1
00:00:05,030 --> 00:00:06,990
{\an8}Hospital
2
00:00:14,470 --> 00:00:17,980
Ei, trouxemos algo para você!
3
00:00:20,000 --> 00:00:22,450
Se não acordar, eu vou comer.
4
00:00:27,230 --> 00:00:30,470
Ele não acorda nem pelo
seu hambúrguer favorito?
5
00:00:30,470 --> 00:00:31,890
O negócio deve ser sério.
6
00:00:32,070 --> 00:00:35,900
Acho que não tem jeito,
ele parece acabado.
7
00:00:35,900 --> 00:00:37,630
Ele vem pro hospital toda hora...
8
00:00:37,630 --> 00:00:39,230
Nunca aprende.
9
00:00:39,230 --> 00:00:41,900
É uma pena, acho que
vou ter que comer isto.
10
00:00:41,900 --> 00:00:45,840
Iwabe, nós trouxemos para o Boruto!
11
00:00:45,840 --> 00:00:48,600
O que aconteceu, para ele ficar assim?
12
00:00:48,600 --> 00:00:53,160
Parece que ele inventou um novo
Jutsu poderoso e tentou testá-lo.
13
00:00:53,770 --> 00:00:56,160
Um Jutsu poderoso?
14
00:00:56,160 --> 00:00:57,470
Sim.
15
00:00:57,470 --> 00:00:59,670
Ele usou para derrotar o
Shojoji em um só golpe,
16
00:00:59,670 --> 00:01:02,970
e esse bandido deu trabalho
até para os Jonins.
17
00:01:02,970 --> 00:01:04,380
Sério?!
18
00:01:05,030 --> 00:01:09,250
Ouvi que a Sarada também está fazendo
um treinamento especial com o Sasuke.
19
00:01:09,600 --> 00:01:11,630
Temos que dar nosso melhor também!
20
00:01:11,630 --> 00:01:15,180
Sim, não podemos perder para o time 7!
21
00:01:15,180 --> 00:01:19,470
Falando no time 7,
o que houve com o Mitsuki?
22
00:01:19,470 --> 00:01:22,030
Parece que ele ficou
na casa do pai dele
23
00:01:22,030 --> 00:01:24,510
para tratar seus ferimentos.
24
00:01:24,510 --> 00:01:28,080
É preocupante, pois não
sabemos como ele está.
25
00:01:28,630 --> 00:01:31,000
O pai de Mitsuki não é—
26
00:01:31,000 --> 00:01:33,070
Pare!
27
00:01:40,230 --> 00:01:42,350
O que é isso?
28
00:01:43,730 --> 00:01:46,780
Arte Ninja! Jutsu Bomba de Ketchup!
29
00:03:18,530 --> 00:03:23,570
Um autógrafo de dar medo
30
00:03:19,870 --> 00:03:21,270
Você está coberto de ketchup!
31
00:03:21,270 --> 00:03:23,300
Ei, sua criança maldita!
32
00:03:23,300 --> 00:03:25,630
Acalme-se, Iwabe!
33
00:03:25,630 --> 00:03:27,130
Ele é só uma criança!
34
00:03:27,130 --> 00:03:29,080
Onde você está, Nattou?
35
00:03:32,070 --> 00:03:33,570
Desculpe!
36
00:03:33,570 --> 00:03:35,870
O Nattou fez isso?
37
00:03:35,870 --> 00:03:38,280
Qual é a daquela criança?
38
00:03:38,700 --> 00:03:43,810
Ele é um paciente,
mas não nos escuta!
39
00:03:43,810 --> 00:03:46,350
Bom, tenho que ir!
40
00:03:47,100 --> 00:03:49,560
Que sorte, hein, Iwabe?
41
00:03:49,560 --> 00:03:52,280
Se encontrar aquele
pirralho de novo, eu...
42
00:03:52,870 --> 00:03:55,210
Peguei ele. E foi molezinha.
43
00:03:55,210 --> 00:03:57,900
Que Jutsu será que devo usar agora?
44
00:03:57,900 --> 00:04:00,220
Você vai se arrepender por isso...
45
00:04:01,470 --> 00:04:04,120
Como punição, sem lanches pra você hoje!
46
00:04:05,800 --> 00:04:08,430
Na próxima, vou entrar
escondido na cozinha.
