1 00:00:05,030 --> 00:00:06,990 {\an8}Hospital 2 00:00:14,470 --> 00:00:17,980 Ei, trouxemos algo para você! 3 00:00:20,000 --> 00:00:22,450 Se não acordar, eu vou comer. 4 00:00:27,230 --> 00:00:30,470 Ele não acorda nem pelo seu hambúrguer favorito? 5 00:00:30,470 --> 00:00:31,890 O negócio deve ser sério. 6 00:00:32,070 --> 00:00:35,900 Acho que não tem jeito, ele parece acabado. 7 00:00:35,900 --> 00:00:37,630 Ele vem pro hospital toda hora... 8 00:00:37,630 --> 00:00:39,230 Nunca aprende. 9 00:00:39,230 --> 00:00:41,900 É uma pena, acho que vou ter que comer isto. 10 00:00:41,900 --> 00:00:45,840 Iwabe, nós trouxemos para o Boruto! 11 00:00:45,840 --> 00:00:48,600 O que aconteceu, para ele ficar assim? 12 00:00:48,600 --> 00:00:53,160 Parece que ele inventou um novo Jutsu poderoso e tentou testá-lo. 13 00:00:53,770 --> 00:00:56,160 Um Jutsu poderoso? 14 00:00:56,160 --> 00:00:57,470 Sim. 15 00:00:57,470 --> 00:00:59,670 Ele usou para derrotar o Shojoji em um só golpe, 16 00:00:59,670 --> 00:01:02,970 e esse bandido deu trabalho até para os Jonins. 17 00:01:02,970 --> 00:01:04,380 Sério?! 18 00:01:05,030 --> 00:01:09,250 Ouvi que a Sarada também está fazendo um treinamento especial com o Sasuke. 19 00:01:09,600 --> 00:01:11,630 Temos que dar nosso melhor também! 20 00:01:11,630 --> 00:01:15,180 Sim, não podemos perder para o time 7! 21 00:01:15,180 --> 00:01:19,470 Falando no time 7, o que houve com o Mitsuki? 22 00:01:19,470 --> 00:01:22,030 Parece que ele ficou na casa do pai dele 23 00:01:22,030 --> 00:01:24,510 para tratar seus ferimentos. 24 00:01:24,510 --> 00:01:28,080 É preocupante, pois não sabemos como ele está. 25 00:01:28,630 --> 00:01:31,000 O pai de Mitsuki não é— 26 00:01:31,000 --> 00:01:33,070 Pare! 27 00:01:40,230 --> 00:01:42,350 O que é isso? 28 00:01:43,730 --> 00:01:46,780 Arte Ninja! Jutsu Bomba de Ketchup! 29 00:03:18,530 --> 00:03:23,570 Um autógrafo de dar medo 30 00:03:19,870 --> 00:03:21,270 Você está coberto de ketchup! 31 00:03:21,270 --> 00:03:23,300 Ei, sua criança maldita! 32 00:03:23,300 --> 00:03:25,630 Acalme-se, Iwabe! 33 00:03:25,630 --> 00:03:27,130 Ele é só uma criança! 34 00:03:27,130 --> 00:03:29,080 Onde você está, Nattou? 35 00:03:32,070 --> 00:03:33,570 Desculpe! 36 00:03:33,570 --> 00:03:35,870 O Nattou fez isso? 37 00:03:35,870 --> 00:03:38,280 Qual é a daquela criança? 38 00:03:38,700 --> 00:03:43,810 Ele é um paciente, mas não nos escuta! 39 00:03:43,810 --> 00:03:46,350 Bom, tenho que ir! 40 00:03:47,100 --> 00:03:49,560 Que sorte, hein, Iwabe? 41 00:03:49,560 --> 00:03:52,280 Se encontrar aquele pirralho de novo, eu... 42 00:03:52,870 --> 00:03:55,210 Peguei ele. E foi molezinha. 43 00:03:55,210 --> 00:03:57,900 Que Jutsu será que devo usar agora? 44 00:03:57,900 --> 00:04:00,220 Você vai se arrepender por isso... 45 00:04:01,470 --> 00:04:04,120 Como punição, sem lanches pra você hoje! 46 00:04:05,800 --> 00:04:08,430 Na próxima, vou entrar escondido na cozinha. 47 00:04:08,430 --> 00:04:10,950 Então seu nome é Nattou? 