1
00:00:14,340 --> 00:00:17,500
Боруто, мы тут тебе кое-что принесли!
2
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Не встанешь — сам всё съем.
3
00:00:27,250 --> 00:00:30,340
Даже любимый бургер его не разбудил?..
4
00:00:30,400 --> 00:00:31,910
Да, дело серьёзное.
5
00:00:31,970 --> 00:00:35,370
И неудивительно…
Он ведь сильно вымотался.
6
00:00:35,770 --> 00:00:38,700
От больницы до больницы…
Ничему не учится.
7
00:00:39,250 --> 00:00:41,910
Делать нечего, придётся съесть самому.
8
00:00:41,970 --> 00:00:45,100
Ивабэ! Мы его для Боруто купили!
9
00:00:45,740 --> 00:00:48,270
Кстати… что с ним случилось-то?
10
00:00:48,680 --> 00:00:53,170
Как я понял, научился новой
сильной технике и проверял её в деле.
11
00:00:53,640 --> 00:00:56,170
Научился сильной технике?
12
00:00:56,170 --> 00:00:57,170
Угу…
13
00:00:57,340 --> 00:00:58,220
И этой техникой…
14
00:00:58,280 --> 00:01:02,740
он с одного удара победил Сёдзёдзи,
с которым проблемы были и у дзёнинов.
15
00:01:02,800 --> 00:01:03,880
Ничего себе!
16
00:01:04,900 --> 00:01:08,880
Говорят, у Сарады тоже
особая тренировка с Саскэ…
17
00:01:09,470 --> 00:01:11,270
Нам тоже нельзя сидеть сложа руки!
18
00:01:11,500 --> 00:01:14,680
Ага! Нельзя, чтобы седьмая команда
нас обскакала!
19
00:01:15,070 --> 00:01:19,070
Кстати о седьмой…
Как там Мицки поживает?
20
00:01:19,340 --> 00:01:24,050
Помнится… его забрали домой, на лечение.
21
00:01:24,400 --> 00:01:27,600
Правда… я переживаю, как он там.
22
00:01:28,500 --> 00:01:30,770
А отец Мицки, вроде бы…
23
00:01:30,840 --> 00:01:32,570
Остановись!
24
00:01:40,100 --> 00:01:41,870
Это ещё… что?
25
00:01:43,600 --> 00:01:46,540
Искусство ниндзя: Бомба из кетчупа!
26
00:01:59,860 --> 00:02:02,940
{\an8}БОРУТО
27
00:01:59,860 --> 00:02:02,940
Новое поколение
28
00:03:18,440 --> 00:03:23,410
Автограф ужаса
29
00:03:19,220 --> 00:03:21,050
Ты весь в кетчупе!
30
00:03:21,080 --> 00:03:23,010
Ах ты, мелкий!
31
00:03:23,080 --> 00:03:25,410
Ивабэ, возьми себя в руки!
32
00:03:25,510 --> 00:03:26,850
Это же ребёнок!
33
00:03:27,010 --> 00:03:28,640
Куда ты делся, Натто?!
34
00:03:31,980 --> 00:03:33,380
Простите!
35
00:03:33,440 --> 00:03:35,570
Вас Натто запачкал, да?
36
00:03:35,970 --> 00:03:38,020
Что с ним не так, блин?!
37
00:03:38,610 --> 00:03:43,370
Он сейчас на лечении…
но даже слушать нас не желает.
38
00:03:43,740 --> 00:03:45,910
В общем, надо скорее его нагонять!
39
00:03:47,010 --> 00:03:48,980
Не повезло тебе, Ивабэ…
40
00:03:49,480 --> 00:03:51,840
Только попадись мне, малой…
41
00:03:52,780 --> 00:03:54,610
В два счёта ускользнул!
42
00:03:55,140 --> 00:03:57,650
Какую бы технику опробовать дальше?..
43
00:03:57,680 --> 00:03:59,780
Сдавайся, малой.
