1 00:00:14,570 --> 00:00:17,480 Te trajimos algo para comer. 2 00:00:19,740 --> 00:00:22,000 Si no despiertas, me la como yo. 3 00:00:27,290 --> 00:00:31,880 Si no se despierta ni con una Kaminari Burger, es grave. 4 00:00:32,260 --> 00:00:35,710 Es normal. Estaba agotado. 5 00:00:36,050 --> 00:00:38,950 Lo hospitalizan una y otra vez y no aprende. 6 00:00:39,390 --> 00:00:41,910 Ni modo. Me la comeré yo. 7 00:00:42,060 --> 00:00:45,150 Iwabee, la compramos para Boruto. 8 00:00:45,900 --> 00:00:48,440 ¿Cómo acabó así? 9 00:00:48,810 --> 00:00:53,150 Por lo visto intentó usar una nueva técnica muy poderosa. 10 00:00:53,860 --> 00:00:56,160 ¿Una técnica poderosa? 11 00:00:56,370 --> 00:00:57,370 Sí. 12 00:00:57,530 --> 00:01:02,620 Mandó a volar a Shojoji cuando incluso a los jonin les dio problemas. 13 00:01:02,790 --> 00:01:03,860 ¿En serio? 14 00:01:04,910 --> 00:01:08,880 Sarada también está entrenando con Sasuke. 15 00:01:09,710 --> 00:01:11,510 Tenemos que trabajar duro. 16 00:01:11,670 --> 00:01:14,680 Sí. No perderemos contra los del Equipo 7. 17 00:01:15,300 --> 00:01:19,370 Hablando del Equipo 7, ¿saben algo más de Mitsuki? 18 00:01:19,510 --> 00:01:24,060 Lo llevaron con su papá para que tratara sus heridas. 19 00:01:24,640 --> 00:01:27,930 Pero me preocupa. No sabemos cómo está. 20 00:01:28,730 --> 00:01:30,970 El papá de Mitsuki es… 21 00:01:31,150 --> 00:01:33,070 ¡Detente! 22 00:01:40,320 --> 00:01:42,260 ¿Qué es esto? 23 00:01:43,910 --> 00:01:46,660 Arte Ninja: Bomba de Ketchup. 24 00:03:18,420 --> 00:03:23,390 {\an5}La firma terrorífica 25 00:03:19,480 --> 00:03:21,060 ¡Estás lleno de ketchup! 26 00:03:21,220 --> 00:03:23,010 Maldito renacuajo… 27 00:03:23,430 --> 00:03:25,460 ¡Cálmate, Iwabee! 28 00:03:25,640 --> 00:03:26,850 ¡Es un niño! 29 00:03:27,100 --> 00:03:29,020 ¿Dónde estás, Natto? 30 00:03:32,010 --> 00:03:35,560 Lo siento mucho. Fue Natto, ¿verdad? 31 00:03:36,150 --> 00:03:38,240 ¿Quién era ese? 32 00:03:38,650 --> 00:03:43,360 Es un paciente del hospital, pero no nos hace caso. 33 00:03:43,700 --> 00:03:46,220 Tengo que ir tras él. 34 00:03:46,950 --> 00:03:49,200 Tuviste mala suerte, Iwabee. 35 00:03:49,370 --> 00:03:51,950 Si vuelvo a ver a ese mocoso… 36 00:03:52,750 --> 00:03:54,630 La perdí. 37 00:03:55,000 --> 00:03:57,150 ¿Qué ninjutsu puedo usar ahora? 38 00:03:57,880 --> 00:03:59,800 Ríndete. 39 00:04:01,340 --> 00:04:03,910 Como castigo hoy no tendrás postre. 40 00:04:05,640 --> 00:04:07,970 ¡Me colaré en la cocina! 41 00:04:08,310 --> 00:04:10,460 ¿Te llamas Natto? 42 00:04:10,850 --> 00:04:12,910 ¿Por qué gastas esas bromas? 43 00:04:13,100 --> 00:04:16,510 Cállate. No pierdo el tiempo con bromas. 44 00:04:16,690 --> 00:04:18,420 ¿Y qué son? 45 00:04:18,570 --> 00:04:21,680 Mi entrenamiento, obviamente. 46 00:04:22,110 --> 00:04:24,420 Me convertiré en un gran shinobi. 