1
00:00:14,570 --> 00:00:17,480
Te trajimos algo para comer.
2
00:00:19,740 --> 00:00:22,000
Si no despiertas, me la como yo.
3
00:00:27,290 --> 00:00:31,880
Si no se despierta
ni con una Kaminari Burger, es grave.
4
00:00:32,260 --> 00:00:35,710
Es normal. Estaba agotado.
5
00:00:36,050 --> 00:00:38,950
Lo hospitalizan una
y otra vez y no aprende.
6
00:00:39,390 --> 00:00:41,910
Ni modo. Me la comeré yo.
7
00:00:42,060 --> 00:00:45,150
Iwabee, la compramos para Boruto.
8
00:00:45,900 --> 00:00:48,440
¿Cómo acabó así?
9
00:00:48,810 --> 00:00:53,150
Por lo visto intentó usar
una nueva técnica muy poderosa.
10
00:00:53,860 --> 00:00:56,160
¿Una técnica poderosa?
11
00:00:56,370 --> 00:00:57,370
Sí.
12
00:00:57,530 --> 00:01:02,620
Mandó a volar a Shojoji cuando
incluso a los jonin les dio problemas.
13
00:01:02,790 --> 00:01:03,860
¿En serio?
14
00:01:04,910 --> 00:01:08,880
Sarada también
está entrenando con Sasuke.
15
00:01:09,710 --> 00:01:11,510
Tenemos que trabajar duro.
16
00:01:11,670 --> 00:01:14,680
Sí. No perderemos
contra los del Equipo 7.
17
00:01:15,300 --> 00:01:19,370
Hablando del Equipo 7,
¿saben algo más de Mitsuki?
18
00:01:19,510 --> 00:01:24,060
Lo llevaron con su papá
para que tratara sus heridas.
19
00:01:24,640 --> 00:01:27,930
Pero me preocupa. No sabemos cómo está.
20
00:01:28,730 --> 00:01:30,970
El papá de Mitsuki es…
21
00:01:31,150 --> 00:01:33,070
¡Detente!
22
00:01:40,320 --> 00:01:42,260
¿Qué es esto?
23
00:01:43,910 --> 00:01:46,660
Arte Ninja: Bomba de Ketchup.
24
00:03:18,420 --> 00:03:23,390
{\an5}La firma terrorífica
25
00:03:19,480 --> 00:03:21,060
¡Estás lleno de ketchup!
26
00:03:21,220 --> 00:03:23,010
Maldito renacuajo…
27
00:03:23,430 --> 00:03:25,460
¡Cálmate, Iwabee!
28
00:03:25,640 --> 00:03:26,850
¡Es un niño!
29
00:03:27,100 --> 00:03:29,020
¿Dónde estás, Natto?
30
00:03:32,010 --> 00:03:35,560
Lo siento mucho. Fue Natto, ¿verdad?
31
00:03:36,150 --> 00:03:38,240
¿Quién era ese?
32
00:03:38,650 --> 00:03:43,360
Es un paciente del hospital,
pero no nos hace caso.
33
00:03:43,700 --> 00:03:46,220
Tengo que ir tras él.
34
00:03:46,950 --> 00:03:49,200
Tuviste mala suerte, Iwabee.
35
00:03:49,370 --> 00:03:51,950
Si vuelvo a ver a ese mocoso…
36
00:03:52,750 --> 00:03:54,630
La perdí.
37
00:03:55,000 --> 00:03:57,150
¿Qué ninjutsu puedo usar ahora?
38
00:03:57,880 --> 00:03:59,800
Ríndete.
39
00:04:01,340 --> 00:04:03,910
Como castigo hoy no tendrás postre.
40
00:04:05,640 --> 00:04:07,970
¡Me colaré en la cocina!
41
00:04:08,310 --> 00:04:10,460
¿Te llamas Natto?
42
00:04:10,850 --> 00:04:12,910
¿Por qué gastas esas bromas?
43
00:04:13,100 --> 00:04:16,510
Cállate. No pierdo el tiempo con bromas.
44
00:04:16,690 --> 00:04:18,420
¿Y qué son?
45
00:04:18,570 --> 00:04:21,680
Mi entrenamiento, obviamente.
