернётся в строй! 309 00:19:50,680 --> 00:19:52,880 Кстати, как раз вовремя. 310 00:19:54,440 --> 00:19:55,480 Это же… 311 00:19:56,180 --> 00:19:57,680 Кольцо Анато. 312 00:19:58,040 --> 00:20:01,880 На последней миссии столько случилось, некогда было вернуть. 313 00:20:02,240 --> 00:20:05,140 Я хочу сходить, вернуть его Мии. 314 00:20:05,610 --> 00:20:07,280 Пойдёшь со мной, Сарада? 315 00:20:07,980 --> 00:20:09,880 Папа мне уже разрешил. 316 00:20:10,170 --> 00:20:11,310 Конечно, пойду. 317 00:20:11,380 --> 00:20:14,170 Я беспокоюсь о том, что с ним случилось. 318 00:20:14,710 --> 00:20:19,010 Кстати, наставник Конохамару всё ещё на миссии в стране Долин. 319 00:20:19,170 --> 00:20:21,310 Ага… он ещё там. 320 00:20:28,170 --> 00:20:29,140 Подождите! 321 00:20:29,210 --> 00:20:32,380 Сюда разрешено входить только персоналу! 322 00:20:44,240 --> 00:20:47,410 Я кому говорил не входить с главного входа?! 323 00:20:47,910 --> 00:20:50,180 Не поднимай ненужный шум! 324 00:20:50,640 --> 00:20:52,910 Я просто улучшил вентиляцию. 325 00:20:53,480 --> 00:20:56,020 Отродье… а где марионетка? 326 00:20:56,310 --> 00:20:57,710 Мне помешали. 327 00:20:58,010 --> 00:20:59,740 Прости, но я без подарка. 328 00:21:02,250 --> 00:21:06,210 Но это ладно, проблема в том, что Даймё Страны долин придёт с инспекцией. 329 00:21:06,340 --> 00:21:08,240 Так что подготовься и ты. 330 00:21:08,580 --> 00:21:10,610 Навешай ему лапшу на уши и всё. 331 00:21:10,770 --> 00:21:13,510 Такая скучная работёнка как раз по тебе. 332 00:21:14,110 --> 00:21:15,680 А я пока отдохну. 333 00:21:16,180 --> 00:21:17,310 Отдохнёшь?! 334 00:21:17,840 --> 00:21:21,200 Эксперименты перешли в финальную стадию! 335 00:21:21,440 --> 00:21:23,980 И всё же отвечаешь за них ты. 336 00:21:24,540 --> 00:21:28,410 А мне достаточно и спелых ягодок. 337 00:21:35,680 --> 00:21:38,480 Финальная стадия, значит? 338 00:21:38,780 --> 00:21:41,580 Нельзя позволить их планам свершиться. 339 00:21:41,850 --> 00:21:44,740 Но сейчас у нас связаны руки… 340 00:21:45,580 --> 00:21:48,280 Может, воспользуемся инспекцией? 341 00:21:49,340 --> 00:21:51,840 Похоже, только это нам и остаётся. 342 00:23:27,710 --> 00:23:30,910 Только вот что именно будем делать? 343 00:23:30,910 --> 00:23:32,680 Попросим взять нас с собой? 344 00:23:33,140 --> 00:23:36,680 Речь ведь о Даймё Страны долин… с ним так просто не сладишь. 345 00:23:37,010 --> 00:23:40,480 Я этим займусь. Появилась дельная идея! 346 00:23:40,940 --> 00:23:42,840 Мугино, слушай… 347 00:23:43,480 --> 00:23:46,210 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 348 00:23:46,280 --> 00:23:48,380 «Секрет подземной комнаты». 349 00:23:46,550 --> 00:23:53,910 Секрет подземной комнаты 350 00:23:48,510 --> 00:23:50,840 Мы раскроем их коварные планы!