44
00:04:01,170 --> 00:04:03,770
Ты наказан! Никаких сегодня вкусняшек!
45
00:04:05,620 --> 00:04:08,000
В следующий раз пролезу на кухню!
46
00:04:08,340 --> 00:04:10,540
Тебя же Натто зовут?
47
00:04:10,880 --> 00:04:12,910
Зачем балуешься-то?
48
00:04:13,110 --> 00:04:16,380
Отвали! Я тебе не малолетка,
чтоб баловаться.
49
00:04:16,510 --> 00:04:18,420
А что ты тогда делаешь?!
50
00:04:18,510 --> 00:04:21,610
Очевидно же!
Готовлюсь стать синоби.
51
00:04:21,880 --> 00:04:24,420
Однажды я стану крутым ниндзя!
52
00:04:25,310 --> 00:04:28,240
Кстати, дяденьки…
вы ведь тоже синоби?
53
00:04:29,310 --> 00:04:30,510
Верно подмечено!
54
00:04:30,740 --> 00:04:33,540
Только сомневаюсь,
что особенно толковые.
55
00:04:33,840 --> 00:04:36,110
По-моему, вам стоило бы мышцы подкачать.
56
00:04:36,810 --> 00:04:38,040
Ах ты…
57
00:04:38,980 --> 00:04:40,400
Палец в рот не клади.
58
00:04:41,340 --> 00:04:44,240
Да, мы пока ещё только генины.
59
00:04:44,610 --> 00:04:50,000
Но усердно трудимся, чтобы однажды стать
теми синоби, которыми ты восхищаешься.
60
00:04:50,380 --> 00:04:54,410
Звучит круто, но вы, наверное,
на деле простые трусы…
61
00:04:55,510 --> 00:04:58,280
Чтобы ни случилось —
мы не испугаемся!
62
00:04:59,940 --> 00:05:04,650
Тогда я дам свою самую редкую карточку,
а вы получите автограф её героя.
63
00:05:04,880 --> 00:05:06,540
Вам ж проще простого?
64
00:05:06,540 --> 00:05:07,820
Мы тебе не шестёрки!
65
00:05:07,850 --> 00:05:08,780
Ивабэ!
66
00:05:08,840 --> 00:05:11,410
У него просьба есть!
Давай выслушаем!
67
00:05:16,310 --> 00:05:18,280
Я хочу его автограф!
68
00:05:18,510 --> 00:05:21,810
Ну… автограф мы у кого
угодно взять можем…
69
00:05:25,650 --> 00:05:27,820
Это же…
70
00:05:28,380 --> 00:05:30,400
Оротимару!
71
00:05:31,610 --> 00:05:32,740
А что?
72
00:05:32,800 --> 00:05:36,420
Сами же сказали, чей угодно
автограф взять можете!
73
00:05:39,640 --> 00:05:43,010
Не думаю… что это хорошая идея…
74
00:05:43,710 --> 00:05:45,210
Ой, совсем забыл!
75
00:05:45,280 --> 00:05:48,480
У нас важная миссия!
Прости, потом вернёмся.
76
00:05:48,940 --> 00:05:51,810
Да уж… Не стоило и просить.
77
00:05:52,510 --> 00:05:53,540
Чтоб его…
78
00:05:53,640 --> 00:05:55,380
Пошли, Металл, Дэнки.
79
00:05:56,380 --> 00:06:00,650
Будто я не знал!
Даже у взрослых есть свои страхи.
80
00:06:03,010 --> 00:06:03,820
Ребята…
81
00:06:03,850 --> 00:06:07,410
позвольте извиниться за Натто,
если он вас потревожил.
82
00:06:07,640 --> 00:06:10,010
Малой вообще за языком не следит!
83
00:06:10,080 --> 00:06:11,410
Блин, Ивабэ!
84
00:06:13,440 --> 00:06:14,780
Не держите на него зла.
85
00:06:14,980 --> 00:06:17,940
У него… сейчас тяжёлые времена.
