1
00:00:14,440 --> 00:00:17,500
Eeehi, ti abbiamo portato un regalo!
2
00:00:19,940 --> 00:00:22,000
Se non ti svegli, me lo mangio io!
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,420
Se non si sveglia nemmeno
per il suo adorato Flash Burger,
4
00:00:30,420 --> 00:00:31,890
la situazione è grave.
5
00:00:31,890 --> 00:00:35,860
Beh, c'era da aspettarselo.
Se l'è vista veramente brutta.
6
00:00:35,860 --> 00:00:39,260
Quante volte l'hanno già ricoverato?
Non impara proprio mai.
7
00:00:39,260 --> 00:00:41,890
E va bene, pazienza,
vuol dire che questo me lo mangio io.
8
00:00:41,890 --> 00:00:45,140
Iwabei, quello è un regalo per Boruto!
9
00:00:45,850 --> 00:00:48,600
Ad ogni modo, come mai è finito in questo stato?
10
00:00:48,600 --> 00:00:53,160
A quanto pare, ha cercato di testare
una nuova potentissima tecnica di sua invenzione.
11
00:00:53,720 --> 00:00:56,170
Una... potentissima tecnica, hai detto?
12
00:00:57,320 --> 00:01:01,150
Sembra che con quella tecnica abbia abbattuto
al primo colpo addirittura uno come Shojoji,
13
00:01:01,150 --> 00:01:02,840
il ladro che aveva dato
filo da torcere anche ai jonin.
14
00:01:02,840 --> 00:01:03,870
Dici davvero?!
15
00:01:04,720 --> 00:01:08,880
Anche Sarada pare si stia allenando intensivamente
sotto la guida del signor Sasuke.
16
00:01:09,520 --> 00:01:11,550
Dobbiamo mettercela tutta anche noi...
17
00:01:12,490 --> 00:01:14,680
Non possiamo sfigurare di fronte alla Squadra 7!
18
00:01:15,200 --> 00:01:16,680
A proposito di Squadra 7,
19
00:01:16,680 --> 00:01:19,370
e Mitsuki, sapete cosa gli è successo
dopo lo scontro?
20
00:01:19,370 --> 00:01:22,000
Se non sbaglio, è stato riportato a casa dai suoi,
21
00:01:22,000 --> 00:01:24,050
per poter essere curato adeguatamente.
22
00:01:24,510 --> 00:01:25,360
Però,
23
00:01:25,360 --> 00:01:27,760
non sappiamo come stia,
e io sono preoccupato.
24
00:01:28,630 --> 00:01:31,160
Se non sbaglio,
la famiglia di Mitsuki è composta da....
25
00:01:31,160 --> 00:01:33,060
{\an8}Aspetta!
26
00:01:40,250 --> 00:01:42,540
M-Ma che roba è mai questa?
27
00:01:43,730 --> 00:01:46,540
Arte Ninja! Bomba al Ketchup!
28
00:03:18,420 --> 00:03:23,390
{\an3}L'autografo terrificante
29
00:03:19,530 --> 00:03:21,120
{\an8}Sei ricoperto di ketchup!
30
00:03:21,120 --> 00:03:23,020
{\an8}Ragazzino di merda!
31
00:03:23,700 --> 00:03:25,440
Calmati, dai, Iwabei!
32
00:03:25,440 --> 00:03:26,840
È solo un bambino!
33
00:03:26,840 --> 00:03:28,940
Dove ti sei cacciato, Natto?
34
00:03:32,070 --> 00:03:33,550
V-Vi chiedo scusa!
35
00:03:33,550 --> 00:03:35,560
È stato Natto a farlo, vero?
36
00:03:36,160 --> 00:03:38,130
Ma chi diavolo è quel tipo?
37
00:03:38,730 --> 00:03:41,260
È un paziente ricoverato nel nostro ospedale,
38
00:03:41,260 --> 00:03:43,360
purtroppo non ascolta mai quello che gli diciamo...
39
00:03:43,360 --> 00:03:46,130
Comunque adesso devo andare anche io.
40
00:03:46,980 --> 00:03:49,180
Hai avuto una bella sfortuna, Iwabei.