46
00:04:22,110 --> 00:04:24,420
Me convertiré en un gran shinobi.
47
00:04:25,490 --> 00:04:28,510
Ustedes también parecen shinobi.
48
00:04:28,870 --> 00:04:30,490
Harás que me sonroje.
49
00:04:31,040 --> 00:04:33,770
Aunque no de los mejores.
50
00:04:34,000 --> 00:04:36,150
Deberían esforzarse más.
51
00:04:36,290 --> 00:04:38,330
Serás…
52
00:04:39,000 --> 00:04:40,400
Qué duro eres.
53
00:04:41,460 --> 00:04:44,440
Todavía somos genin, sí.
54
00:04:44,630 --> 00:04:46,930
Pero nos esforzaremos
55
00:04:47,090 --> 00:04:50,020
y un día seremos grandes shinobi.
56
00:04:50,260 --> 00:04:54,370
Eso dicen, pero seguro que se acobardan.
57
00:04:54,520 --> 00:04:58,280
¿Qué? ¡Nosotros no le tememos a nada!
58
00:04:58,770 --> 00:04:59,860
¿No?
59
00:05:00,020 --> 00:05:04,640
Entonces vayan por un autógrafo
de la carta Gemaki más rara que tengo.
60
00:05:04,860 --> 00:05:06,530
Será fácil, ¿no?
61
00:05:06,700 --> 00:05:07,820
¡No somos criados!
62
00:05:07,990 --> 00:05:11,710
Vamos a escucharlo, ¿sí?
63
00:05:16,250 --> 00:05:18,280
Quiero su autógrafo.
64
00:05:18,540 --> 00:05:22,000
Conseguir un autógrafo es pan comido.
65
00:05:25,260 --> 00:05:27,800
Este es…
66
00:05:28,340 --> 00:05:30,530
¡¿Orochimaru?!
67
00:05:31,600 --> 00:05:36,560
¿No dijiste que conseguir
un autógrafo era pan comido?
68
00:05:39,560 --> 00:05:43,020
Pero de esta persona…
69
00:05:43,650 --> 00:05:46,680
Tenemos una misión que hacer.
70
00:05:46,860 --> 00:05:48,770
En otra ocasión será.
71
00:05:48,950 --> 00:05:51,840
No sé ni para qué se lo dije.
72
00:05:52,530 --> 00:05:55,400
Vámonos, Metal, Denki.
73
00:05:56,540 --> 00:06:00,840
Ya sabía que hay cosas que hasta
los adultos tienen miedo de hacer.
74
00:06:02,960 --> 00:06:07,420
Siento que Natto les causara problemas.
75
00:06:07,670 --> 00:06:10,060
Es un mocoso retorcido.
76
00:06:10,220 --> 00:06:11,510
¡Iwabee!
77
00:06:13,510 --> 00:06:18,130
Perdónenlo.
Ahora mismo está muy agitado.
78
00:06:18,310 --> 00:06:19,750
¿Por qué?
79
00:06:20,310 --> 00:06:23,220
Pasado mañana tiene
una operación complicada.
80
00:06:24,190 --> 00:06:28,750
Pero no está preparado
y se niega a que se la hagamos.
81
00:06:37,120 --> 00:06:39,460
¿Que vayamos por el autógrafo?
82
00:06:39,790 --> 00:06:43,130
¿Qué estás diciendo? ¡Es Orochimaru!
83
00:06:43,540 --> 00:06:47,170
Como te dormías
en las clases de la academia
84
00:06:47,340 --> 00:06:49,860
no debes saber quién es Orochimaru.
85
00:06:50,010 --> 00:06:53,910
No me tomes por tonto. Hasta yo lo sé.
86
00:06:55,140 --> 00:06:58,260
Hizo experimentos con humanos
87
00:06:58,430 --> 00:07:00,710
y lo exiliaron de la aldea.
88
00:07:00,850 --> 00:07:02,130
Eso no es todo.
89
00:07:02,600 --> 00:07:03,820
Tras su exilio,
90
00:07:03,980 --> 00:07:07,910
atacó Konoha para destruir la aldea.