86
00:06:18,180 --> 00:06:19,740
В смысле?
87
00:06:20,140 --> 00:06:23,080
Послезавтра у него
очень сложная операция.
88
00:06:24,110 --> 00:06:28,740
Он ещё не смирился…
и продолжает от неё отказываться.
89
00:06:37,110 --> 00:06:39,480
«Мы должны заполучить автограф»?!
90
00:06:39,780 --> 00:06:41,180
Ты с ума сошёл?
91
00:06:41,240 --> 00:06:43,110
Это же Оротимару!
92
00:06:43,580 --> 00:06:47,140
Ивабэ, ты же вечно на уроках спал…
93
00:06:47,210 --> 00:06:49,770
может, не знаешь, кто это такой?
94
00:06:49,910 --> 00:06:53,810
За дурака держишь?! Ясное дело,
я знаю, кто он такой!
95
00:06:55,040 --> 00:06:58,570
Синоби, которого выперли из
деревни за опасные опыты над людьми
96
00:06:58,600 --> 00:07:00,570
и запрещённые эксперименты?
97
00:07:00,780 --> 00:07:02,110
Это ещё цветочки!
98
00:07:02,410 --> 00:07:03,780
После изгнания…
99
00:07:03,840 --> 00:07:07,640
он напал на Скрытый лист
и пытался его разрушить.
100
00:07:09,140 --> 00:07:10,680
В тот раз…
101
00:07:10,770 --> 00:07:15,170
он убил Кадзекаге, а ещё —
третьего Хокаге, Хирудзена!
102
00:07:15,440 --> 00:07:18,650
Нам уж точно не стоит
связываться с таким синоби!
103
00:07:19,140 --> 00:07:21,140
Да знаю я это всё!
104
00:07:21,710 --> 00:07:25,880
Пойти к такому синоби в гости…
всё равно что в пасть к тигру прыгнуть.
105
00:07:26,340 --> 00:07:28,380
Так мы ж не сражаться с ним идём…
106
00:07:28,610 --> 00:07:30,680
Просто попросим автограф…
107
00:07:30,840 --> 00:07:32,040
Всё равно!
108
00:07:32,110 --> 00:07:35,940
Он — жуткий ниндзя, который
убил Кадзекаге и Хокаге!
109
00:07:37,040 --> 00:07:39,280
А я и не просил вас мне помогать.
110
00:07:39,980 --> 00:07:41,680
Сам к нему схожу.
111
00:07:41,940 --> 00:07:43,140
Ивабэ…
112
00:07:43,810 --> 00:07:47,580
Блин… не могу я тебя одного отпустить.
113
00:07:47,780 --> 00:07:48,710
Дэнки…
114
00:07:49,110 --> 00:07:52,680
Раз вы идёте, то и я…
Все вместе пойдём!
115
00:07:53,110 --> 00:07:56,510
А заодно можно
и про Мицки справиться!
116
00:07:57,840 --> 00:07:59,410
Спасибо вам, ребята.
117
00:07:59,740 --> 00:08:01,810
В следующий раз бургеры с меня.
118
00:08:02,220 --> 00:08:05,510
Раз уж решили,
давайте сразу и пойдём!
119
00:08:05,880 --> 00:08:08,200
Ну и? Где его искать?
120
00:08:09,240 --> 00:08:10,480
Это секрет.
121
00:08:10,910 --> 00:08:12,310
Как это?
122
00:08:13,010 --> 00:08:17,740
Из-за его деяний… много кто
затаил обиду и жаждет отмщения.
123
00:08:17,940 --> 00:08:22,010
Во избежание проблем
его местонахождение скрывается.
124
00:08:22,780 --> 00:08:26,440
Однако… документы под грифом
«секретно» хранятся у Хокаге!
125
00:08:30,450 --> 00:08:33,510
Давайте быстрее!
В любой момент могут прийти!
126
00:08:33,640 --> 00:08:37,480
В этих бумажках
нет ничего на Оротимару…
127
00:08:37,480 --> 00:08:39,510
Все надежды на тебя, Дэнки!