41
00:03:49,180 --> 00:03:51,370
Quel moccioso... Se lo ribecco un'altra volta...
42
00:03:52,800 --> 00:03:54,620
Li ho completamente seminati...
43
00:03:55,110 --> 00:03:57,620
E la prossima volta, che tecnica ninja use—
44
00:03:57,620 --> 00:03:59,720
Provaci e vedrai...
45
00:04:01,380 --> 00:04:03,760
Per punizione, oggi niente merenda per te!
46
00:04:05,700 --> 00:04:07,980
E io la prossima volta mi intrufolerò nelle cucine!
47
00:04:08,390 --> 00:04:10,860
Tu... Ti chiami Natto, giusto?
48
00:04:10,860 --> 00:04:12,900
Perché non fai altro che fare scherzi?!
49
00:04:12,900 --> 00:04:14,350
Sei una rottura!
50
00:04:14,350 --> 00:04:16,540
Quelli me li chiami scherzi? Sono così squallidi?!
51
00:04:16,540 --> 00:04:18,400
Se non li chiami scherzi, allora cosa sono, eh?!
52
00:04:18,400 --> 00:04:19,960
Mi pare ovvio, che domande fai?
53
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
Mi alleno per diventare un ninja!
54
00:04:21,960 --> 00:04:24,410
Io in futuro diventerò un grandissimo ninja!
55
00:04:25,320 --> 00:04:28,620
E dal vostro aspetto
sembrate dei ninja anche voi, ragazzi.
56
00:04:28,620 --> 00:04:30,500
Che c'è, ti sei intimidito?
57
00:04:30,930 --> 00:04:33,940
Però non mi sembrate proprio di altissimo livello...
58
00:04:33,940 --> 00:04:36,130
Non fareste meglio a impegnarvi un po' di più?
59
00:04:36,130 --> 00:04:38,170
M-Maledetto!
60
00:04:39,070 --> 00:04:40,370
Ha la lingua tagliente, eh?
61
00:04:41,390 --> 00:04:44,580
In effetti, per il momento siamo ancora solo genin.
62
00:04:44,580 --> 00:04:46,960
Però ci eserciteremo tantissimo
63
00:04:46,960 --> 00:04:50,020
con l'obiettivo di diventare
quei ninja grandiosi di cui parli tu.
64
00:04:50,020 --> 00:04:52,420
Seh, dite tante belle parole
65
00:04:52,420 --> 00:04:54,480
e poi sul più bello
restate paralizzati dalla paura, sicuro!
66
00:04:54,480 --> 00:04:55,510
Come ti permetti?!
67
00:04:55,510 --> 00:04:58,280
Credi davvero che esista qualcosa
che possa terrorizzarci, eh?!
68
00:04:59,860 --> 00:05:04,840
Allora portatemi l'autografo
di chi è raffigurato sulla mia carta ninja più rara!
69
00:05:04,840 --> 00:05:06,460
Per voi dovrebbe essere una passeggiata, no?
70
00:05:06,460 --> 00:05:07,840
Non siamo galoppini al tuo servizio!
71
00:05:07,840 --> 00:05:10,090
Su, su, è solo un favore che ci ha chiesto.
72
00:05:10,090 --> 00:05:12,040
Ascoltiamolo!
73
00:05:16,240 --> 00:05:18,290
Voglio il suo autografo!
74
00:05:18,290 --> 00:05:21,870
Mah, alla fine un autografo che volete che sia...
75
00:05:25,130 --> 00:05:27,810
Carta Ninja
76
00:05:25,130 --> 00:05:27,810
Carta Ninja
77
00:05:25,130 --> 00:05:27,810
Q-Q-Q-Qu-Qu-Qu-Que-Que-Questo è...
78
00:05:27,810 --> 00:05:30,850
{\an1}Orochimaru
79
00:05:28,420 --> 00:05:30,450
{\an8}OROCHIMARUUUU?!
80
00:05:31,680 --> 00:05:32,790
Eh?
81
00:05:32,790 --> 00:05:36,560
Sbaglio o il ragazzone lì ha appena detto
"un autografo, che volete che sia"?
82
00:05:39,520 --> 00:05:43,040
S-Sì, temo che lui sia davvero un po', come dire...