48 00:04:10,950 --> 00:04:13,200 Por que fica pregando peças? 49 00:04:13,200 --> 00:04:16,600 Fique quieto. Não faço coisas idiotas como "pregar peças". 50 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 Se não é isso que faz, o que é então? 51 00:04:18,600 --> 00:04:20,100 Não é óbvio? 52 00:04:20,100 --> 00:04:21,970 Estou treinando para ser um ninja. 53 00:04:21,970 --> 00:04:24,750 Vou ser um ninja incrível um dia! 54 00:04:25,400 --> 00:04:28,760 Vocês também parecem ser ninjas. 55 00:04:28,760 --> 00:04:30,820 Que gentil da sua parte por notar. 56 00:04:30,820 --> 00:04:33,930 Mas não parecem ser tão bons. 57 00:04:33,930 --> 00:04:36,550 Não deviam estar treinando mais? 58 00:04:36,900 --> 00:04:38,480 Maldito... 59 00:04:39,070 --> 00:04:40,680 Você é bem direto! 60 00:04:41,430 --> 00:04:44,700 É verdade, somos só Genins. 61 00:04:44,700 --> 00:04:47,100 Mas estamos nos esforçando 62 00:04:47,100 --> 00:04:50,470 e vamos virar o tipo de ninja que você também quer ser. 63 00:04:50,470 --> 00:04:54,600 Parece incrível. Mas, no fim das contas, acho que vocês acabarão amarelando! 64 00:04:55,600 --> 00:04:58,720 Não vamos amarelar, não importa o que aconteça. 65 00:04:59,900 --> 00:05:02,400 Certo, então peguem a carta mais rara que tenho 66 00:05:02,400 --> 00:05:04,970 e consigam um autógrafo nela. 67 00:05:04,970 --> 00:05:06,530 Deve ser fácil, não? 68 00:05:06,530 --> 00:05:07,930 Não somos seus lacaios! 69 00:05:07,930 --> 00:05:08,970 Ei, ei! 70 00:05:08,970 --> 00:05:12,040 Ele está nos dando uma missão. Vamos ouvir! 71 00:05:16,400 --> 00:05:18,600 Quero o autógrafo desta pessoa! 72 00:05:18,600 --> 00:05:22,250 Bom, é só um autógrafo, podemos pedir para... 73 00:05:24,970 --> 00:05:27,810 Esse é... 74 00:05:28,470 --> 00:05:30,750 ...Orochimaru?! 75 00:05:31,700 --> 00:05:34,270 Ué? Não falaram que era só um autógrafo 76 00:05:34,270 --> 00:05:36,880 e que conseguiriam fácil? 77 00:05:39,730 --> 00:05:43,450 De todas as pessoas, é... 78 00:05:43,800 --> 00:05:45,400 Isso mesmo! 79 00:05:45,400 --> 00:05:46,970 Lembrei que temos uma missão urgente. 80 00:05:46,970 --> 00:05:49,020 Foi mal, vamos falar sobre o autógrafo em outra hora. 81 00:05:49,020 --> 00:05:52,250 Não devia nem ter perdido tempo pedindo. 82 00:05:52,600 --> 00:05:53,730 Droga! 83 00:05:53,730 --> 00:05:55,820 Vamos, Metal e Denki. 84 00:05:56,470 --> 00:06:01,020 Eu já sabia que há coisas que assustam até adultos... 85 00:06:03,100 --> 00:06:07,730 Com licença, sinto muito pelo Nattou ter causado problemas. 86 00:06:07,730 --> 00:06:10,200 Esse pirralho é doido. 87 00:06:10,200 --> 00:06:11,980 Ei, Iwabe! 88 00:06:13,530 --> 00:06:15,070 Por favor, perdoem-no. 89 00:06:15,070 --> 00:06:18,270 Ele está passando por uns momentos difíceis. 90 00:06:18,270 --> 00:06:20,230 Como assim? 91 00:06:20,230 --> 00:06:23,740 Ele fará uma cirurgia complicada depois de amanhã. 92 00:06:24,200 --> 00:06:26,630 Ele ainda não aceitou... 93 00:06:26,630 --> 00:06:28,740 E fica falando que não quer a cirurgia. 