128
00:08:39,510 --> 00:08:40,680
Сейчас!
129
00:08:42,080 --> 00:08:46,650
Так и знал,
буфер клавиатуры сохранился!
130
00:08:46,940 --> 00:08:51,140
Они его не почистили.
Чем только думает начальство?
131
00:08:51,240 --> 00:08:55,280
Если проанализировать —
найдётся и пароль к секретным файлам!
132
00:08:55,340 --> 00:08:57,940
Впервые… тебя таким жутким вижу…
133
00:08:58,240 --> 00:09:00,180
Нашёл! Файл Оротимару!
134
00:09:04,680 --> 00:09:07,140
Даже на фотке страшный…
135
00:09:07,210 --> 00:09:08,380
Так, и где он?
136
00:09:08,610 --> 00:09:10,140
Погоди!
137
00:09:10,310 --> 00:09:12,170
Посмотрите на список преступлений!
138
00:09:12,450 --> 00:09:14,580
Тьфу! Сейчас не до этого!
139
00:09:14,640 --> 00:09:16,210
Он и такое совершал?!
140
00:09:16,740 --> 00:09:20,280
Да ну! Даже за тем кошмаром
Оротимару стоял?!
141
00:09:20,980 --> 00:09:22,780
Это что ж за жесть-то такая…
142
00:09:23,110 --> 00:09:24,680
У него вообще сердце есть?!
143
00:09:25,080 --> 00:09:27,050
Что же делать?..
144
00:09:27,380 --> 00:09:32,000
Н-ну, ещё веселей стало…
Прямо сгораю от интереса…
145
00:09:42,510 --> 00:09:44,510
Мы и правда к нему завалились?..
146
00:09:44,810 --> 00:09:47,000
Парни, будьте готовы!
147
00:09:47,250 --> 00:09:48,250
Отставить панику!
148
00:09:48,380 --> 00:09:50,080
Да ты сам боишься!
149
00:09:50,210 --> 00:09:52,140
Что за бред?!
150
00:09:57,610 --> 00:09:58,610
Кто там?!
151
00:09:59,310 --> 00:10:00,810
Синоби Конохи?
152
00:10:01,140 --> 00:10:03,970
Я приставлен наблюдать за Оротимару.
153
00:10:04,610 --> 00:10:07,410
Пока Ямато отправился с отчётом
к Хокаге,
154
00:10:07,480 --> 00:10:08,840
здесь командую я.
155
00:10:09,410 --> 00:10:12,080
А вы… что здесь забыли?
156
00:10:13,010 --> 00:10:16,480
У нас… к Оротимару просьба есть!
157
00:10:16,810 --> 00:10:18,310
Какая ещё просьба?
158
00:10:18,940 --> 00:10:21,710
Понимаете… автограф…
159
00:10:21,780 --> 00:10:23,820
Автограф Оротимару?!
160
00:10:23,880 --> 00:10:26,380
В каком смысле?! Шутки шутите?!
161
00:10:26,680 --> 00:10:30,180
Вовсе нет! От этого
жизнь человека зависит!
162
00:10:32,280 --> 00:10:35,620
Сейчас у Конохи с Оротимару
ровные отношения.
163
00:10:36,110 --> 00:10:39,480
Наша задача — просто наблюдать за ним.
164
00:10:39,540 --> 00:10:41,280
Остановить вас я не вправе.
165
00:10:41,540 --> 00:10:42,340
Однако…
166
00:10:43,180 --> 00:10:44,810
Пусть сейчас он спокоен,
167
00:10:44,880 --> 00:10:47,580
помните, что Оротимару —
крайне опасный синоби.
168
00:10:48,040 --> 00:10:50,010
Кроме капитана Ямато…
169
00:10:50,080 --> 00:10:54,410
у всех наблюдателей от его
преступлений кровь в жилах стынет.