47
00:04:08,430 --> 00:04:10,950
Então seu nome é Nattou?
48
00:04:10,950 --> 00:04:13,200
Por que fica pregando peças?
49
00:04:13,200 --> 00:04:16,600
Fique quieto. Não faço coisas
idiotas como "pregar peças".
50
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
Se não é isso que faz, o que é então?
51
00:04:18,600 --> 00:04:20,100
Não é óbvio?
52
00:04:20,100 --> 00:04:21,970
Estou treinando para ser um ninja.
53
00:04:21,970 --> 00:04:24,750
Vou ser um ninja incrível um dia!
54
00:04:25,400 --> 00:04:28,760
Vocês também parecem ser ninjas.
55
00:04:28,760 --> 00:04:30,820
Que gentil da sua parte por notar.
56
00:04:30,820 --> 00:04:33,930
Mas não parecem ser tão bons.
57
00:04:33,930 --> 00:04:36,550
Não deviam estar treinando mais?
58
00:04:36,900 --> 00:04:38,480
Maldito...
59
00:04:39,070 --> 00:04:40,680
Você é bem direto!
60
00:04:41,430 --> 00:04:44,700
É verdade, somos só Genins.
61
00:04:44,700 --> 00:04:47,100
Mas estamos nos esforçando
62
00:04:47,100 --> 00:04:50,470
e vamos virar o tipo de ninja
que você também quer ser.
63
00:04:50,470 --> 00:04:54,600
Parece incrível. Mas, no fim das contas,
acho que vocês acabarão amarelando!
64
00:04:55,600 --> 00:04:58,720
Não vamos amarelar,
não importa o que aconteça.
65
00:04:59,900 --> 00:05:02,400
Certo, então peguem a
carta mais rara que tenho
66
00:05:02,400 --> 00:05:04,970
e consigam um autógrafo nela.
67
00:05:04,970 --> 00:05:06,530
Deve ser fácil, não?
68
00:05:06,530 --> 00:05:07,930
Não somos seus lacaios!
69
00:05:07,930 --> 00:05:08,970
Ei, ei!
70
00:05:08,970 --> 00:05:12,040
Ele está nos dando uma
missão. Vamos ouvir!
71
00:05:16,400 --> 00:05:18,600
Quero o autógrafo desta pessoa!
72
00:05:18,600 --> 00:05:22,250
Bom, é só um autógrafo,
podemos pedir para...
73
00:05:24,970 --> 00:05:27,810
Esse é...
74
00:05:28,470 --> 00:05:30,750
...Orochimaru?!
75
00:05:31,700 --> 00:05:34,270
Ué? Não falaram que era só um autógrafo
76
00:05:34,270 --> 00:05:36,880
e que conseguiriam fácil?
77
00:05:39,730 --> 00:05:43,450
De todas as pessoas, é...
78
00:05:43,800 --> 00:05:45,400
Isso mesmo!
79
00:05:45,400 --> 00:05:46,970
Lembrei que temos uma missão urgente.
80
00:05:46,970 --> 00:05:49,020
Foi mal, vamos falar sobre
o autógrafo em outra hora.
81
00:05:49,020 --> 00:05:52,250
Não devia nem ter perdido tempo pedindo.
82
00:05:52,600 --> 00:05:53,730
Droga!
83
00:05:53,730 --> 00:05:55,820
Vamos, Metal e Denki.
84
00:05:56,470 --> 00:06:01,020
Eu já sabia que há coisas
que assustam até adultos...
85
00:06:03,100 --> 00:06:07,730
Com licença, sinto muito pelo
Nattou ter causado problemas.
86
00:06:07,730 --> 00:06:10,200
Esse pirralho é doido.
87
00:06:10,200 --> 00:06:11,980
Ei, Iwabe!
88
00:06:13,530 --> 00:06:15,070
Por favor, perdoem-no.
89
00:06:15,070 --> 00:06:18,270
Ele está passando por
uns momentos difíceis.
90
00:06:18,270 --> 00:06:20,230
Como assim?
91
00:06:20,230 --> 00:06:23,740
Ele fará uma cirurgia
complicada depois de amanhã.
92
00:06:24,200 --> 00:06:26,630
Ele ainda não aceitou...