91
00:07:09,240 --> 00:07:15,150
En el ataque murieron el Tercer Hokage
y el Kazekage de la época.
92
00:07:15,490 --> 00:07:18,820
No es rival para nosotros.
93
00:07:19,080 --> 00:07:21,120
Ya lo sé.
94
00:07:21,620 --> 00:07:25,920
Ir a ver a un shinobi así
es un suicidio.
95
00:07:26,380 --> 00:07:30,630
No vamos a pelear,
solo a conseguir un autógrafo.
96
00:07:30,880 --> 00:07:35,930
¡Pero es un shinobi aterrador
que mató a un Hokage y a un Kazekage!
97
00:07:37,220 --> 00:07:39,530
No les pido que vengan.
98
00:07:40,020 --> 00:07:41,770
Pero yo iré.
99
00:07:42,020 --> 00:07:43,440
Iwabee.
100
00:07:43,730 --> 00:07:47,750
No puedo dejar que vayas solo.
101
00:07:47,900 --> 00:07:48,940
Denki…
102
00:07:49,110 --> 00:07:52,840
Si ustedes van, yo también.
103
00:07:53,200 --> 00:07:56,730
Además, quizás descubramos
cómo está Mitsuki.
104
00:07:57,830 --> 00:08:02,000
Gracias, chicos.
Les compraré hamburguesas otro día.
105
00:08:02,410 --> 00:08:05,640
Una vez decidido,
solo tenemos que llegar a él.
106
00:08:05,880 --> 00:08:08,210
¿Dónde está Orochimaru?
107
00:08:09,130 --> 00:08:10,460
Es alto secreto.
108
00:08:10,880 --> 00:08:12,510
¿Por qué?
109
00:08:12,930 --> 00:08:17,720
Alguien podría ir tras él
en busca de venganza.
110
00:08:18,010 --> 00:08:22,280
Para evitar problemas,
su dirección se mantiene en secreto.
111
00:08:22,730 --> 00:08:26,480
Pero la información debe estar
en la mansión del Hokage.
112
00:08:30,480 --> 00:08:33,490
Démonos prisa. Vendrá alguien.
113
00:08:33,780 --> 00:08:37,570
En los papeles no hay nada
sobre Orochimaru.
114
00:08:37,780 --> 00:08:39,480
Todo tuyo, Denki.
115
00:08:39,740 --> 00:08:40,840
Un segundo.
116
00:08:42,160 --> 00:08:46,640
Lo sabía. Los registros siguen aquí.
117
00:08:46,960 --> 00:08:51,150
Tendrían que borrarlos. Muy mal hecho.
118
00:08:51,300 --> 00:08:55,200
Si los analizo, conseguiré la contraseña
de los archivos secretos.
119
00:08:55,340 --> 00:08:57,930
Nunca te vi con esa cara de villano.
120
00:08:58,220 --> 00:09:00,150
¡Tengo el archivo de Orochimaru!
121
00:09:04,850 --> 00:09:07,130
La foto ya da miedo.
122
00:09:07,310 --> 00:09:08,420
¿Dónde está?
123
00:09:08,650 --> 00:09:12,150
¡Un momento, por favor!
Miren sus antecedentes.
124
00:09:12,440 --> 00:09:14,510
No tenemos tiempo para eso.
125
00:09:14,650 --> 00:09:16,530
¿Estuvo involucrado en eso?
126
00:09:16,780 --> 00:09:20,460
¿Y él estaba detrás de aquel incidente?
127
00:09:20,620 --> 00:09:22,910
Esto es demasiado.
128
00:09:23,080 --> 00:09:25,040
¿Es que no tiene corazón?
129
00:09:25,210 --> 00:09:27,240
¿Qué hacemos?
130
00:09:27,420 --> 00:09:29,540
Es un rival digno.
131
00:09:29,840 --> 00:09:31,930
Ahora estoy aún más motivado.
132
00:09:42,640 --> 00:09:44,640
Estamos aquí.
133
00:09:44,850 --> 00:09:48,260
Prepárense. No se acobarden.
134
00:09:48,440 --> 00:09:50,060
Tú también tienes miedo.
135
00:09:50,310 --> 00:09:52,370
¡No digas tonterías!