83
00:05:43,620 --> 00:05:44,820
Giuuusto, giusto...
84
00:05:44,820 --> 00:05:46,720
Avevamo una missione urgente, allora ci vediamo.
85
00:05:46,720 --> 00:05:48,530
Scusaci, torneremo un'altra volta!
86
00:05:50,120 --> 00:05:51,830
Scemo io che l'ho chiesto a voi.
87
00:05:52,450 --> 00:05:55,420
Miseriaccia, andiamocene in fretta, Metal, Denki...
88
00:05:56,420 --> 00:05:59,960
Lo sapevo io... Anche gli adulti hanno
tanto paura di certe cose da non riuscire a farle.
89
00:06:03,010 --> 00:06:07,430
Mi spiace... Volevo scusarmi con voi,
sembra che Natto vi stia dando parecchi problemi.
90
00:06:07,430 --> 00:06:10,040
È un moccioso con una personalità deviata, quello!
91
00:06:10,040 --> 00:06:11,390
Iwabei!
92
00:06:13,400 --> 00:06:14,970
Scusatelo, vi prego...
93
00:06:14,970 --> 00:06:18,120
Quel bambino è estremamente nervoso ora...
94
00:06:18,120 --> 00:06:19,740
Come mai?
95
00:06:20,170 --> 00:06:23,040
Sapete dopodomani...
subirà un'operazione molto complicata.
96
00:06:24,120 --> 00:06:26,490
E sembra non abbia ancora fatto pace con l'idea
97
00:06:26,490 --> 00:06:28,750
e non voglia sottoporsi all'operazione...
98
00:06:37,080 --> 00:06:39,460
Vuoi davvero andare a chiedergli un autografo?!
99
00:06:37,080 --> 00:06:39,460
Vuoi davvero andare a chiedergli un autografo?!
100
00:06:39,860 --> 00:06:41,180
Ma cosa stai dicendo?!
101
00:06:41,180 --> 00:06:43,130
Guarda che è di Orochimaru che stiamo parlando!
102
00:06:43,540 --> 00:06:44,770
Iwabei...
103
00:06:44,770 --> 00:06:47,180
Non è che siccome all'accademia
passavi il tempo a dormire,
104
00:06:47,180 --> 00:06:49,860
per caso non sai chi sia Orochimaru?
105
00:06:49,860 --> 00:06:51,260
Non prendermi in giro!
106
00:06:51,260 --> 00:06:53,900
Persino io so chi è Orochimaru!
107
00:06:55,050 --> 00:06:58,280
È quel ninja che tanto tempo fa
è stato cacciato dal Villaggio per aver fatto
108
00:06:58,280 --> 00:07:00,660
degli esperimenti umani orribili
e delle ricerche proibite, no?
109
00:07:00,660 --> 00:07:02,100
Ma non basta!
110
00:07:02,440 --> 00:07:03,850
Dopo che è stato cacciato,
111
00:07:03,850 --> 00:07:06,490
Orochimaru ha attaccato il Villaggio della Foglia,
112
00:07:06,490 --> 00:07:07,700
cercando di distruggerlo!
113
00:07:09,170 --> 00:07:10,780
E tra i suoi misfatti,
114
00:07:10,780 --> 00:07:15,170
ci sono gli omicidi del Kazekage di allora
e dell'onorevole Hiruzen, il Terzo Hokage!
115
00:07:15,170 --> 00:07:19,050
Non è certo un ninja
che potremmo affrontare ad armi pari!
116
00:07:19,050 --> 00:07:21,120
Ma queste cose le so!
117
00:07:21,640 --> 00:07:23,860
Andare a incontrare un ninja del suo livello,
118
00:07:23,860 --> 00:07:25,920
è come andare incontro alla morte, non trovi?
119
00:07:26,440 --> 00:07:28,640
Beh, ma mica andiamo a combattere contro di lui.
120
00:07:28,640 --> 00:07:30,640
Stiamo solo andando a chiedergli un autografo.
121
00:07:30,640 --> 00:07:32,140
Sì, ma comunque...
122
00:07:32,140 --> 00:07:35,920
Si tratta di un ninja formidabile
che ha già ucciso un Kazekage e un Hokage!