93
00:06:26,630 --> 00:06:28,740
E fica falando que não quer a cirurgia.
94
00:06:37,200 --> 00:06:39,860
O que foi isso de "vamos pegar o autógrafo"?!
95
00:06:39,860 --> 00:06:41,370
Sabe o que está falando, Iwabe?
96
00:06:41,370 --> 00:06:43,670
É o Orochimaru!
97
00:06:43,670 --> 00:06:47,330
Iwabe, como sempre, dormindo
durante a aula na Academia...
98
00:06:47,330 --> 00:06:49,900
Será que acabou não aprendendo
quem o Orochimaru é?
99
00:06:49,900 --> 00:06:51,570
Ei, não tire sarro de mim!
100
00:06:51,570 --> 00:06:54,250
Eu sei bem quem o Orochimaru é!
101
00:06:55,130 --> 00:06:58,830
Ele é o ninja que conduziu perigosos
experimentos humanos e pesquisas proibidas,
102
00:06:58,830 --> 00:07:00,870
e foi expulso da vila há muito tempo, né?
103
00:07:00,870 --> 00:07:02,500
Não só isso!
104
00:07:02,500 --> 00:07:03,970
Depois de ser banido,
105
00:07:03,970 --> 00:07:08,240
o Orochimaru atacou
e tentou destruir a vila.
106
00:07:09,230 --> 00:07:12,070
Durante o incidente,
ele assassinou o Kazekage da época,
107
00:07:12,070 --> 00:07:15,530
além do Hiruzen, o Terceiro Hokage!
108
00:07:15,530 --> 00:07:18,980
Não somos páreos para um ninja como ele!
109
00:07:19,330 --> 00:07:21,520
Eu sei disso!
110
00:07:21,900 --> 00:07:26,420
Ir até um ninja como ele não é o
mesmo que pedir para morrer?
111
00:07:26,420 --> 00:07:28,700
Não vamos enfrentá-lo.
112
00:07:28,700 --> 00:07:30,930
Só vamos pedir um autógrafo.
113
00:07:30,930 --> 00:07:32,230
Mesmo assim...
114
00:07:32,230 --> 00:07:36,380
Ele é um ninja assustador que
matou o Kazekage e o Hokage!
115
00:07:37,130 --> 00:07:39,720
Não estou pedindo para irem comigo.
116
00:07:40,070 --> 00:07:42,030
Eu vou sozinho!
117
00:07:42,030 --> 00:07:43,440
Iwabe!
118
00:07:43,900 --> 00:07:47,870
Droga, não posso deixar você ir sozinho...
119
00:07:47,870 --> 00:07:49,200
Você...
120
00:07:49,200 --> 00:07:51,500
Se vocês dois vão, então...
121
00:07:51,500 --> 00:07:53,190
Um por todos, todos por um!
122
00:07:53,190 --> 00:07:56,950
E, lá, poderemos descobrir
como o Mitsuki está!
123
00:07:57,930 --> 00:07:59,830
Obrigado, pessoal.
124
00:07:59,830 --> 00:08:02,480
Os hambúrgueres são por
minha conta na próxima.
125
00:08:02,480 --> 00:08:05,960
Certo, agora que decidimos, vamos!
126
00:08:05,960 --> 00:08:08,220
Então, onde encontraremos o Orochimaru?
127
00:08:09,330 --> 00:08:10,990
É um local secreto.
128
00:08:10,990 --> 00:08:12,750
Como assim?
129
00:08:13,100 --> 00:08:14,770
Devido aos seus feitos,
130
00:08:14,770 --> 00:08:18,030
qualquer um com ódio dele poderia
ir procurá-lo para se vingar.
131
00:08:18,030 --> 00:08:20,170
Para impedir que problemas ocorram,
132
00:08:20,170 --> 00:08:22,450
sua morada é um grande segredo.
133
00:08:22,870 --> 00:08:26,880
Mas os dados secretos devem
ficar no escritório do Hokage!
134
00:08:30,430 --> 00:08:31,670
Vamos rápido!
135
00:08:31,670 --> 00:08:33,490
Alguém pode chegar a qualquer momento.
136
00:08:33,490 --> 00:08:39,490
{\an8}Arquivo Mega Secreto
137
00:08:33,730 --> 00:08:37,670
Não há nada sobre o Orochimaru nos livros!