136
00:09:57,650 --> 00:09:58,750
¿Quién eres?
137
00:09:59,360 --> 00:10:00,950
¡Un shinobi de Konoha!
138
00:10:01,160 --> 00:10:03,950
Estoy vigilando a Orochimaru.
139
00:10:04,580 --> 00:10:08,950
Sustituyo a Yamato,
que fue a informar al Hokage.
140
00:10:09,370 --> 00:10:12,440
¿A qué vinieron?
141
00:10:13,050 --> 00:10:16,460
Queremos pedirle algo a Orochimaru.
142
00:10:16,880 --> 00:10:18,440
¿Qué?
143
00:10:18,760 --> 00:10:21,860
Vinimos por su autógrafo.
144
00:10:22,010 --> 00:10:23,800
¡¿Un autógrafo de Orochimaru?!
145
00:10:23,970 --> 00:10:26,400
¿Se están burlando de mí?
146
00:10:26,560 --> 00:10:30,330
No. ¡La vida de un niño depende de ello!
147
00:10:32,230 --> 00:10:35,600
Actualmente Orochimaru y Konoha
no están enemistados.
148
00:10:36,230 --> 00:10:39,640
Nuestra misión es simplemente vigilarlo,
149
00:10:39,820 --> 00:10:42,320
así que no los detendré, pero…
150
00:10:43,160 --> 00:10:44,820
Aunque esté más calmado,
151
00:10:44,990 --> 00:10:47,620
sigue siendo un shinobi despiadado.
152
00:10:47,950 --> 00:10:50,060
Incluso entre nosotros,
153
00:10:50,210 --> 00:10:54,730
el único que aguanta su carácter
sin palidecer es Yamato.
154
00:10:55,130 --> 00:10:58,970
Lo siento, pero si sucede algo dentro,
no nos involucraremos.
155
00:10:59,630 --> 00:11:02,010
¡Valoramos nuestras vidas!
156
00:11:14,730 --> 00:11:17,750
De momento no veo nada raro.
157
00:11:19,030 --> 00:11:22,620
Esperaba que hubiera
cosas peligrosas den…
158
00:11:29,330 --> 00:11:32,020
Parece que va a ser divertido.
159
00:11:32,420 --> 00:11:34,800
Sigamos. No tengan miedo.
160
00:11:34,960 --> 00:11:36,460
Iwabee…
161
00:11:45,260 --> 00:11:47,640
Esta sala es escalofriante.
162
00:11:48,220 --> 00:11:53,480
Esto parece indicar que realmente
experimentaba con humanos.
163
00:11:54,600 --> 00:11:57,040
Sigamos adelante, por favor.
164
00:12:00,820 --> 00:12:03,030
¿Es un ser humano?
165
00:12:10,290 --> 00:12:11,660
¡Iwabee!
166
00:12:12,870 --> 00:12:16,150
¿Quiénes son? ¿Shinobi de Konoha?
167
00:12:16,290 --> 00:12:18,170
¿Y qué si lo somos?
168
00:12:18,340 --> 00:12:22,200
Yamato y compañía
deberían ahuyentar a la gente.
169
00:12:22,380 --> 00:12:24,050
Me dan más trabajo a mí.
170
00:12:24,510 --> 00:12:28,280
Vinimos a pedirle un favor a Orochimaru.
171
00:12:28,430 --> 00:12:31,420
No tiene tiempo para ustedes.
172
00:12:31,980 --> 00:12:34,620
Márchense de una vez.
173
00:12:34,770 --> 00:12:36,190
Ni hablar.
174
00:12:36,730 --> 00:12:38,940
Llévanos con Orochimaru.
175
00:12:39,520 --> 00:12:43,280
Estoy de mal humor
porque me despertaron.
176
00:12:44,030 --> 00:12:46,950
Si quieres pelea, la tendrás.
177
00:12:51,120 --> 00:12:53,660
Qué fastidio.
178
00:12:53,910 --> 00:12:55,420
¿Qué te parece esto?
179
00:12:58,080 --> 00:12:59,680
¡Se transformó en agua!
180
00:12:59,880 --> 00:13:03,060
¡Le di y no le hice nada!
181
00:13:03,220 --> 00:13:04,930
¿Lo entienden ya?