94 00:06:37,200 --> 00:06:39,860 O que foi isso de "vamos pegar o autógrafo"?! 95 00:06:39,860 --> 00:06:41,370 Sabe o que está falando, Iwabe? 96 00:06:41,370 --> 00:06:43,670 É o Orochimaru! 97 00:06:43,670 --> 00:06:47,330 Iwabe, como sempre, dormindo durante a aula na Academia... 98 00:06:47,330 --> 00:06:49,900 Será que acabou não aprendendo quem o Orochimaru é? 99 00:06:49,900 --> 00:06:51,570 Ei, não tire sarro de mim! 100 00:06:51,570 --> 00:06:54,250 Eu sei bem quem o Orochimaru é! 101 00:06:55,130 --> 00:06:58,830 Ele é o ninja que conduziu perigosos experimentos humanos e pesquisas proibidas, 102 00:06:58,830 --> 00:07:00,870 e foi expulso da vila há muito tempo, né? 103 00:07:00,870 --> 00:07:02,500 Não só isso! 104 00:07:02,500 --> 00:07:03,970 Depois de ser banido, 105 00:07:03,970 --> 00:07:08,240 o Orochimaru atacou e tentou destruir a vila. 106 00:07:09,230 --> 00:07:12,070 Durante o incidente, ele assassinou o Kazekage da época, 107 00:07:12,070 --> 00:07:15,530 além do Hiruzen, o Terceiro Hokage! 108 00:07:15,530 --> 00:07:18,980 Não somos páreos para um ninja como ele! 109 00:07:19,330 --> 00:07:21,520 Eu sei disso! 110 00:07:21,900 --> 00:07:26,420 Ir até um ninja como ele não é o mesmo que pedir para morrer? 111 00:07:26,420 --> 00:07:28,700 Não vamos enfrentá-lo. 112 00:07:28,700 --> 00:07:30,930 Só vamos pedir um autógrafo. 113 00:07:30,930 --> 00:07:32,230 Mesmo assim... 114 00:07:32,230 --> 00:07:36,380 Ele é um ninja assustador que matou o Kazekage e o Hokage! 115 00:07:37,130 --> 00:07:39,720 Não estou pedindo para irem comigo. 116 00:07:40,070 --> 00:07:42,030 Eu vou sozinho! 117 00:07:42,030 --> 00:07:43,440 Iwabe! 118 00:07:43,900 --> 00:07:47,870 Droga, não posso deixar você ir sozinho... 119 00:07:47,870 --> 00:07:49,200 Você... 120 00:07:49,200 --> 00:07:51,500 Se vocês dois vão, então... 121 00:07:51,500 --> 00:07:53,190 Um por todos, todos por um! 122 00:07:53,190 --> 00:07:56,950 E, lá, poderemos descobrir como o Mitsuki está! 123 00:07:57,930 --> 00:07:59,830 Obrigado, pessoal. 124 00:07:59,830 --> 00:08:02,480 Os hambúrgueres são por minha conta na próxima. 125 00:08:02,480 --> 00:08:05,960 Certo, agora que decidimos, vamos! 126 00:08:05,960 --> 00:08:08,220 Então, onde encontraremos o Orochimaru? 127 00:08:09,330 --> 00:08:10,990 É um local secreto. 128 00:08:10,990 --> 00:08:12,750 Como assim? 129 00:08:13,100 --> 00:08:14,770 Devido aos seus feitos, 130 00:08:14,770 --> 00:08:18,030 qualquer um com ódio dele poderia ir procurá-lo para se vingar. 131 00:08:18,030 --> 00:08:20,170 Para impedir que problemas ocorram, 132 00:08:20,170 --> 00:08:22,450 sua morada é um grande segredo. 133 00:08:22,870 --> 00:08:26,880 Mas os dados secretos devem ficar no escritório do Hokage! 134 00:08:30,430 --> 00:08:31,670 Vamos rápido! 135 00:08:31,670 --> 00:08:33,490 Alguém pode chegar a qualquer momento. 136 00:08:33,490 --> 00:08:39,490 {\an8}Arquivo Mega Secreto 137 00:08:33,730 --> 00:08:37,670 Não há nada sobre o Orochimaru nos livros! 138 00:08:37,670 --> 00:08:39,500 É com você, Denki! 