138
00:08:37,670 --> 00:08:39,500
É com você, Denki!
139
00:08:39,500 --> 00:08:41,120
Só um segundo.
140
00:08:42,170 --> 00:08:47,030
Sabia! O registro de entrada
do teclado foi deixado intacto!
141
00:08:47,030 --> 00:08:48,930
Eles não apagaram isso direito,
142
00:08:48,930 --> 00:08:51,330
não acredito como os
superiores são relaxados!
143
00:08:51,330 --> 00:08:52,870
Se eu der uma olhada aqui,
144
00:08:52,870 --> 00:08:55,470
vou encontrar a senha para
entrar nos arquivos secretos!
145
00:08:55,470 --> 00:08:58,330
Eu nunca tinha visto você com
essa cara maligna antes...
146
00:08:58,330 --> 00:09:00,620
Encontrei! O arquivo do Orochimaru!
147
00:09:04,770 --> 00:09:07,330
Até sua foto é assustadora.
148
00:09:07,330 --> 00:09:08,700
Bom, onde ele mora?
149
00:09:08,700 --> 00:09:10,570
Espere aí!
150
00:09:10,570 --> 00:09:12,670
Olhem a parte dos
antecedentes criminais!
151
00:09:12,670 --> 00:09:14,770
Hã? Não temos tempo para...
152
00:09:14,770 --> 00:09:16,810
Ele fez aquilo... E isso?!
153
00:09:16,810 --> 00:09:20,720
Não pode ser. O Orochimaru
estava por trás daquilo também?
154
00:09:21,070 --> 00:09:23,200
É horrível, não tem como negar...
155
00:09:23,200 --> 00:09:25,040
Ele tem sentimentos?
156
00:09:25,040 --> 00:09:27,470
O que faremos?
157
00:09:27,470 --> 00:09:29,970
Isso está ficando ainda mais divertido...
158
00:09:29,970 --> 00:09:32,220
Estou ficando animado...
159
00:09:42,730 --> 00:09:44,900
Viemos mesmo, hein?
160
00:09:44,900 --> 00:09:47,230
Pessoal... Preparem-se!
161
00:09:47,230 --> 00:09:48,470
Não entrem em pânico.
162
00:09:48,470 --> 00:09:50,330
Fale por si mesmo, você
está com medo também!
163
00:09:50,330 --> 00:09:52,580
O que você disse?
164
00:09:57,700 --> 00:09:59,080
Quem é você?!
165
00:09:59,400 --> 00:10:01,230
Um ninja da Vila da Folha?
166
00:10:01,230 --> 00:10:04,220
Estou cuidando do Orochimaru.
167
00:10:04,700 --> 00:10:07,600
O Yamato foi relatar algo ao Hokage.
168
00:10:07,600 --> 00:10:09,480
Então assumi o comando aqui.
169
00:10:09,480 --> 00:10:12,420
O que estão fazendo aqui?
170
00:10:13,100 --> 00:10:16,890
Nós temos um pedido para o Orochimaru!
171
00:10:16,890 --> 00:10:19,000
Como assim?
172
00:10:19,000 --> 00:10:21,900
Bom, queremos o autógrafo dele.
173
00:10:21,900 --> 00:10:23,810
O autógrafo do Orochimaru?!
174
00:10:23,930 --> 00:10:26,770
O que estão falando? Essa é alguma piada?
175
00:10:26,770 --> 00:10:30,620
Não, a vida de uma pessoa depende disso!
176
00:10:32,200 --> 00:10:35,880
Agora, a relação entre a
Vila da Folha e o Orochimaru está instável.
177
00:10:36,200 --> 00:10:39,670
Nossa missão é só mantê-lo
sob observação.
178
00:10:39,670 --> 00:10:41,620
Então não vou impedir
vocês de visitá-lo.
179
00:10:41,620 --> 00:10:43,250
Mas...
180
00:10:43,250 --> 00:10:45,000
Só porque ele está calmo,
181
00:10:45,000 --> 00:10:48,120
não quer dizer que não
seja um ninja cruel.
182
00:10:48,120 --> 00:10:50,200
Entre todos os ninjas do time de vigilância,
183
00:10:50,200 --> 00:10:54,720
ninguém além do Yamato consegue não
ficar pálido vendo a sede de sangue dele.