47 00:04:25,490 --> 00:04:28,510 Ustedes también parecen shinobi. 48 00:04:28,870 --> 00:04:30,490 Harás que me sonroje. 49 00:04:31,040 --> 00:04:33,770 Aunque no de los mejores. 50 00:04:34,000 --> 00:04:36,150 Deberían esforzarse más. 51 00:04:36,290 --> 00:04:38,330 Serás… 52 00:04:39,000 --> 00:04:40,400 Qué duro eres. 53 00:04:41,460 --> 00:04:44,440 Todavía somos genin, sí. 54 00:04:44,630 --> 00:04:46,930 Pero nos esforzaremos 55 00:04:47,090 --> 00:04:50,020 y un día seremos grandes shinobi. 56 00:04:50,260 --> 00:04:54,370 Eso dicen, pero seguro que se acobardan. 57 00:04:54,520 --> 00:04:58,280 ¿Qué? ¡Nosotros no le tememos a nada! 58 00:04:58,770 --> 00:04:59,860 ¿No? 59 00:05:00,020 --> 00:05:04,640 Entonces vayan por un autógrafo de la carta Gemaki más rara que tengo. 60 00:05:04,860 --> 00:05:06,530 Será fácil, ¿no? 61 00:05:06,700 --> 00:05:07,820 ¡No somos criados! 62 00:05:07,990 --> 00:05:11,710 Vamos a escucharlo, ¿sí? 63 00:05:16,250 --> 00:05:18,280 Quiero su autógrafo. 64 00:05:18,540 --> 00:05:22,000 Conseguir un autógrafo es pan comido. 65 00:05:25,260 --> 00:05:27,800 Este es… 66 00:05:28,340 --> 00:05:30,530 ¡¿Orochimaru?! 67 00:05:31,600 --> 00:05:36,560 ¿No dijiste que conseguir un autógrafo era pan comido? 68 00:05:39,560 --> 00:05:43,020 Pero de esta persona… 69 00:05:43,650 --> 00:05:46,680 Tenemos una misión que hacer. 70 00:05:46,860 --> 00:05:48,770 En otra ocasión será. 71 00:05:48,950 --> 00:05:51,840 No sé ni para qué se lo dije. 72 00:05:52,530 --> 00:05:55,400 Vámonos, Metal, Denki. 73 00:05:56,540 --> 00:06:00,840 Ya sabía que hay cosas que hasta los adultos tienen miedo de hacer. 74 00:06:02,960 --> 00:06:07,420 Siento que Natto les causara problemas. 75 00:06:07,670 --> 00:06:10,060 Es un mocoso retorcido. 76 00:06:10,220 --> 00:06:11,510 ¡Iwabee! 77 00:06:13,510 --> 00:06:18,130 Perdónenlo. Ahora mismo está muy agitado. 78 00:06:18,310 --> 00:06:19,750 ¿Por qué? 79 00:06:20,310 --> 00:06:23,220 Pasado mañana tiene una operación complicada. 80 00:06:24,190 --> 00:06:28,750 Pero no está preparado y se niega a que se la hagamos. 81 00:06:37,120 --> 00:06:39,460 ¿Que vayamos por el autógrafo? 82 00:06:39,790 --> 00:06:43,130 ¿Qué estás diciendo? ¡Es Orochimaru! 83 00:06:43,540 --> 00:06:47,170 Como te dormías en las clases de la academia 84 00:06:47,340 --> 00:06:49,860 no debes saber quién es Orochimaru. 85 00:06:50,010 --> 00:06:53,910 No me tomes por tonto. Hasta yo lo sé. 86 00:06:55,140 --> 00:06:58,260 Hizo experimentos con humanos 87 00:06:58,430 --> 00:07:00,710 y lo exiliaron de la aldea. 88 00:07:00,850 --> 00:07:02,130 Eso no es todo. 89 00:07:02,600 --> 00:07:03,820 Tras su exilio, 90 00:07:03,980 --> 00:07:07,910 atacó Konoha para destruir la aldea. 91 00:07:09,240 --> 00:07:15,150 En el ataque murieron el Tercer Hokage y el Kazekage de la época. 92 00:07:15,490 --> 00:07:18,820 No es rival para nosotros. 