139 00:08:39,500 --> 00:08:41,120 Só um segundo. 140 00:08:42,170 --> 00:08:47,030 Sabia! O registro de entrada do teclado foi deixado intacto! 141 00:08:47,030 --> 00:08:48,930 Eles não apagaram isso direito, 142 00:08:48,930 --> 00:08:51,330 não acredito como os superiores são relaxados! 143 00:08:51,330 --> 00:08:52,870 Se eu der uma olhada aqui, 144 00:08:52,870 --> 00:08:55,470 vou encontrar a senha para entrar nos arquivos secretos! 145 00:08:55,470 --> 00:08:58,330 Eu nunca tinha visto você com essa cara maligna antes... 146 00:08:58,330 --> 00:09:00,620 Encontrei! O arquivo do Orochimaru! 147 00:09:04,770 --> 00:09:07,330 Até sua foto é assustadora. 148 00:09:07,330 --> 00:09:08,700 Bom, onde ele mora? 149 00:09:08,700 --> 00:09:10,570 Espere aí! 150 00:09:10,570 --> 00:09:12,670 Olhem a parte dos antecedentes criminais! 151 00:09:12,670 --> 00:09:14,770 Hã? Não temos tempo para... 152 00:09:14,770 --> 00:09:16,810 Ele fez aquilo... E isso?! 153 00:09:16,810 --> 00:09:20,720 Não pode ser. O Orochimaru estava por trás daquilo também? 154 00:09:21,070 --> 00:09:23,200 É horrível, não tem como negar... 155 00:09:23,200 --> 00:09:25,040 Ele tem sentimentos? 156 00:09:25,040 --> 00:09:27,470 O que faremos? 157 00:09:27,470 --> 00:09:29,970 Isso está ficando ainda mais divertido... 158 00:09:29,970 --> 00:09:32,220 Estou ficando animado... 159 00:09:42,730 --> 00:09:44,900 Viemos mesmo, hein? 160 00:09:44,900 --> 00:09:47,230 Pessoal... Preparem-se! 161 00:09:47,230 --> 00:09:48,470 Não entrem em pânico. 162 00:09:48,470 --> 00:09:50,330 Fale por si mesmo, você está com medo também! 163 00:09:50,330 --> 00:09:52,580 O que você disse? 164 00:09:57,700 --> 00:09:59,080 Quem é você?! 165 00:09:59,400 --> 00:10:01,230 Um ninja da Vila da Folha? 166 00:10:01,230 --> 00:10:04,220 Estou cuidando do Orochimaru. 167 00:10:04,700 --> 00:10:07,600 O Yamato foi relatar algo ao Hokage. 168 00:10:07,600 --> 00:10:09,480 Então assumi o comando aqui. 169 00:10:09,480 --> 00:10:12,420 O que estão fazendo aqui? 170 00:10:13,100 --> 00:10:16,890 Nós temos um pedido para o Orochimaru! 171 00:10:16,890 --> 00:10:19,000 Como assim? 172 00:10:19,000 --> 00:10:21,900 Bom, queremos o autógrafo dele. 173 00:10:21,900 --> 00:10:23,810 O autógrafo do Orochimaru?! 174 00:10:23,930 --> 00:10:26,770 O que estão falando? Essa é alguma piada? 175 00:10:26,770 --> 00:10:30,620 Não, a vida de uma pessoa depende disso! 176 00:10:32,200 --> 00:10:35,880 Agora, a relação entre a Vila da Folha e o Orochimaru está instável. 177 00:10:36,200 --> 00:10:39,670 Nossa missão é só mantê-lo sob observação. 178 00:10:39,670 --> 00:10:41,620 Então não vou impedir vocês de visitá-lo. 179 00:10:41,620 --> 00:10:43,250 Mas... 180 00:10:43,250 --> 00:10:45,000 Só porque ele está calmo, 181 00:10:45,000 --> 00:10:48,120 não quer dizer que não seja um ninja cruel. 