184
00:10:54,720 --> 00:10:57,230
Foi mal, mas não podemos interferir,
185
00:10:57,230 --> 00:10:59,260
não importa o que aconteça
dentro do esconderijo.
186
00:10:59,770 --> 00:11:02,280
Porque damos valor às nossas vidas!
187
00:11:14,700 --> 00:11:18,150
Até agora, nada fora do normal.
188
00:11:18,150 --> 00:11:20,600
Cara, estou desapontado.
189
00:11:20,600 --> 00:11:22,750
Esperava algo mais ameaçador.
190
00:11:29,370 --> 00:11:32,000
É isso aí! Agora está ficando divertido!
191
00:11:32,570 --> 00:11:34,930
Vamos! Sem medo!
192
00:11:34,930 --> 00:11:36,650
Ei, Iwabe!
193
00:11:45,300 --> 00:11:47,640
Esta sala me dá medo...
194
00:11:48,270 --> 00:11:50,530
Vendo tudo isso, acho que as histórias
195
00:11:50,530 --> 00:11:53,550
sobre seus experimentos com
humanos eram verdadeiras...
196
00:11:54,630 --> 00:11:57,320
Bom, podemos ir rápido?
197
00:12:00,900 --> 00:12:03,050
É um humano?
198
00:12:10,230 --> 00:12:11,820
Iwabe!
199
00:12:12,900 --> 00:12:14,730
Quem são vocês?
200
00:12:14,730 --> 00:12:16,230
São ninjas da Vila da Folha?
201
00:12:16,230 --> 00:12:18,100
E se formos?!
202
00:12:18,100 --> 00:12:22,170
Droga, Yamato! Queria que ele
não deixasse todo mundo entrar!
203
00:12:22,170 --> 00:12:24,060
Eu acabo tendo mais trabalho!
204
00:12:24,300 --> 00:12:28,300
Nós viemos ver o Orochimaru!
205
00:12:28,300 --> 00:12:31,950
Bom, ele não tem tempo pra isso agora.
206
00:12:31,950 --> 00:12:34,700
Ele está ocupado, vão pra casa!
207
00:12:34,700 --> 00:12:36,190
Não podemos fazer isso.
208
00:12:36,330 --> 00:12:39,580
Então nos leve até o Orochimaru!
209
00:12:39,580 --> 00:12:43,320
Agora eu tô irritado porque vocês
interromperam minha sonequinha.
210
00:12:44,030 --> 00:12:47,320
Se insistem, vou mostrar
o que dor é pra vocês.
211
00:12:51,100 --> 00:12:53,670
Mas que saco.
212
00:12:53,670 --> 00:12:56,120
Então que tal isso?
213
00:12:58,100 --> 00:12:59,930
Seu corpo virou água?!
214
00:12:59,930 --> 00:13:03,100
Foi um ataque direto,
mas não teve efeito!
215
00:13:03,100 --> 00:13:04,930
Entendeu agora?
216
00:13:04,930 --> 00:13:08,800
Pessoas como vocês não têm
chance contra alguém como eu.
217
00:13:08,800 --> 00:13:10,200
O que disse?!
218
00:13:10,200 --> 00:13:13,170
Ele está certo, nossa diferença
de poder é muito óbvia.
219
00:13:13,170 --> 00:13:15,200
Então devemos fugir pra casa?
220
00:13:15,200 --> 00:13:17,770
Não, se não podemos derrotá-lo
com um ataque direto,
221
00:13:17,770 --> 00:13:19,370
precisamos usar nossa cabeça!
222
00:13:19,370 --> 00:13:21,520
Nossa cabeça?
223
00:13:24,500 --> 00:13:26,220
Droga!
224
00:13:26,220 --> 00:13:28,400
A máquina dos experimentos quebrou!
225
00:13:28,400 --> 00:13:31,540
Eu que vou tomar bronca por isso!
226
00:13:32,830 --> 00:13:34,790
Entendi...
227
00:13:35,300 --> 00:13:36,400
Foi mal, mas...
228
00:13:36,400 --> 00:13:39,420
Não tenho tempo para perder com vocês.
229
00:13:39,420 --> 00:13:41,800
Vamos lá! Formação Z!
230
00:13:41,970 --> 00:13:43,080
Hã?