170
00:10:54,710 --> 00:10:59,280
Простите, по негласному договору нам
нельзя вмешиваться в происходящее внутри.
171
00:10:59,680 --> 00:11:01,840
Потому что мы ценим свои жизни!
172
00:11:14,810 --> 00:11:17,740
Пока… ничего необычного не заметил.
173
00:11:18,280 --> 00:11:22,510
Блин, жалость какая.
Я как-то больше жути ожидал!
174
00:11:29,480 --> 00:11:32,020
Н-наконец-то стало чуточку веселее!
175
00:11:32,540 --> 00:11:34,910
Всё, хватит трястись! Пошли!
176
00:11:35,040 --> 00:11:36,410
Ивабэ!
177
00:11:45,410 --> 00:11:47,650
Какая-то неприятная комната…
178
00:11:48,340 --> 00:11:49,650
Я теперь уверен…
179
00:11:49,740 --> 00:11:53,310
что он правда проводил
эксперименты над людьми…
180
00:11:54,740 --> 00:11:57,020
Может, пойдём уже?
181
00:12:01,010 --> 00:12:03,050
А это что… человек?
182
00:12:10,340 --> 00:12:11,580
Ивабэ!
183
00:12:13,010 --> 00:12:14,440
Вы ещё кто?
184
00:12:14,840 --> 00:12:16,210
Синоби Конохи?
185
00:12:16,340 --> 00:12:18,110
А если да, то что?
186
00:12:18,210 --> 00:12:22,010
Достали! Какого чёрта Ямато со своими
всех подряд пропускают?!
187
00:12:22,280 --> 00:12:24,020
Только работы прибавили!
188
00:12:24,410 --> 00:12:28,080
Мы пришли к Оротимару!
189
00:12:28,410 --> 00:12:31,450
Чё? Некогда ему с вами возиться.
190
00:12:32,080 --> 00:12:34,680
Поэтому бегом домой.
191
00:12:34,810 --> 00:12:36,200
Мы не можем уйти!
192
00:12:36,410 --> 00:12:38,970
Отведи нас к Оротимару!
193
00:12:39,710 --> 00:12:43,080
Я так хорошо спал, а вы меня разбудили…
194
00:12:44,140 --> 00:12:46,940
Раз так хотите —
я вам покажу, что такое боль.
195
00:12:51,210 --> 00:12:53,680
Сплошная морока…
196
00:12:53,880 --> 00:12:55,420
Как тебе такое?!
197
00:12:58,210 --> 00:12:59,680
Обернулся в воду?!
198
00:12:59,880 --> 00:13:02,880
Я в лоб ударил, а ему хоть бы хны!
199
00:13:03,210 --> 00:13:04,770
Ну что, убедились?
200
00:13:05,010 --> 00:13:08,450
Вам, пешкам, со мной
в жизни не совладать.
201
00:13:08,910 --> 00:13:10,180
Повтори?!
202
00:13:10,310 --> 00:13:13,180
Он прав, разница в силе
слишком большая!
203
00:13:13,240 --> 00:13:14,940
И что, домой возвращаться?!
204
00:13:15,200 --> 00:13:19,080
Нет. Раз силой не взять, используем ум!
205
00:13:19,480 --> 00:13:21,280
Ум?..
206
00:13:24,610 --> 00:13:28,020
Блин! Вы сломали
машину для экспериментов!
207
00:13:28,510 --> 00:13:31,540
А злиться он будет на меня!
208
00:13:32,940 --> 00:13:34,800
Точно! Я понял!
209
00:13:35,410 --> 00:13:36,410
Простите, но…
210
00:13:36,480 --> 00:13:39,040
некогда мне с вами играться.
211
00:13:39,540 --> 00:13:41,820
Вперёд! Построение «Зет»!
212
00:13:42,080 --> 00:13:42,840
А?
213
00:13:44,710 --> 00:13:46,380
Достали!
214
00:13:47,440 --> 00:13:48,510
Ивабэ!