182 00:10:48,120 --> 00:10:50,200 Entre todos os ninjas do time de vigilância, 183 00:10:50,200 --> 00:10:54,720 ninguém além do Yamato consegue não ficar pálido vendo a sede de sangue dele. 184 00:10:54,720 --> 00:10:57,230 Foi mal, mas não podemos interferir, 185 00:10:57,230 --> 00:10:59,260 não importa o que aconteça dentro do esconderijo. 186 00:10:59,770 --> 00:11:02,280 Porque damos valor às nossas vidas! 187 00:11:14,700 --> 00:11:18,150 Até agora, nada fora do normal. 188 00:11:18,150 --> 00:11:20,600 Cara, estou desapontado. 189 00:11:20,600 --> 00:11:22,750 Esperava algo mais ameaçador. 190 00:11:29,370 --> 00:11:32,000 É isso aí! Agora está ficando divertido! 191 00:11:32,570 --> 00:11:34,930 Vamos! Sem medo! 192 00:11:34,930 --> 00:11:36,650 Ei, Iwabe! 193 00:11:45,300 --> 00:11:47,640 Esta sala me dá medo... 194 00:11:48,270 --> 00:11:50,530 Vendo tudo isso, acho que as histórias 195 00:11:50,530 --> 00:11:53,550 sobre seus experimentos com humanos eram verdadeiras... 196 00:11:54,630 --> 00:11:57,320 Bom, podemos ir rápido? 197 00:12:00,900 --> 00:12:03,050 É um humano? 198 00:12:10,230 --> 00:12:11,820 Iwabe! 199 00:12:12,900 --> 00:12:14,730 Quem são vocês? 200 00:12:14,730 --> 00:12:16,230 São ninjas da Vila da Folha? 201 00:12:16,230 --> 00:12:18,100 E se formos?! 202 00:12:18,100 --> 00:12:22,170 Droga, Yamato! Queria que ele não deixasse todo mundo entrar! 203 00:12:22,170 --> 00:12:24,060 Eu acabo tendo mais trabalho! 204 00:12:24,300 --> 00:12:28,300 Nós viemos ver o Orochimaru! 205 00:12:28,300 --> 00:12:31,950 Bom, ele não tem tempo pra isso agora. 206 00:12:31,950 --> 00:12:34,700 Ele está ocupado, vão pra casa! 207 00:12:34,700 --> 00:12:36,190 Não podemos fazer isso. 208 00:12:36,330 --> 00:12:39,580 Então nos leve até o Orochimaru! 209 00:12:39,580 --> 00:12:43,320 Agora eu tô irritado porque vocês interromperam minha sonequinha. 210 00:12:44,030 --> 00:12:47,320 Se insistem, vou mostrar o que dor é pra vocês. 211 00:12:51,100 --> 00:12:53,670 Mas que saco. 212 00:12:53,670 --> 00:12:56,120 Então que tal isso? 213 00:12:58,100 --> 00:12:59,930 Seu corpo virou água?! 214 00:12:59,930 --> 00:13:03,100 Foi um ataque direto, mas não teve efeito! 215 00:13:03,100 --> 00:13:04,930 Entendeu agora? 216 00:13:04,930 --> 00:13:08,800 Pessoas como vocês não têm chance contra alguém como eu. 217 00:13:08,800 --> 00:13:10,200 O que disse?! 218 00:13:10,200 --> 00:13:13,170 Ele está certo, nossa diferença de poder é muito óbvia. 219 00:13:13,170 --> 00:13:15,200 Então devemos fugir pra casa? 220 00:13:15,200 --> 00:13:17,770 Não, se não podemos derrotá-lo com um ataque direto, 221 00:13:17,770 --> 00:13:19,370 precisamos usar nossa cabeça! 222 00:13:19,370 --> 00:13:21,520 Nossa cabeça? 223 00:13:24,500 --> 00:13:26,220 Droga! 224 00:13:26,220 --> 00:13:28,400 A máquina dos experimentos quebrou! 225 00:13:28,400 --> 00:13:31,540 Eu que vou tomar bronca por isso! 226 00:13:32,830 --> 00:13:34,790 Entendi... 227 00:13:35,300 --> 00:13:36,400 Foi mal, mas... 228 00:13:36,400 --> 00:13:39,420 Não tenho tempo para perder com vocês. 229 00:13:39,420 --> 00:13:41,800 Vamos lá! Formação Z! 230 00:13:41,970 --> 00:13:43,080 Hã? 231 00:13:44,600 --> 00:13:46,620 Mas que saco! 232 00:13:47,330 --> 00:13:48,930 Iwabe! 