231
00:13:44,600 --> 00:13:46,620
Mas que saco!
232
00:13:47,330 --> 00:13:48,930
Iwabe!
233
00:13:50,600 --> 00:13:52,250
Droga!
234
00:13:53,430 --> 00:13:56,260
Agora, durmam bem!
235
00:13:56,260 --> 00:13:58,280
Peguei ele!
236
00:14:06,230 --> 00:14:08,230
Ele está tomando dano!
237
00:14:08,230 --> 00:14:10,220
Eu sabia!
238
00:14:10,220 --> 00:14:12,170
O fato de seu corpo poder
virar água quer dizer
239
00:14:12,170 --> 00:14:14,030
que ele conduz muita energia!
240
00:14:14,030 --> 00:14:16,000
Não deve ser bom em aguentar choques.
241
00:14:16,200 --> 00:14:19,070
Quer dizer que sua
fraqueza é a eletricidade!
242
00:14:19,070 --> 00:14:21,510
Ele não conseguirá se
mover por um tempo.
243
00:14:22,760 --> 00:14:25,720
Pensando bem, ele não foi
um oponente tão difícil...
244
00:14:26,670 --> 00:14:28,910
Até que eu senti isso...
245
00:14:28,910 --> 00:14:31,000
Mas nós eletrocutamos você!
246
00:14:31,000 --> 00:14:33,830
Verdade, sou fraco contra choques!
247
00:14:33,830 --> 00:14:35,770
Mas desse nível?
248
00:14:35,770 --> 00:14:37,570
Isso é...
249
00:14:37,570 --> 00:14:40,700
Só que dói mesmo assim.
250
00:14:40,700 --> 00:14:44,150
Como punição, vou quebrar uns ossos.
251
00:14:45,970 --> 00:14:47,480
Denki!
252
00:14:49,470 --> 00:14:50,880
Chega!
253
00:14:51,870 --> 00:14:53,960
Você vai sujar a sala.
254
00:14:58,930 --> 00:15:00,960
Foi mal aí!
255
00:15:01,630 --> 00:15:03,120
Você...
256
00:15:04,230 --> 00:15:07,870
E pensar que vieram até aqui
com esse nível de poder.
257
00:15:07,870 --> 00:15:10,480
Pelo menos, a coragem é impressionante.
258
00:15:11,870 --> 00:15:15,120
O que querem comigo?
259
00:15:15,120 --> 00:15:17,400
Ei... Metal?
260
00:15:17,630 --> 00:15:20,100
Hã? Denki!
261
00:15:20,100 --> 00:15:21,570
Por que eu?
262
00:15:21,770 --> 00:15:24,760
Vocês vieram até aqui para falar comigo.
263
00:15:24,760 --> 00:15:28,070
Deve ser muito importante, não?
264
00:15:30,400 --> 00:15:32,680
Digam...
265
00:15:35,770 --> 00:15:37,920
A-A-A...
266
00:15:38,300 --> 00:15:39,680
"A"?
267
00:15:41,930 --> 00:15:43,840
Por favor, pode me dar seu autógrafo?
268
00:15:43,840 --> 00:15:45,340
Hã?
269
00:15:45,340 --> 00:15:46,520
Hã?
270
00:15:50,670 --> 00:15:52,550
Um autógrafo?
271
00:15:56,030 --> 00:15:58,400
Que crianças tolas.
272
00:15:58,700 --> 00:16:02,360
Certo, deem aqui.
273
00:16:07,600 --> 00:16:09,910
Parece que vamos sobreviver!
274
00:16:15,230 --> 00:16:17,320
O que é isso?
275
00:16:17,770 --> 00:16:20,750
Parece que estão me subestimando...
276
00:16:20,750 --> 00:16:23,430
Vou dar uma bronca no meu pai por isso
277
00:16:23,430 --> 00:16:25,450
quando chegar em casa!
278
00:16:39,800 --> 00:16:41,620
Muito obrigado!
279
00:16:42,170 --> 00:16:43,450
Com licença.
280
00:16:45,670 --> 00:16:48,080
O Mitsuki está bem?
281
00:16:49,130 --> 00:16:52,570
Ele está passando por um
tratamento muito importante agora.
282
00:16:52,570 --> 00:16:54,780
Mas garanto que ele está bem.