123
00:07:37,050 --> 00:07:39,360
Non vi dirò di accompagnarmi.
124
00:07:40,060 --> 00:07:41,970
Io andrò comunque, anche da solo.
125
00:07:41,970 --> 00:07:43,450
Iwabei...
126
00:07:43,450 --> 00:07:45,000
Uffa...
127
00:07:45,000 --> 00:07:47,800
Non posso mica lasciarti andare da solo!
128
00:07:47,800 --> 00:07:48,940
Denki...
129
00:07:48,940 --> 00:07:53,020
S-Se avete deciso così,
allora anche io sono con voi!
130
00:07:53,020 --> 00:07:56,580
E poi andandoci potremo sapere
anche come sta Mitsuki!
131
00:07:57,840 --> 00:07:59,650
Scusatemi, ragazzi.
132
00:07:59,650 --> 00:08:02,200
La prossima volta vi offrirò
dei Flash Burger o qualcosa del genere.
133
00:08:02,200 --> 00:08:05,790
Bene, se siamo decisi,
non ci resta che andare!
134
00:08:05,790 --> 00:08:08,220
Allora, dov'è che abita Orochimaru?
135
00:08:09,140 --> 00:08:10,480
È un'informazione top secret.
136
00:08:10,920 --> 00:08:12,930
Cosa vuoi dire?
137
00:08:12,930 --> 00:08:14,530
A causa dei suoi atti criminali del passato,
138
00:08:14,530 --> 00:08:17,710
è possibile che ci sia qualcuno
che prima o poi lo cerchi per vendicarsi.
139
00:08:17,710 --> 00:08:19,900
Quindi per prevenire disastri evitabili,
140
00:08:17,710 --> 00:08:22,730
Fuoco
141
00:08:19,900 --> 00:08:22,060
il luogo dove abita è tenuto top secret.
142
00:08:22,730 --> 00:08:23,560
Però...
143
00:08:23,560 --> 00:08:26,490
nella residenza dell'Hokage
dovrebbero trovarsi i dati più riservati...
144
00:08:30,410 --> 00:08:31,620
Sbrighiamoci!
145
00:08:31,620 --> 00:08:33,480
Presto verrà qualcuno!
146
00:08:33,480 --> 00:08:39,490
{\an1}File Segreti
147
00:08:33,900 --> 00:08:35,430
Non riesco a trovare nulla
148
00:08:35,430 --> 00:08:37,750
su Orochimaru sui documenti cartacei...
149
00:08:37,750 --> 00:08:39,500
Pensaci tu, Denki!
150
00:08:39,500 --> 00:08:40,670
Aspetta un momento...
151
00:08:42,120 --> 00:08:44,100
È proprio come pensavo...
152
00:08:44,100 --> 00:08:46,620
Il suo file di registro
è rimasto esattamente com'era!
153
00:08:46,620 --> 00:08:48,650
Se non lo si cancella accuratamente, poi...
154
00:08:48,650 --> 00:08:51,160
Ai piani alti sono piuttosto disattenti, eh?
155
00:08:51,160 --> 00:08:55,280
Mi basterà analizzarlo per trovare
la password di accesso al suo file segreto!
156
00:08:55,280 --> 00:08:58,140
Non so come dirtelo, ma hai un'espressione malefica
che non ti avevo mai visto prima!
157
00:08:58,140 --> 00:09:00,140
Eccolo! Ho trovato il file di Orochimaru!
158
00:09:04,880 --> 00:09:07,200
Alla faccia, fa paura
già solo visto in fotografia...
159
00:09:07,200 --> 00:09:08,700
Comunque, la sua abitazione si trova...
160
00:09:08,700 --> 00:09:10,220
A-Aspettate un momento!
161
00:09:10,220 --> 00:09:12,160
Q-Questa parte della sua fedina penale
non l'avevo ancora...
162
00:09:12,160 --> 00:09:14,600
C-Comunque, passiamo
alla cosa più importante adesso!
163
00:09:14,600 --> 00:09:16,540
Ha fatto anche quello e persino quello?!
164
00:09:16,540 --> 00:09:17,800
Inconcepibile!
165
00:09:17,800 --> 00:09:20,480
Allora dietro quell'incidente...
c'era Orochimaru?!