182
00:13:05,090 --> 00:13:08,440
No son rivales para mí.
183
00:13:08,800 --> 00:13:10,130
¿Cómo dices?
184
00:13:10,310 --> 00:13:13,260
Tiene razón. Está a otro nivel.
185
00:13:13,430 --> 00:13:14,950
¿Y quieres que huyamos?
186
00:13:15,190 --> 00:13:19,080
No. Si no podemos ganar con fuerza,
usemos la cabeza.
187
00:13:19,360 --> 00:13:21,330
¿Y qué vamos a hacer?
188
00:13:24,610 --> 00:13:28,030
Oh, no. Rompieron la máquina.
189
00:13:28,410 --> 00:13:31,540
Al que le gritará será a mí, ¿saben?
190
00:13:32,790 --> 00:13:34,790
¡Ya lo sé!
191
00:13:35,330 --> 00:13:39,170
Lo siento, pero no tengo
más tiempo para ustedes.
192
00:13:39,500 --> 00:13:41,820
¡Vamos allá! ¡Formación Z!
193
00:13:44,510 --> 00:13:46,080
Qué fastidio.
194
00:13:47,380 --> 00:13:48,530
¡Iwabee!
195
00:13:50,720 --> 00:13:52,110
Maldición…
196
00:13:53,350 --> 00:13:55,850
Duérmete un rato.
197
00:13:56,270 --> 00:13:57,850
Cayó.
198
00:14:06,360 --> 00:14:08,170
Lo está lastimando.
199
00:14:08,410 --> 00:14:09,780
Tal y como pensaba.
200
00:14:10,120 --> 00:14:13,780
Como su cuerpo se vuelve líquido,
aumenta su conductividad.
201
00:14:13,990 --> 00:14:16,020
Por eso es débil a la electricidad.
202
00:14:16,290 --> 00:14:19,080
Entonces ese es su punto débil.
203
00:14:19,250 --> 00:14:21,500
No podrá moverse por un tiempo.
204
00:14:22,920 --> 00:14:25,510
Tampoco era para tan…
205
00:14:26,630 --> 00:14:28,510
Eso dolió.
206
00:14:29,130 --> 00:14:31,000
¿No se electrocutó?
207
00:14:31,340 --> 00:14:33,930
Sí, soy débil a la electricidad.
208
00:14:34,100 --> 00:14:35,770
Pero eso no era nada.
209
00:14:35,930 --> 00:14:37,480
¿Qué?
210
00:14:37,640 --> 00:14:40,280
Aunque dolió igualmente.
211
00:14:40,730 --> 00:14:43,900
Como castigo,
les romperé un par de huesos.
212
00:14:45,980 --> 00:14:47,190
-¡Denki!
-¡Denki!
213
00:14:49,400 --> 00:14:50,710
Para.
214
00:14:51,910 --> 00:14:53,950
Ensuciarás la sala.
215
00:14:58,910 --> 00:15:00,970
Lo siento mucho.
216
00:15:01,210 --> 00:15:02,730
Tú eres…
217
00:15:04,090 --> 00:15:07,860
Para atreverse a venir hasta aquí
siendo tan débiles
218
00:15:08,010 --> 00:15:10,240
han de tener mucho valor.
219
00:15:11,800 --> 00:15:14,710
Querían pedirme algo, ¿no?
220
00:15:15,060 --> 00:15:17,400
Este… Metal, díselo.
221
00:15:18,430 --> 00:15:19,820
¿Qué? Denki…
222
00:15:20,020 --> 00:15:21,560
¿Por qué yo?
223
00:15:21,850 --> 00:15:24,480
Me hicieron venir expresamente.
224
00:15:24,690 --> 00:15:28,070
Seguro que será algo importante.
225
00:15:30,360 --> 00:15:32,600
Vamos, díganmelo.
226
00:15:35,700 --> 00:15:37,580
Un a… A…
227
00:15:38,200 --> 00:15:39,330
¿A?
228
00:15:41,960 --> 00:15:43,600
¡Fírmanos un autógrafo!
229
00:15:50,590 --> 00:15:52,400
¿Un autógrafo?