283
00:17:01,930 --> 00:17:05,950
Parece que ele fez outros
amigos além do Boruto.
284
00:17:07,040 --> 00:17:08,790
{\an8}Hospital
285
00:17:13,500 --> 00:17:15,310
O que aconteceu aqui?
286
00:17:15,830 --> 00:17:19,730
O Nattou se recusa a fazer a cirurgia.
287
00:17:19,730 --> 00:17:21,580
Aquele pirralho...
288
00:17:26,830 --> 00:17:29,180
Arte Ninja! Canhão de Ketchup!
289
00:17:29,180 --> 00:17:30,950
Que tal? Funcionou, hein?
290
00:17:35,870 --> 00:17:37,700
Isso é...
291
00:17:37,700 --> 00:17:41,500
{\an8}Orochimaru
292
00:17:41,500 --> 00:17:43,120
Agradeça!
293
00:17:45,270 --> 00:17:47,630
Esse é o autógrafo do Orochimaru?
294
00:17:47,630 --> 00:17:49,410
Vocês não ficaram com medo?!
295
00:17:49,410 --> 00:17:51,850
Foi fácil...
296
00:17:52,730 --> 00:17:54,430
...é o que eu gostaria de dizer!
297
00:17:54,430 --> 00:17:56,470
Na verdade, estávamos com muito medo.
298
00:17:59,000 --> 00:18:02,220
Mas quando você consegue,
percebe que é possível...
299
00:18:02,770 --> 00:18:04,600
...com coragem!
300
00:18:12,200 --> 00:18:14,550
Com coragem?
301
00:18:19,230 --> 00:18:22,000
Cara, dormi muito bem!
302
00:18:30,430 --> 00:18:32,920
O Jutsu foi muito poderoso...
303
00:18:33,900 --> 00:18:35,730
Você teve sorte.
304
00:18:35,730 --> 00:18:38,650
Seu braço poderia ter explodido.
305
00:18:39,000 --> 00:18:41,160
Você está aqui, Kakashi.
306
00:18:41,160 --> 00:18:44,440
Sem dúvidas, a intensidade
daquele Rasengan foi incrível.
307
00:18:44,970 --> 00:18:46,630
Mas quanto mais Chakra você comprime,
308
00:18:46,630 --> 00:18:49,940
maior o recuo, resultando
em mais danos ao seu braço.
309
00:18:50,170 --> 00:18:54,020
Quando se considera isso, vê que é um
Jutsu que não pode ser usado demais.
310
00:18:54,500 --> 00:18:56,950
Logo quando aprendi a usar...
311
00:18:57,600 --> 00:19:00,780
Não use aquele Rasengan sem cuidado.
312
00:19:00,780 --> 00:19:03,450
É uma ordem. Entendeu?
313
00:19:04,430 --> 00:19:05,720
Sim.
314
00:19:09,230 --> 00:19:10,710
Boruto?!
315
00:19:11,370 --> 00:19:13,470
Já recebeu alta?
316
00:19:13,470 --> 00:19:16,680
Sim, mas tenho que pegar
leve por um tempo...
317
00:19:16,680 --> 00:19:18,630
Você veio me visitar?
318
00:19:18,630 --> 00:19:21,030
Você tem um lado gentil, hein?
319
00:19:21,030 --> 00:19:23,220
Claro que eu viria visitar!
320
00:19:23,800 --> 00:19:27,470
Ouvi que estava treinando
um Jutsu especial...
321
00:19:27,470 --> 00:19:31,190
Sim. Quando eu aperfeiçoá-lo,
será uma arma incrível!
322
00:19:32,550 --> 00:19:35,500
O Kakashi falou que meu braço
sofre muito dano com o Jutsu,
323
00:19:35,500 --> 00:19:38,150
então não devo usar muito.
324
00:19:38,700 --> 00:19:40,740
É mesmo! Ainda está
treinando com o Sasuke?
325
00:19:40,930 --> 00:19:41,800
Sim!
326
00:19:41,800 --> 00:19:45,870
Graças ao papai e à mamãe,
está tudo indo bem!
327
00:19:46,100 --> 00:19:48,120
Então agora, quando o Mitsuki voltar...
328
00:19:48,270 --> 00:19:50,670
...o time 7 poderá se juntar de novo!