166
00:09:20,480 --> 00:09:22,990
Po-Potete dire quello che volete,
ma questo è davvero troppo!
167
00:09:22,990 --> 00:09:25,050
Non ha proprio un cuore!
168
00:09:25,050 --> 00:09:27,220
C-Cosa facciamo?!
169
00:09:27,220 --> 00:09:29,540
D-Dobbiamo affrontarlo.
170
00:09:29,540 --> 00:09:31,950
N-Non sto più nella pelle!
171
00:09:42,480 --> 00:09:44,780
Siamo... davvero venuti qui?!
172
00:09:44,780 --> 00:09:48,240
Ragazzi, prendete una decisione!
Non restate qui a farvela sotto!
173
00:09:48,240 --> 00:09:50,080
Ma se stai morendo di paura anche tu!
174
00:09:50,080 --> 00:09:52,380
C-Cosa stai dicendo, eh?!
175
00:09:57,540 --> 00:09:58,510
Chi va là?!
176
00:09:59,360 --> 00:10:01,160
Un ninja della Foglia?!
177
00:10:01,160 --> 00:10:03,960
Sono il responsabile
della sorveglianza di Orochimaru.
178
00:10:04,620 --> 00:10:07,520
Sostituisco il signor Yamato
che sta facendo rapporto all'onorevole Hokage,
179
00:10:07,520 --> 00:10:08,850
e per il momento ho assunto il suo ruolo.
180
00:10:09,460 --> 00:10:12,430
E voi per quale motivo siete qui?
181
00:10:13,010 --> 00:10:16,470
Noi... abbiamo un favore
da chiedere a Orochimaru!
182
00:10:16,920 --> 00:10:18,250
Cosa volete dire?
183
00:10:18,840 --> 00:10:20,060
Ecco...
184
00:10:20,740 --> 00:10:21,960
Siamo qui per avere un autografo...
185
00:10:21,960 --> 00:10:23,800
L'autografo di Orochimaru, avete detto?!
186
00:10:23,800 --> 00:10:26,390
Ma che state dicendo?! Mi prendete in giro?!
187
00:10:26,390 --> 00:10:30,610
N-No, signore!
È una questione di vita o di morte!
188
00:10:32,200 --> 00:10:35,620
Al momento, il rapporto tra la Foglia
e Orochimaru è stabilmente positivo.
189
00:10:36,210 --> 00:10:39,650
Ed essendo la nostra
una mera missione di sorveglianza,
190
00:10:39,650 --> 00:10:41,050
non vi fermerò.
191
00:10:41,620 --> 00:10:42,330
Tuttavia,
192
00:10:43,220 --> 00:10:44,850
per quanto si sia ammorbidito,
193
00:10:44,850 --> 00:10:47,630
Orochimaru resta pur sempre
un ninja privo di pietà.
194
00:10:47,630 --> 00:10:50,020
Anche di noi ninja addetti alla sua sorveglianza
195
00:10:50,020 --> 00:10:53,200
il solo a riuscire a restare imperturbabile
di fronte alla sua sete di sangue
196
00:10:53,200 --> 00:10:54,710
è soltanto il signor Yamato.
197
00:10:55,180 --> 00:10:58,740
Mi spiace, ma non mi assumerò alcuna responsabilità
per quanto dovesse succedere nel suo covo.
198
00:10:59,760 --> 00:11:02,020
Perché anche noi ci teniamo alla pelle!
199
00:11:14,750 --> 00:11:17,740
Non c'è nulla di strano al momento, vero?
200
00:11:19,130 --> 00:11:20,670
Mi aspettavo troppo.
201
00:11:20,670 --> 00:11:22,500
Pensavo di trovare un sacco
di ostacoli terrificanti...
202
00:11:29,360 --> 00:11:32,000
S-Sembra che abbiamo trovato
pane per i nostri denti, ci divertiremo!
203
00:11:32,460 --> 00:11:34,910
Giusto... Andiamo avanti senza p-paura!
204
00:11:34,910 --> 00:11:36,390
Iwabei!
205
00:11:45,310 --> 00:11:47,660
Questa stanza fa venire i brividi...