233 00:13:50,600 --> 00:13:52,250 Droga! 234 00:13:53,430 --> 00:13:56,260 Agora, durmam bem! 235 00:13:56,260 --> 00:13:58,280 Peguei ele! 236 00:14:06,230 --> 00:14:08,230 Ele está tomando dano! 237 00:14:08,230 --> 00:14:10,220 Eu sabia! 238 00:14:10,220 --> 00:14:12,170 O fato de seu corpo poder virar água quer dizer 239 00:14:12,170 --> 00:14:14,030 que ele conduz muita energia! 240 00:14:14,030 --> 00:14:16,000 Não deve ser bom em aguentar choques. 241 00:14:16,200 --> 00:14:19,070 Quer dizer que sua fraqueza é a eletricidade! 242 00:14:19,070 --> 00:14:21,510 Ele não conseguirá se mover por um tempo. 243 00:14:22,760 --> 00:14:25,720 Pensando bem, ele não foi um oponente tão difícil... 244 00:14:26,670 --> 00:14:28,910 Até que eu senti isso... 245 00:14:28,910 --> 00:14:31,000 Mas nós eletrocutamos você! 246 00:14:31,000 --> 00:14:33,830 Verdade, sou fraco contra choques! 247 00:14:33,830 --> 00:14:35,770 Mas desse nível? 248 00:14:35,770 --> 00:14:37,570 Isso é... 249 00:14:37,570 --> 00:14:40,700 Só que dói mesmo assim. 250 00:14:40,700 --> 00:14:44,150 Como punição, vou quebrar uns ossos. 251 00:14:45,970 --> 00:14:47,480 Denki! 252 00:14:49,470 --> 00:14:50,880 Chega! 253 00:14:51,870 --> 00:14:53,960 Você vai sujar a sala. 254 00:14:58,930 --> 00:15:00,960 Foi mal aí! 255 00:15:01,630 --> 00:15:03,120 Você... 256 00:15:04,230 --> 00:15:07,870 E pensar que vieram até aqui com esse nível de poder. 257 00:15:07,870 --> 00:15:10,480 Pelo menos, a coragem é impressionante. 258 00:15:11,870 --> 00:15:15,120 O que querem comigo? 259 00:15:15,120 --> 00:15:17,400 Ei... Metal? 260 00:15:17,630 --> 00:15:20,100 Hã? Denki! 261 00:15:20,100 --> 00:15:21,570 Por que eu? 262 00:15:21,770 --> 00:15:24,760 Vocês vieram até aqui para falar comigo. 263 00:15:24,760 --> 00:15:28,070 Deve ser muito importante, não? 264 00:15:30,400 --> 00:15:32,680 Digam... 265 00:15:35,770 --> 00:15:37,920 A-A-A... 266 00:15:38,300 --> 00:15:39,680 "A"? 267 00:15:41,930 --> 00:15:43,840 Por favor, pode me dar seu autógrafo? 268 00:15:43,840 --> 00:15:45,340 Hã? 269 00:15:45,340 --> 00:15:46,520 Hã? 270 00:15:50,670 --> 00:15:52,550 Um autógrafo? 271 00:15:56,030 --> 00:15:58,400 Que crianças tolas. 272 00:15:58,700 --> 00:16:02,360 Certo, deem aqui. 273 00:16:07,600 --> 00:16:09,910 Parece que vamos sobreviver! 274 00:16:15,230 --> 00:16:17,320 O que é isso? 275 00:16:17,770 --> 00:16:20,750 Parece que estão me subestimando... 276 00:16:20,750 --> 00:16:23,430 Vou dar uma bronca no meu pai por isso 277 00:16:23,430 --> 00:16:25,450 quando chegar em casa! 278 00:16:39,800 --> 00:16:41,620 Muito obrigado! 279 00:16:42,170 --> 00:16:43,450 Com licença. 280 00:16:45,670 --> 00:16:48,080 O Mitsuki está bem? 281 00:16:49,130 --> 00:16:52,570 Ele está passando por um tratamento muito importante agora. 282 00:16:52,570 --> 00:16:54,780 Mas garanto que ele está bem. 283 00:17:01,930 --> 00:17:05,950 Parece que ele fez outros amigos além do Boruto. 