93 00:07:19,080 --> 00:07:21,120 Ya lo sé. 94 00:07:21,620 --> 00:07:25,920 Ir a ver a un shinobi así es un suicidio. 95 00:07:26,380 --> 00:07:30,630 No vamos a pelear, solo a conseguir un autógrafo. 96 00:07:30,880 --> 00:07:35,930 ¡Pero es un shinobi aterrador que mató a un Hokage y a un Kazekage! 97 00:07:37,220 --> 00:07:39,530 No les pido que vengan. 98 00:07:40,020 --> 00:07:41,770 Pero yo iré. 99 00:07:42,020 --> 00:07:43,440 Iwabee. 100 00:07:43,730 --> 00:07:47,750 No puedo dejar que vayas solo. 101 00:07:47,900 --> 00:07:48,940 Denki… 102 00:07:49,110 --> 00:07:52,840 Si ustedes van, yo también. 103 00:07:53,200 --> 00:07:56,730 Además, quizás descubramos cómo está Mitsuki. 104 00:07:57,830 --> 00:08:02,000 Gracias, chicos. Les compraré hamburguesas otro día. 105 00:08:02,410 --> 00:08:05,640 Una vez decidido, solo tenemos que llegar a él. 106 00:08:05,880 --> 00:08:08,210 ¿Dónde está Orochimaru? 107 00:08:09,130 --> 00:08:10,460 Es alto secreto. 108 00:08:10,880 --> 00:08:12,510 ¿Por qué? 109 00:08:12,930 --> 00:08:17,720 Alguien podría ir tras él en busca de venganza. 110 00:08:18,010 --> 00:08:22,280 Para evitar problemas, su dirección se mantiene en secreto. 111 00:08:22,730 --> 00:08:26,480 Pero la información debe estar en la mansión del Hokage. 112 00:08:30,480 --> 00:08:33,490 Démonos prisa. Vendrá alguien. 113 00:08:33,780 --> 00:08:37,570 En los papeles no hay nada sobre Orochimaru. 114 00:08:37,780 --> 00:08:39,480 Todo tuyo, Denki. 115 00:08:39,740 --> 00:08:40,840 Un segundo. 116 00:08:42,160 --> 00:08:46,640 Lo sabía. Los registros siguen aquí. 117 00:08:46,960 --> 00:08:51,150 Tendrían que borrarlos. Muy mal hecho. 118 00:08:51,300 --> 00:08:55,200 Si los analizo, conseguiré la contraseña de los archivos secretos. 119 00:08:55,340 --> 00:08:57,930 Nunca te vi con esa cara de villano. 120 00:08:58,220 --> 00:09:00,150 ¡Tengo el archivo de Orochimaru! 121 00:09:04,850 --> 00:09:07,130 La foto ya da miedo. 122 00:09:07,310 --> 00:09:08,420 ¿Dónde está? 123 00:09:08,650 --> 00:09:12,150 ¡Un momento, por favor! Miren sus antecedentes. 124 00:09:12,440 --> 00:09:14,510 No tenemos tiempo para eso. 125 00:09:14,650 --> 00:09:16,530 ¿Estuvo involucrado en eso? 126 00:09:16,780 --> 00:09:20,460 ¿Y él estaba detrás de aquel incidente? 127 00:09:20,620 --> 00:09:22,910 Esto es demasiado. 128 00:09:23,080 --> 00:09:25,040 ¿Es que no tiene corazón? 129 00:09:25,210 --> 00:09:27,240 ¿Qué hacemos? 130 00:09:27,420 --> 00:09:29,540 Es un rival digno. 131 00:09:29,840 --> 00:09:31,930 Ahora estoy aún más motivado. 132 00:09:42,640 --> 00:09:44,640 Estamos aquí. 133 00:09:44,850 --> 00:09:48,260 Prepárense. No se acobarden. 134 00:09:48,440 --> 00:09:50,060 Tú también tienes miedo. 135 00:09:50,310 --> 00:09:52,370 ¡No digas tonterías! 