215
00:13:50,710 --> 00:13:52,010
Чёрт…
216
00:13:53,540 --> 00:13:55,850
Ну, сладких тебе снов.
217
00:13:56,380 --> 00:13:57,880
Попался!
218
00:14:06,110 --> 00:14:08,010
Ему точно несладко!
219
00:14:08,340 --> 00:14:09,840
Как я и думал!
220
00:14:10,340 --> 00:14:13,910
Раз тело жидкое, значит,
оно как хороший проводник!
221
00:14:14,110 --> 00:14:16,020
Поэтому и ток его прошибает лучше.
222
00:14:16,310 --> 00:14:19,010
А значит, его слабость — электричество!
223
00:14:19,180 --> 00:14:21,510
На какое-то время он обездвижен.
224
00:14:22,840 --> 00:14:25,480
Не таким уж грозным
противником оказался!
225
00:14:26,780 --> 00:14:28,510
Самую малость почувствовал…
226
00:14:29,040 --> 00:14:30,780
Но тебя ударило током!
227
00:14:31,110 --> 00:14:33,810
Вы правы, против электричества я слаб.
228
00:14:33,940 --> 00:14:35,770
Да только это было слабовато.
229
00:14:35,880 --> 00:14:37,580
Как же так?!
230
00:14:37,640 --> 00:14:40,210
Однако мне всё равно больно.
231
00:14:40,840 --> 00:14:44,010
Так что сломаю-ка я
вам две-три косточки.
232
00:14:46,080 --> 00:14:47,200
Дэнки!
233
00:14:49,580 --> 00:14:50,640
Довольно.
234
00:14:51,980 --> 00:14:53,580
Всю комнату мне запачкаешь.
235
00:14:59,000 --> 00:15:00,970
Извините дурака!
236
00:15:01,740 --> 00:15:02,710
Вы же…
237
00:15:04,140 --> 00:15:07,880
Подумать только,
такие слабенькие, а ко мне полезли…
238
00:15:07,940 --> 00:15:10,240
Чего-чего, а смелости вам не занимать.
239
00:15:11,820 --> 00:15:14,740
Ну и? Чего вы от меня хотели?
240
00:15:14,910 --> 00:15:17,370
Как бы, ну… Металл?
241
00:15:17,510 --> 00:15:19,820
Я-я?! Дэнки!
242
00:15:20,020 --> 00:15:21,570
А я почему?!
243
00:15:21,880 --> 00:15:24,410
Не зря же вы меня зазывали.
244
00:15:24,880 --> 00:15:28,040
Наверняка что-то важное…
245
00:15:30,510 --> 00:15:32,440
Ну так говорите скорее!
246
00:15:36,280 --> 00:15:37,680
А-а-а-а-а…
247
00:15:38,410 --> 00:15:39,440
«А»?..
248
00:15:41,850 --> 00:15:43,850
Можно ваш автограф?!
249
00:15:43,910 --> 00:15:44,600
Что?
250
00:15:45,340 --> 00:15:46,280
Чё?
251
00:15:50,370 --> 00:15:52,310
Автограф?!
252
00:15:56,140 --> 00:15:58,080
Какие глупые детки попались…
253
00:15:58,810 --> 00:16:01,910
Ну да ладно.
Давайте карточку сюда.
254
00:16:07,710 --> 00:16:09,910
Кажется, нас пронесло!
255
00:16:15,340 --> 00:16:17,080
Это как понимать?
256
00:16:17,680 --> 00:16:20,770
Они меня вообще ни во что не ставят…
257
00:16:22,080 --> 00:16:25,050
Я скажу отцу разобраться,
когда вернусь домой!
258
00:16:39,910 --> 00:16:41,280
Большое спасибо!
259
00:16:42,140 --> 00:16:43,020
Извините!
260
00:16:45,780 --> 00:16:47,820
С Мицки… всё хорошо?
261
00:16:49,080 --> 00:16:52,400
Он сейчас проходит сложное лечение.
262
00:16:52,540 --> 00:16:54,440
С ним всё будет хорошо.