329
00:19:50,670 --> 00:19:52,880
É mesmo, agora é a hora perfeita.
330
00:19:54,330 --> 00:19:55,720
Isso é...
331
00:19:56,070 --> 00:19:57,930
O anel do Anato...
332
00:19:57,930 --> 00:20:00,000
Depois da última missão,
tanta coisa aconteceu...
333
00:20:00,000 --> 00:20:02,130
que nem tivemos chance de devolver.
334
00:20:02,130 --> 00:20:05,480
Eu estava indo devolver para a Mia.
335
00:20:05,480 --> 00:20:07,520
Quer ir comigo, Sarada?
336
00:20:07,870 --> 00:20:09,900
Meu pai já me deu permissão.
337
00:20:10,060 --> 00:20:11,300
Claro.
338
00:20:11,300 --> 00:20:14,590
Estou preocupada sobre o que aconteceu
com a Anato depois de tudo aquilo.
339
00:20:14,590 --> 00:20:19,100
O Konohamaru ainda deve estar
no País dos Vales em uma missão.
340
00:20:19,100 --> 00:20:21,350
Sim, é mesmo.
341
00:20:28,160 --> 00:20:29,130
Espere!
342
00:20:29,130 --> 00:20:32,620
Só pessoal autorizado pode passar daqui!
343
00:20:44,130 --> 00:20:47,790
Falei para não vir da entrada externa!
344
00:20:47,790 --> 00:20:50,520
Não cause problemas desnecessários!
345
00:20:50,520 --> 00:20:53,350
Só estou dando uma
melhorada na ventilação.
346
00:20:53,350 --> 00:20:54,470
Seu...
347
00:20:54,470 --> 00:20:56,200
Onde está a marionete?
348
00:20:56,200 --> 00:20:57,900
Acabaram me atrapalhando.
349
00:20:57,900 --> 00:21:00,200
Desculpe, mas você vai
ficar sem presentinhos.
350
00:21:02,130 --> 00:21:04,730
Bom, o senhor feudal do País dos Vales
351
00:21:04,730 --> 00:21:06,370
está vindo para uma inspeção.
352
00:21:06,370 --> 00:21:08,470
Esteja preparado.
353
00:21:08,470 --> 00:21:10,830
Só enrole ele novamente.
354
00:21:10,830 --> 00:21:14,000
Você que deve lidar com essas
tarefas chatas mesmo.
355
00:21:14,000 --> 00:21:16,060
Eu vou descansar bem agora.
356
00:21:16,060 --> 00:21:17,710
Descansar?
357
00:21:17,710 --> 00:21:21,220
Os experimentos estão
em seus estágios finais!
358
00:21:21,330 --> 00:21:24,410
Você é responsável pelos experimentos.
359
00:21:24,410 --> 00:21:28,470
Desde que eu acabe com
frutos, é o bastante para mim.
360
00:21:35,570 --> 00:21:38,670
Ele disse que os experimentos
estão nos estágios finais.
361
00:21:38,670 --> 00:21:41,770
Não podemos deixar os
planos deles prosseguirem.
362
00:21:41,770 --> 00:21:44,740
Mas estamos sem saída.
363
00:21:45,470 --> 00:21:48,520
Devemos nos aproveitar da
inspeção do senhor feudal?
364
00:21:49,230 --> 00:21:52,080
Parece que é nossa única opção agora.
365
00:23:27,680 --> 00:23:30,890
Como vamos aproveitar a
inspeção do senhor feudal?
366
00:23:30,890 --> 00:23:33,150
Vamos pedir pra ir junto?
367
00:23:33,150 --> 00:23:35,390
Estamos falando do senhor
feudal do País dos Vales.
368
00:23:35,390 --> 00:23:36,900
Não será tão fácil.
369
00:23:36,900 --> 00:23:40,820
Deixe comigo. Tenho uma ótima ideia.
370
00:23:40,820 --> 00:23:43,340
Mugino, escute...
371
00:23:43,340 --> 00:23:46,200
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
372
00:23:46,200 --> 00:23:48,400
{\an9}"O segredo da sala subterrânea".
373
00:23:46,620 --> 00:23:54,350
O segredo da sala subterrânea
374
00:23:48,400 --> 00:23:51,080
{\an9}Vamos expor as maldades deles!