230
00:15:56,010 --> 00:15:58,170
Qué niños más tontos.
231
00:15:58,720 --> 00:16:01,970
Está bien. Denme eso.
232
00:16:07,610 --> 00:16:09,900
Estamos salvados.
233
00:16:11,860 --> 00:16:13,880
{\an8}Orochimaru
234
00:16:15,160 --> 00:16:17,170
¿Qué es esto?
235
00:16:17,740 --> 00:16:20,750
Parece que me subestiman.
236
00:16:22,080 --> 00:16:25,000
¡Se lo diré a papá
cuando regrese a casa!
237
00:16:39,810 --> 00:16:41,260
¡Muchas gracias!
238
00:16:42,140 --> 00:16:43,260
Este…
239
00:16:45,600 --> 00:16:47,770
¿Mitsuki está bien?
240
00:16:49,020 --> 00:16:54,550
Lo estoy tratando.
Les aseguro que sigue vivo.
241
00:17:01,910 --> 00:17:05,730
Veo que tiene más amigos
aparte de Boruto.
242
00:17:13,420 --> 00:17:15,020
¿Qué pasó aquí?
243
00:17:15,880 --> 00:17:19,300
Natto no quiere
someterse a la operación.
244
00:17:19,930 --> 00:17:21,480
Será…
245
00:17:26,770 --> 00:17:28,560
¡Arte Ninja: Cañón de Ketchup!
246
00:17:29,150 --> 00:17:30,950
¿Qué te parece?
247
00:17:36,110 --> 00:17:37,700
Eso es…
248
00:17:37,700 --> 00:17:41,200
{\an8}Orochimaru
249
00:17:41,410 --> 00:17:42,930
Agradécenoslo.
250
00:17:45,250 --> 00:17:48,950
¿No les dio miedo
pedirle un autógrafo a Orochimaru?
251
00:17:49,420 --> 00:17:51,310
Fue fácil.
252
00:17:52,670 --> 00:17:56,470
O eso me gustaría decir,
pero pasamos mucho miedo.
253
00:17:58,970 --> 00:18:02,220
Aunque al final todo salió bien.
254
00:18:02,720 --> 00:18:04,600
Solo necesitábamos valor.
255
00:18:12,190 --> 00:18:14,440
Valor, ¿eh?
256
00:18:19,950 --> 00:18:21,990
Qué bien dormí.
257
00:18:30,330 --> 00:18:32,930
Fue superpotente.
258
00:18:33,920 --> 00:18:35,420
Tuviste suerte.
259
00:18:35,760 --> 00:18:38,550
Casi te vuelas el brazo.
260
00:18:38,760 --> 00:18:40,800
¿Estabas aquí, profesor Kakashi?
261
00:18:41,140 --> 00:18:44,430
Ese Rasengan es muy potente, cierto.
262
00:18:44,930 --> 00:18:49,710
Pero al condensar el chakra,
tu brazo sufre más.
263
00:18:49,940 --> 00:18:53,860
No puedes usarlo una y otra vez.
264
00:18:54,230 --> 00:18:56,950
Ahora que por fin lo conseguí…
265
00:18:57,530 --> 00:19:00,440
No uses ese Rasengan sin ton ni son.
266
00:19:00,780 --> 00:19:03,220
Es una orden, ¿entendido?
267
00:19:04,410 --> 00:19:05,480
Bien.
268
00:19:09,210 --> 00:19:10,370
¿Boruto?
269
00:19:11,370 --> 00:19:13,330
¿Ya saliste del hospital?
270
00:19:13,540 --> 00:19:16,210
Sí. Aunque he de seguir en reposo.
271
00:19:16,670 --> 00:19:18,550
¿Viniste a visitarme?
272
00:19:18,720 --> 00:19:20,860
También tienes un lado amable, ¿eh?
273
00:19:21,130 --> 00:19:23,220
Cualquiera vendría.
274
00:19:23,800 --> 00:19:27,330
Oí que estabas practicando
una técnica especial.
275
00:19:27,520 --> 00:19:31,000
Sí. Podría convertirse
en un arma impresionante.
276
00:19:31,190 --> 00:19:32,220
Vaya…
277
00:19:32,520 --> 00:19:37,910
Pero Kakashi dice que no la use mucho
porque me lastima el brazo.