136 00:09:57,650 --> 00:09:58,750 ¿Quién eres? 137 00:09:59,360 --> 00:10:00,950 ¡Un shinobi de Konoha! 138 00:10:01,160 --> 00:10:03,950 Estoy vigilando a Orochimaru. 139 00:10:04,580 --> 00:10:08,950 Sustituyo a Yamato, que fue a informar al Hokage. 140 00:10:09,370 --> 00:10:12,440 ¿A qué vinieron? 141 00:10:13,050 --> 00:10:16,460 Queremos pedirle algo a Orochimaru. 142 00:10:16,880 --> 00:10:18,440 ¿Qué? 143 00:10:18,760 --> 00:10:21,860 Vinimos por su autógrafo. 144 00:10:22,010 --> 00:10:23,800 ¡¿Un autógrafo de Orochimaru?! 145 00:10:23,970 --> 00:10:26,400 ¿Se están burlando de mí? 146 00:10:26,560 --> 00:10:30,330 No. ¡La vida de un niño depende de ello! 147 00:10:32,230 --> 00:10:35,600 Actualmente Orochimaru y Konoha no están enemistados. 148 00:10:36,230 --> 00:10:39,640 Nuestra misión es simplemente vigilarlo, 149 00:10:39,820 --> 00:10:42,320 así que no los detendré, pero… 150 00:10:43,160 --> 00:10:44,820 Aunque esté más calmado, 151 00:10:44,990 --> 00:10:47,620 sigue siendo un shinobi despiadado. 152 00:10:47,950 --> 00:10:50,060 Incluso entre nosotros, 153 00:10:50,210 --> 00:10:54,730 el único que aguanta su carácter sin palidecer es Yamato. 154 00:10:55,130 --> 00:10:58,970 Lo siento, pero si sucede algo dentro, no nos involucraremos. 155 00:10:59,630 --> 00:11:02,010 ¡Valoramos nuestras vidas! 156 00:11:14,730 --> 00:11:17,750 De momento no veo nada raro. 157 00:11:19,030 --> 00:11:22,620 Esperaba que hubiera cosas peligrosas den… 158 00:11:29,330 --> 00:11:32,020 Parece que va a ser divertido. 159 00:11:32,420 --> 00:11:34,800 Sigamos. No tengan miedo. 160 00:11:34,960 --> 00:11:36,460 Iwabee… 161 00:11:45,260 --> 00:11:47,640 Esta sala es escalofriante. 162 00:11:48,220 --> 00:11:53,480 Esto parece indicar que realmente experimentaba con humanos. 163 00:11:54,600 --> 00:11:57,040 Sigamos adelante, por favor. 164 00:12:00,820 --> 00:12:03,030 ¿Es un ser humano? 165 00:12:10,290 --> 00:12:11,660 ¡Iwabee! 166 00:12:12,870 --> 00:12:16,150 ¿Quiénes son? ¿Shinobi de Konoha? 167 00:12:16,290 --> 00:12:18,170 ¿Y qué si lo somos? 168 00:12:18,340 --> 00:12:22,200 Yamato y compañía deberían ahuyentar a la gente. 169 00:12:22,380 --> 00:12:24,050 Me dan más trabajo a mí. 170 00:12:24,510 --> 00:12:28,280 Vinimos a pedirle un favor a Orochimaru. 171 00:12:28,430 --> 00:12:31,420 No tiene tiempo para ustedes. 172 00:12:31,980 --> 00:12:34,620 Márchense de una vez. 173 00:12:34,770 --> 00:12:36,190 Ni hablar. 174 00:12:36,730 --> 00:12:38,940 Llévanos con Orochimaru. 175 00:12:39,520 --> 00:12:43,280 Estoy de mal humor porque me despertaron. 176 00:12:44,030 --> 00:12:46,950 Si quieres pelea, la tendrás. 177 00:12:51,120 --> 00:12:53,660 Qué fastidio. 178 00:12:53,910 --> 00:12:55,420 ¿Qué te parece esto? 179 00:12:58,080 --> 00:12:59,680 ¡Se transformó en agua! 180 00:12:59,880 --> 00:13:03,060 ¡Le di y no le hice nada! 181 00:13:03,220 --> 00:13:04,930 ¿Lo entienden ya? 182 00:13:05,090 --> 00:13:08,440 No son rivales para mí. 183 00:13:08,800 --> 00:13:10,130 ¿Cómo dices? 