284 00:17:07,040 --> 00:17:08,790 {\an8}Hospital 285 00:17:13,500 --> 00:17:15,310 O que aconteceu aqui? 286 00:17:15,830 --> 00:17:19,730 O Nattou se recusa a fazer a cirurgia. 287 00:17:19,730 --> 00:17:21,580 Aquele pirralho... 288 00:17:26,830 --> 00:17:29,180 Arte Ninja! Canhão de Ketchup! 289 00:17:29,180 --> 00:17:30,950 Que tal? Funcionou, hein? 290 00:17:35,870 --> 00:17:37,700 Isso é... 291 00:17:37,700 --> 00:17:41,500 {\an8}Orochimaru 292 00:17:41,500 --> 00:17:43,120 Agradeça! 293 00:17:45,270 --> 00:17:47,630 Esse é o autógrafo do Orochimaru? 294 00:17:47,630 --> 00:17:49,410 Vocês não ficaram com medo?! 295 00:17:49,410 --> 00:17:51,850 Foi fácil... 296 00:17:52,730 --> 00:17:54,430 ...é o que eu gostaria de dizer! 297 00:17:54,430 --> 00:17:56,470 Na verdade, estávamos com muito medo. 298 00:17:59,000 --> 00:18:02,220 Mas quando você consegue, percebe que é possível... 299 00:18:02,770 --> 00:18:04,600 ...com coragem! 300 00:18:12,200 --> 00:18:14,550 Com coragem? 301 00:18:19,230 --> 00:18:22,000 Cara, dormi muito bem! 302 00:18:30,430 --> 00:18:32,920 O Jutsu foi muito poderoso... 303 00:18:33,900 --> 00:18:35,730 Você teve sorte. 304 00:18:35,730 --> 00:18:38,650 Seu braço poderia ter explodido. 305 00:18:39,000 --> 00:18:41,160 Você está aqui, Kakashi. 306 00:18:41,160 --> 00:18:44,440 Sem dúvidas, a intensidade daquele Rasengan foi incrível. 307 00:18:44,970 --> 00:18:46,630 Mas quanto mais Chakra você comprime, 308 00:18:46,630 --> 00:18:49,940 maior o recuo, resultando em mais danos ao seu braço. 309 00:18:50,170 --> 00:18:54,020 Quando se considera isso, vê que é um Jutsu que não pode ser usado demais. 310 00:18:54,500 --> 00:18:56,950 Logo quando aprendi a usar... 311 00:18:57,600 --> 00:19:00,780 Não use aquele Rasengan sem cuidado. 312 00:19:00,780 --> 00:19:03,450 É uma ordem. Entendeu? 313 00:19:04,430 --> 00:19:05,720 Sim. 314 00:19:09,230 --> 00:19:10,710 Boruto?! 315 00:19:11,370 --> 00:19:13,470 Já recebeu alta? 316 00:19:13,470 --> 00:19:16,680 Sim, mas tenho que pegar leve por um tempo... 317 00:19:16,680 --> 00:19:18,630 Você veio me visitar? 318 00:19:18,630 --> 00:19:21,030 Você tem um lado gentil, hein? 319 00:19:21,030 --> 00:19:23,220 Claro que eu viria visitar! 320 00:19:23,800 --> 00:19:27,470 Ouvi que estava treinando um Jutsu especial... 321 00:19:27,470 --> 00:19:31,190 Sim. Quando eu aperfeiçoá-lo, será uma arma incrível! 322 00:19:32,550 --> 00:19:35,500 O Kakashi falou que meu braço sofre muito dano com o Jutsu, 323 00:19:35,500 --> 00:19:38,150 então não devo usar muito. 324 00:19:38,700 --> 00:19:40,740 É mesmo! Ainda está treinando com o Sasuke? 325 00:19:40,930 --> 00:19:41,800 Sim! 326 00:19:41,800 --> 00:19:45,870 Graças ao papai e à mamãe, está tudo indo bem! 327 00:19:46,100 --> 00:19:48,120 Então agora, quando o Mitsuki voltar... 328 00:19:48,270 --> 00:19:50,670 ...o time 7 poderá se juntar de novo! 329 00:19:50,670 --> 00:19:52,880 É mesmo, agora é a hora perfeita. 330 00:19:54,330 --> 00:19:55,720 Isso é... 331 00:19:56,070 --> 00:19:57,930 O anel do Anato... 