278
00:19:38,610 --> 00:19:40,750
¿Tú entrenas con Sasuke?
279
00:19:41,030 --> 00:19:45,880
Sí. Gracias a papá y mamá
estoy avanzando paso a paso.
280
00:19:46,120 --> 00:19:48,130
Cuando Mitsuki regrese…
281
00:19:48,370 --> 00:19:50,120
El Equipo 7 resurgirá.
282
00:19:50,580 --> 00:19:52,880
Por cierto, viniste en buen momento.
283
00:19:54,420 --> 00:19:55,420
Eso es…
284
00:19:56,040 --> 00:19:57,710
El anillo de Anato.
285
00:19:58,000 --> 00:20:01,930
Después de lo que pasó,
terminé quedándomelo yo.
286
00:20:02,180 --> 00:20:05,130
Voy a devolvérselo a Mia.
287
00:20:05,600 --> 00:20:07,460
¿Quieres venir, Sarada?
288
00:20:07,930 --> 00:20:09,910
Mi papá ya me dio permiso.
289
00:20:10,180 --> 00:20:11,350
Por supuesto.
290
00:20:11,520 --> 00:20:14,150
Quiero saber qué le pasó a Anato.
291
00:20:14,650 --> 00:20:19,150
El profesor Konohamaru está
en una misión en el País de los Valles.
292
00:20:19,320 --> 00:20:21,420
Sí, es verdad.
293
00:20:28,160 --> 00:20:32,220
¡Alto! Esto es una zona restringida…
294
00:20:44,220 --> 00:20:47,420
Te dije que no entraras
por la puerta principal.
295
00:20:47,890 --> 00:20:50,180
No causes más revuelo.
296
00:20:50,520 --> 00:20:53,110
Simplemente ventilé la zona.
297
00:20:53,520 --> 00:20:56,170
¿Dónde está la marioneta?
298
00:20:56,310 --> 00:20:59,930
Se interpusieron.
Lo siento, pero no traigo regalos.
299
00:21:02,280 --> 00:21:06,060
Un señor feudal del País de los Valles
vendrá de visita.
300
00:21:06,280 --> 00:21:08,200
Prepárate.
301
00:21:08,490 --> 00:21:10,660
Cúbreme otra vez.
302
00:21:10,870 --> 00:21:13,440
Estas cosas son tu trabajo.
303
00:21:14,040 --> 00:21:16,130
Yo iré a descansar.
304
00:21:16,290 --> 00:21:17,510
¿A descansar?
305
00:21:17,790 --> 00:21:21,210
El experimento entró en la última fase.
306
00:21:21,460 --> 00:21:24,170
El experimento es cosa tuya.
307
00:21:24,470 --> 00:21:28,470
Yo solo necesito el fruto final.
308
00:21:35,850 --> 00:21:38,510
Dijo que entró en la última fase.
309
00:21:38,860 --> 00:21:41,600
No podemos permitir que avancen más.
310
00:21:41,860 --> 00:21:44,740
Pero no podemos pasar por ahí.
311
00:21:45,450 --> 00:21:48,240
¿Aprovechamos la visita
del señor feudal?
312
00:21:49,320 --> 00:21:51,860
Es nuestra única opción.
313
00:23:23,960 --> 00:23:55,910
{\an7}Próximo episodio
314
00:23:27,880 --> 00:23:30,880
¿Cómo aprovechamos
la visita del señor feudal?
315
00:23:31,050 --> 00:23:32,680
¿Lo acompañamos?
316
00:23:33,220 --> 00:23:36,640
Es del País de los Valles.
No será tan sencillo.
317
00:23:36,930 --> 00:23:40,260
Déjamelo a mí. Tengo una idea.
318
00:23:40,810 --> 00:23:42,930
Escúchame, Mugino.
319
00:23:43,350 --> 00:23:46,530
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
320
00:23:46,520 --> 00:23:55,930
{\an3}El secreto del sótano
321
00:23:46,690 --> 00:23:48,220
"El secreto del sótano".
322
00:23:48,570 --> 00:23:50,880
¡Expondremos sus viles actos!