184 00:13:10,310 --> 00:13:13,260 Tiene razón. Está a otro nivel. 185 00:13:13,430 --> 00:13:14,950 ¿Y quieres que huyamos? 186 00:13:15,190 --> 00:13:19,080 No. Si no podemos ganar con fuerza, usemos la cabeza. 187 00:13:19,360 --> 00:13:21,330 ¿Y qué vamos a hacer? 188 00:13:24,610 --> 00:13:28,030 Oh, no. Rompieron la máquina. 189 00:13:28,410 --> 00:13:31,540 Al que le gritará será a mí, ¿saben? 190 00:13:32,790 --> 00:13:34,790 ¡Ya lo sé! 191 00:13:35,330 --> 00:13:39,170 Lo siento, pero no tengo más tiempo para ustedes. 192 00:13:39,500 --> 00:13:41,820 ¡Vamos allá! ¡Formación Z! 193 00:13:44,510 --> 00:13:46,080 Qué fastidio. 194 00:13:47,380 --> 00:13:48,530 ¡Iwabee! 195 00:13:50,720 --> 00:13:52,110 Maldición… 196 00:13:53,350 --> 00:13:55,850 Duérmete un rato. 197 00:13:56,270 --> 00:13:57,850 Cayó. 198 00:14:06,360 --> 00:14:08,170 Lo está lastimando. 199 00:14:08,410 --> 00:14:09,780 Tal y como pensaba. 200 00:14:10,120 --> 00:14:13,780 Como su cuerpo se vuelve líquido, aumenta su conductividad. 201 00:14:13,990 --> 00:14:16,020 Por eso es débil a la electricidad. 202 00:14:16,290 --> 00:14:19,080 Entonces ese es su punto débil. 203 00:14:19,250 --> 00:14:21,500 No podrá moverse por un tiempo. 204 00:14:22,920 --> 00:14:25,510 Tampoco era para tan… 205 00:14:26,630 --> 00:14:28,510 Eso dolió. 206 00:14:29,130 --> 00:14:31,000 ¿No se electrocutó? 207 00:14:31,340 --> 00:14:33,930 Sí, soy débil a la electricidad. 208 00:14:34,100 --> 00:14:35,770 Pero eso no era nada. 209 00:14:35,930 --> 00:14:37,480 ¿Qué? 210 00:14:37,640 --> 00:14:40,280 Aunque dolió igualmente. 211 00:14:40,730 --> 00:14:43,900 Como castigo, les romperé un par de huesos. 212 00:14:45,980 --> 00:14:47,190 -¡Denki! -¡Denki! 213 00:14:49,400 --> 00:14:50,710 Para. 214 00:14:51,910 --> 00:14:53,950 Ensuciarás la sala. 215 00:14:58,910 --> 00:15:00,970 Lo siento mucho. 216 00:15:01,210 --> 00:15:02,730 Tú eres… 217 00:15:04,090 --> 00:15:07,860 Para atreverse a venir hasta aquí siendo tan débiles 218 00:15:08,010 --> 00:15:10,240 han de tener mucho valor. 219 00:15:11,800 --> 00:15:14,710 Querían pedirme algo, ¿no? 220 00:15:15,060 --> 00:15:17,400 Este… Metal, díselo. 221 00:15:18,430 --> 00:15:19,820 ¿Qué? Denki… 222 00:15:20,020 --> 00:15:21,560 ¿Por qué yo? 223 00:15:21,850 --> 00:15:24,480 Me hicieron venir expresamente. 224 00:15:24,690 --> 00:15:28,070 Seguro que será algo importante. 225 00:15:30,360 --> 00:15:32,600 Vamos, díganmelo. 226 00:15:35,700 --> 00:15:37,580 Un a… A… 227 00:15:38,200 --> 00:15:39,330 ¿A? 228 00:15:41,960 --> 00:15:43,600 ¡Fírmanos un autógrafo! 229 00:15:50,590 --> 00:15:52,400 ¿Un autógrafo? 230 00:15:56,010 --> 00:15:58,170 Qué niños más tontos. 