332 00:19:57,930 --> 00:20:00,000 Depois da última missão, tanta coisa aconteceu... 333 00:20:00,000 --> 00:20:02,130 que nem tivemos chance de devolver. 334 00:20:02,130 --> 00:20:05,480 Eu estava indo devolver para a Mia. 335 00:20:05,480 --> 00:20:07,520 Quer ir comigo, Sarada? 336 00:20:07,870 --> 00:20:09,900 Meu pai já me deu permissão. 337 00:20:10,060 --> 00:20:11,300 Claro. 338 00:20:11,300 --> 00:20:14,590 Estou preocupada sobre o que aconteceu com a Anato depois de tudo aquilo. 339 00:20:14,590 --> 00:20:19,100 O Konohamaru ainda deve estar no País dos Vales em uma missão. 340 00:20:19,100 --> 00:20:21,350 Sim, é mesmo. 341 00:20:28,160 --> 00:20:29,130 Espere! 342 00:20:29,130 --> 00:20:32,620 Só pessoal autorizado pode passar daqui! 343 00:20:44,130 --> 00:20:47,790 Falei para não vir da entrada externa! 344 00:20:47,790 --> 00:20:50,520 Não cause problemas desnecessários! 345 00:20:50,520 --> 00:20:53,350 Só estou dando uma melhorada na ventilação. 346 00:20:53,350 --> 00:20:54,470 Seu... 347 00:20:54,470 --> 00:20:56,200 Onde está a marionete? 348 00:20:56,200 --> 00:20:57,900 Acabaram me atrapalhando. 349 00:20:57,900 --> 00:21:00,200 Desculpe, mas você vai ficar sem presentinhos. 350 00:21:02,130 --> 00:21:04,730 Bom, o senhor feudal do País dos Vales 351 00:21:04,730 --> 00:21:06,370 está vindo para uma inspeção. 352 00:21:06,370 --> 00:21:08,470 Esteja preparado. 353 00:21:08,470 --> 00:21:10,830 Só enrole ele novamente. 354 00:21:10,830 --> 00:21:14,000 Você que deve lidar com essas tarefas chatas mesmo. 355 00:21:14,000 --> 00:21:16,060 Eu vou descansar bem agora. 356 00:21:16,060 --> 00:21:17,710 Descansar? 357 00:21:17,710 --> 00:21:21,220 Os experimentos estão em seus estágios finais! 358 00:21:21,330 --> 00:21:24,410 Você é responsável pelos experimentos. 359 00:21:24,410 --> 00:21:28,470 Desde que eu acabe com frutos, é o bastante para mim. 360 00:21:35,570 --> 00:21:38,670 Ele disse que os experimentos estão nos estágios finais. 361 00:21:38,670 --> 00:21:41,770 Não podemos deixar os planos deles prosseguirem. 362 00:21:41,770 --> 00:21:44,740 Mas estamos sem saída. 363 00:21:45,470 --> 00:21:48,520 Devemos nos aproveitar da inspeção do senhor feudal? 364 00:21:49,230 --> 00:21:52,080 Parece que é nossa única opção agora. 365 00:23:27,680 --> 00:23:30,890 Como vamos aproveitar a inspeção do senhor feudal? 366 00:23:30,890 --> 00:23:33,150 Vamos pedir pra ir junto? 367 00:23:33,150 --> 00:23:35,390 Estamos falando do senhor feudal do País dos Vales. 368 00:23:35,390 --> 00:23:36,900 Não será tão fácil. 369 00:23:36,900 --> 00:23:40,820 Deixe comigo. Tenho uma ótima ideia. 370 00:23:40,820 --> 00:23:43,340 Mugino, escute... 371 00:23:43,340 --> 00:23:46,200 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 372 00:23:46,200 --> 00:23:48,400 {\an9}"O segredo da sala subterrânea". 373 00:23:46,620 --> 00:23:54,350 O segredo da sala subterrânea 374 00:23:48,400 --> 00:23:51,080 {\an9}Vamos expor as maldades deles!