263
00:17:02,040 --> 00:17:05,710
Похоже, у него есть
друзья помимо Боруто…
264
00:17:13,610 --> 00:17:14,940
Что здесь случилось?!
265
00:17:15,940 --> 00:17:19,310
Он наотрез отказывается от операции…
266
00:17:19,840 --> 00:17:21,340
Вот же мелкий…
267
00:17:26,650 --> 00:17:28,570
Искусство ниндзя: Пушка кетчупа!
268
00:17:29,200 --> 00:17:30,970
Ну как, получил?!
269
00:17:35,980 --> 00:17:37,710
Это же…
270
00:17:37,880 --> 00:17:41,210
Оротимару
271
00:17:41,480 --> 00:17:42,880
Скажи «спасибо».
272
00:17:45,380 --> 00:17:47,380
Автограф Оротимару?..
273
00:17:47,600 --> 00:17:48,940
И вы не побоялись?!
274
00:17:49,540 --> 00:17:51,400
Да раз плюнуть…
275
00:17:52,710 --> 00:17:54,370
хотел бы я сказать!
276
00:17:54,450 --> 00:17:56,480
Но мы сильно перепугались!
277
00:17:59,110 --> 00:18:02,200
Однако…
если попробовать — можно и не такое.
278
00:18:02,620 --> 00:18:04,280
Главное быть храбрым.
279
00:18:12,310 --> 00:18:14,310
Быть храбрым?
280
00:18:19,220 --> 00:18:21,970
Ух, хорошо поспал…
281
00:18:30,540 --> 00:18:32,940
Силища была, конечно, убойная…
282
00:18:33,850 --> 00:18:35,420
Везучий ты.
283
00:18:35,840 --> 00:18:38,410
Тебе едва руку не оторвало.
284
00:18:38,820 --> 00:18:40,650
И вы здесь, Какаси?
285
00:18:41,280 --> 00:18:44,280
Да, расенган у тебя получился сильный.
286
00:18:45,080 --> 00:18:45,620
Однако…
287
00:18:45,680 --> 00:18:49,940
чем больше чакры вкладываешь —
тем больше отдача, можно руки сжечь.
288
00:18:50,110 --> 00:18:53,650
А значит, этой техникой
нельзя часто пользоваться.
289
00:18:54,650 --> 00:18:56,970
И только у меня получилось…
290
00:18:57,710 --> 00:19:00,340
Не используй его почём зря.
291
00:19:00,770 --> 00:19:03,450
Это приказ. Понял?
292
00:19:04,480 --> 00:19:05,480
Да…
293
00:19:09,340 --> 00:19:10,280
Боруто?!
294
00:19:11,480 --> 00:19:13,340
Тебя уже выписали?
295
00:19:13,580 --> 00:19:16,240
Ага, но сказали пока отдыхать.
296
00:19:16,810 --> 00:19:18,440
Ты навестить пришла?
297
00:19:18,740 --> 00:19:20,810
Надо же, добренькая какая!
298
00:19:21,140 --> 00:19:23,210
Конечно, я пришла навестить!
299
00:19:23,910 --> 00:19:27,480
Так вот, я слышала,
ты особую технику выучил?
300
00:19:27,480 --> 00:19:30,880
Ага. Если верно провернуть —
будет мощнейшим оружием.
301
00:19:31,170 --> 00:19:32,250
Ого…
302
00:19:32,340 --> 00:19:35,480
Но Какаси сказал,
что она сильно по рукам бьёт…
303
00:19:35,610 --> 00:19:37,910
поэтому часто использовать нельзя.
304
00:19:38,680 --> 00:19:40,740
А ты ещё тренируешься с Саскэ?
305
00:19:40,850 --> 00:19:41,540
Угу.
306
00:19:41,880 --> 00:19:45,880
Благодаря папе, а ещё маме,
всё идёт хорошо.