231 00:15:58,720 --> 00:16:01,970 Está bien. Denme eso. 232 00:16:07,610 --> 00:16:09,900 Estamos salvados. 233 00:16:11,860 --> 00:16:13,880 {\an8}Orochimaru 234 00:16:15,160 --> 00:16:17,170 ¿Qué es esto? 235 00:16:17,740 --> 00:16:20,750 Parece que me subestiman. 236 00:16:22,080 --> 00:16:25,000 ¡Se lo diré a papá cuando regrese a casa! 237 00:16:39,810 --> 00:16:41,260 ¡Muchas gracias! 238 00:16:42,140 --> 00:16:43,260 Este… 239 00:16:45,600 --> 00:16:47,770 ¿Mitsuki está bien? 240 00:16:49,020 --> 00:16:54,550 Lo estoy tratando. Les aseguro que sigue vivo. 241 00:17:01,910 --> 00:17:05,730 Veo que tiene más amigos aparte de Boruto. 242 00:17:13,420 --> 00:17:15,020 ¿Qué pasó aquí? 243 00:17:15,880 --> 00:17:19,300 Natto no quiere someterse a la operación. 244 00:17:19,930 --> 00:17:21,480 Será… 245 00:17:26,770 --> 00:17:28,560 ¡Arte Ninja: Cañón de Ketchup! 246 00:17:29,150 --> 00:17:30,950 ¿Qué te parece? 247 00:17:36,110 --> 00:17:37,700 Eso es… 248 00:17:37,700 --> 00:17:41,200 {\an8}Orochimaru 249 00:17:41,410 --> 00:17:42,930 Agradécenoslo. 250 00:17:45,250 --> 00:17:48,950 ¿No les dio miedo pedirle un autógrafo a Orochimaru? 251 00:17:49,420 --> 00:17:51,310 Fue fácil. 252 00:17:52,670 --> 00:17:56,470 O eso me gustaría decir, pero pasamos mucho miedo. 253 00:17:58,970 --> 00:18:02,220 Aunque al final todo salió bien. 254 00:18:02,720 --> 00:18:04,600 Solo necesitábamos valor. 255 00:18:12,190 --> 00:18:14,440 Valor, ¿eh? 256 00:18:19,950 --> 00:18:21,990 Qué bien dormí. 257 00:18:30,330 --> 00:18:32,930 Fue superpotente. 258 00:18:33,920 --> 00:18:35,420 Tuviste suerte. 259 00:18:35,760 --> 00:18:38,550 Casi te vuelas el brazo. 260 00:18:38,760 --> 00:18:40,800 ¿Estabas aquí, profesor Kakashi? 261 00:18:41,140 --> 00:18:44,430 Ese Rasengan es muy potente, cierto. 262 00:18:44,930 --> 00:18:49,710 Pero al condensar el chakra, tu brazo sufre más. 263 00:18:49,940 --> 00:18:53,860 No puedes usarlo una y otra vez. 264 00:18:54,230 --> 00:18:56,950 Ahora que por fin lo conseguí… 265 00:18:57,530 --> 00:19:00,440 No uses ese Rasengan sin ton ni son. 266 00:19:00,780 --> 00:19:03,220 Es una orden, ¿entendido? 267 00:19:04,410 --> 00:19:05,480 Bien. 268 00:19:09,210 --> 00:19:10,370 ¿Boruto? 269 00:19:11,370 --> 00:19:13,330 ¿Ya saliste del hospital? 270 00:19:13,540 --> 00:19:16,210 Sí. Aunque he de seguir en reposo. 271 00:19:16,670 --> 00:19:18,550 ¿Viniste a visitarme? 272 00:19:18,720 --> 00:19:20,860 También tienes un lado amable, ¿eh? 273 00:19:21,130 --> 00:19:23,220 Cualquiera vendría. 274 00:19:23,800 --> 00:19:27,330 Oí que estabas practicando una técnica especial. 275 00:19:27,520 --> 00:19:31,000 Sí. Podría convertirse en un arma impresionante. 276 00:19:31,190 --> 00:19:32,220 Vaya… 277 00:19:32,520 --> 00:19:37,910 Pero Kakashi dice que no la use mucho porque me lastima el brazo. 278 00:19:38,610 --> 00:19:40,750 ¿Tú entrenas con Sasuke? 279 00:19:41,030 --> 00:19:45,880 Sí. Gracias a papá y mamá estoy avanzando paso a paso. 280 00:19:46,120 --> 00:19:48,130 Cuando Mitsuki regrese… 281 00:19:48,370 --> 00:19:50,120 El Equipo 7 resurgirá. 282 00:19:50,580 --> 00:19:52,880 Por cierto, viniste en buen momento. 283 00:19:54,420 --> 00:19:55,420 Eso es… 284 00:19:56,040 --> 00:19:57,710 El anillo de Anato. 285 00:19:58,000 --> 00:20:01,930 Después de lo que pasó, terminé quedándomelo yo. 286 00:20:02,180 --> 00:20:05,130 Voy a devolvérselo a Mia. 287 00:20:05,600 --> 00:20:07,460 ¿Quieres venir, Sarada? 288 00:20:07,930 --> 00:20:09,910 Mi papá ya me dio permiso. 289 00:20:10,180 --> 00:20:11,350 Por supuesto. 290 00:20:11,520 --> 00:20:14,150 Quiero saber qué le pasó a Anato. 291 00:20:14,650 --> 00:20:19,150 El profesor Konohamaru está en una misión en el País de los Valles. 292 00:20:19,320 --> 00:20:21,420 Sí, es verdad. 293 00:20:28,160 --> 00:20:32,220 ¡Alto! Esto es una zona restringida… 294 00:20:44,220 --> 00:20:47,420 Te dije que no entraras por la puerta principal. 295 00:20:47,890 --> 00:20:50,180 No causes más revuelo. 296 00:20:50,520 --> 00:20:53,110 Simplemente ventilé la zona. 297 00:20:53,520 --> 00:20:56,170 ¿Dónde está la marioneta? 298 00:20:56,310 --> 00:20:59,930 Se interpusieron. Lo siento, pero no traigo regalos. 299 00:21:02,280 --> 00:21:06,060 Un señor feudal del País de los Valles vendrá de visita. 300 00:21:06,280 --> 00:21:08,200 Prepárate. 301 00:21:08,490 --> 00:21:10,660 Cúbreme otra vez. 302 00:21:10,870 --> 00:21:13,440 Estas cosas son tu trabajo. 303 00:21:14,040 --> 00:21:16,130 Yo iré a descansar. 304 00:21:16,290 --> 00:21:17,510 ¿A descansar? 305 00:21:17,790 --> 00:21:21,210 El experimento entró en la última fase. 306 00:21:21,460 --> 00:21:24,170 El experimento es cosa tuya. 307 00:21:24,470 --> 00:21:28,470 Yo solo necesito el fruto final. 308 00:21:35,850 --> 00:21:38,510 Dijo que entró en la última fase. 309 00:21:38,860 --> 00:21:41,600 No podemos permitir que avancen más. 310 00:21:41,860 --> 00:21:44,740 Pero no podemos pasar por ahí. 311 00:21:45,450 --> 00:21:48,240 ¿Aprovechamos la visita del señor feudal? 312 00:21:49,320 --> 00:21:51,860 Es nuestra única opción. 313 00:23:23,960 --> 00:23:55,910 {\an7}Próximo episodio 314 00:23:27,880 --> 00:23:30,880 ¿Cómo aprovechamos la visita del señor feudal? 315 00:23:31,050 --> 00:23:32,680 ¿Lo acompañamos? 316 00:23:33,220 --> 00:23:36,640 Es del País de los Valles. No será tan sencillo. 317 00:23:36,930 --> 00:23:40,260 Déjamelo a mí. Tengo una idea. 318 00:23:40,810 --> 00:23:42,930 Escúchame, Mugino. 319 00:23:43,350 --> 00:23:46,530 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 320 00:23:46,520 --> 00:23:55,930 {\an3}El secreto del sótano 321 00:23:46,690 --> 00:23:48,220 "El secreto del sótano". 322 00:23:48,570 --> 00:23:50,880 ¡Expondremos sus viles actos!