307
00:19:46,210 --> 00:19:48,140
Значит, когда Мицки вернётся…
308
00:19:48,220 --> 00:19:50,140
Седьмая команда вернётся в строй!
309
00:19:50,680 --> 00:19:52,880
Кстати, как раз вовремя.
310
00:19:54,440 --> 00:19:55,480
Это же…
311
00:19:56,180 --> 00:19:57,680
Кольцо Анато.
312
00:19:58,040 --> 00:20:01,880
На последней миссии столько
случилось, некогда было вернуть.
313
00:20:02,240 --> 00:20:05,140
Я хочу сходить, вернуть его Мии.
314
00:20:05,610 --> 00:20:07,280
Пойдёшь со мной, Сарада?
315
00:20:07,980 --> 00:20:09,880
Папа мне уже разрешил.
316
00:20:10,170 --> 00:20:11,310
Конечно, пойду.
317
00:20:11,380 --> 00:20:14,170
Я беспокоюсь о том, что с ним случилось.
318
00:20:14,710 --> 00:20:19,010
Кстати, наставник Конохамару
всё ещё на миссии в стране Долин.
319
00:20:19,170 --> 00:20:21,310
Ага… он ещё там.
320
00:20:28,170 --> 00:20:29,140
Подождите!
321
00:20:29,210 --> 00:20:32,380
Сюда разрешено входить только персоналу!
322
00:20:44,240 --> 00:20:47,410
Я кому говорил
не входить с главного входа?!
323
00:20:47,910 --> 00:20:50,180
Не поднимай ненужный шум!
324
00:20:50,640 --> 00:20:52,910
Я просто улучшил вентиляцию.
325
00:20:53,480 --> 00:20:56,020
Отродье… а где марионетка?
326
00:20:56,310 --> 00:20:57,710
Мне помешали.
327
00:20:58,010 --> 00:20:59,740
Прости, но я без подарка.
328
00:21:02,250 --> 00:21:06,210
Но это ладно, проблема в том, что
Даймё Страны долин придёт с инспекцией.
329
00:21:06,340 --> 00:21:08,240
Так что подготовься и ты.
330
00:21:08,580 --> 00:21:10,610
Навешай ему лапшу на уши и всё.
331
00:21:10,770 --> 00:21:13,510
Такая скучная работёнка
как раз по тебе.
332
00:21:14,110 --> 00:21:15,680
А я пока отдохну.
333
00:21:16,180 --> 00:21:17,310
Отдохнёшь?!
334
00:21:17,840 --> 00:21:21,200
Эксперименты перешли
в финальную стадию!
335
00:21:21,440 --> 00:21:23,980
И всё же отвечаешь за них ты.
336
00:21:24,540 --> 00:21:28,410
А мне достаточно и спелых ягодок.
337
00:21:35,680 --> 00:21:38,480
Финальная стадия, значит?
338
00:21:38,780 --> 00:21:41,580
Нельзя позволить
их планам свершиться.
339
00:21:41,850 --> 00:21:44,740
Но сейчас у нас связаны руки…
340
00:21:45,580 --> 00:21:48,280
Может, воспользуемся инспекцией?
341
00:21:49,340 --> 00:21:51,840
Похоже, только это нам и остаётся.
342
00:23:27,710 --> 00:23:30,910
Только вот что именно будем делать?
343
00:23:30,910 --> 00:23:32,680
Попросим взять нас с собой?
344
00:23:33,140 --> 00:23:36,680
Речь ведь о Даймё Страны долин…
с ним так просто не сладишь.
345
00:23:37,010 --> 00:23:40,480
Я этим займусь. Появилась дельная идея!
346
00:23:40,940 --> 00:23:42,840
Мугино, слушай…
347
00:23:43,480 --> 00:23:46,210
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
348
00:23:46,280 --> 00:23:48,380
«Секрет подземной комнаты».
349
00:23:46,550 --> 00:23:53,910
Секрет подземной комнаты
350
00:23:48,510 --> 00:23:50,840
Мы раскроем их коварные планы!