206
00:11:48,280 --> 00:11:49,660
A vedere com'è,
207
00:11:49,660 --> 00:11:53,360
si direbbe che sia vero che un tempo
compiva esperimenti sulle persone...
208
00:11:54,430 --> 00:11:57,030
Comunque proseguiamo più avanti, dai!
209
00:12:00,930 --> 00:12:03,040
Un... umano?
210
00:12:10,290 --> 00:12:11,540
IWABEI!
211
00:12:12,780 --> 00:12:15,800
E voi chi accidenti siete? Ninja della Foglia?
212
00:12:15,800 --> 00:12:18,060
E-E-E allora? Qualcosa in contrario?
213
00:12:18,060 --> 00:12:19,320
Ma che diavolo!
214
00:12:19,320 --> 00:12:22,210
Yamato e colleghi,
piantatela di far entrare qui cani e porci!
215
00:12:22,210 --> 00:12:24,050
Così mi fate lavorare di più!
216
00:12:24,050 --> 00:12:25,800
N-Noi...
217
00:12:25,800 --> 00:12:28,310
Siamo venuti per chiedere
una cosa al signor Orochimaru!
218
00:12:28,310 --> 00:12:31,420
Eh? Ma lui non ha tempo per 'ste cose, adesso.
219
00:12:32,020 --> 00:12:33,120
Per cui
220
00:12:33,120 --> 00:12:34,600
girate i tacchi e sparite!
221
00:12:34,600 --> 00:12:36,180
Non ci pensiamo neanche!
222
00:12:36,860 --> 00:12:38,940
Portaci da Orochimaru!
223
00:12:39,540 --> 00:12:43,100
Dormivo così bene
e voi mi avete svegliato, che rabbia...
224
00:12:43,990 --> 00:12:46,950
Se davvero ci tenete,
vi avviso che passerete dei brutti momenti.
225
00:12:51,180 --> 00:12:53,670
Uff, che grandissima rottura...
226
00:12:53,670 --> 00:12:55,420
E di questo cosa dici, eh?!
227
00:12:58,240 --> 00:12:59,680
Il suo corpo... si è tramutato in acqua!
228
00:12:59,680 --> 00:13:03,100
L'ho colpito con tutta la mia forza,
e lui non ne ha minimamente risentito?!
229
00:13:03,100 --> 00:13:04,960
Adesso l'avrete capito, o sbaglio?
230
00:13:04,960 --> 00:13:08,430
Non sono l'avversario giusto
per dei moscerini come voi.
231
00:13:08,830 --> 00:13:10,200
Che cosa?!
232
00:13:10,200 --> 00:13:11,540
Ha ragione!
233
00:13:11,540 --> 00:13:13,290
La differenza di forza tra noi è lui è evidentissima!
234
00:13:13,290 --> 00:13:14,940
E allora, dovremmo tornarcene a casa di corsa?!
235
00:13:14,940 --> 00:13:16,130
No.
236
00:13:16,130 --> 00:13:17,830
Se non possiamo vincere con metodi convenzionali,
237
00:13:17,830 --> 00:13:19,070
allora usiamo la testa!
238
00:13:19,490 --> 00:13:21,200
Usare... la testa?!
239
00:13:24,600 --> 00:13:26,000
Uffa!
240
00:13:26,000 --> 00:13:28,040
State distruggendo i macchinari per gli esperimenti!
241
00:13:28,520 --> 00:13:31,540
Così se la prenderà con me!
242
00:13:32,820 --> 00:13:34,780
Ma certo, ho capito!
243
00:13:35,410 --> 00:13:36,480
Mi spiace,
244
00:13:36,480 --> 00:13:38,940
ma non ho tempo da perdere a intrattenere voi.
245
00:13:39,460 --> 00:13:41,810
Andiamo! Formazione Z!
246
00:13:44,510 --> 00:13:46,200
Ma che scocciatura!
247
00:13:47,400 --> 00:13:48,320
Iwabei!
248
00:13:50,780 --> 00:13:52,040
Merda...
249
00:13:53,340 --> 00:13:55,860
Su, da bravo, adesso vai a dormire!
250
00:13:56,280 --> 00:13:57,860
Ci è cascato con tutte le scarpe!
251
00:14:06,350 --> 00:14:07,910
Ha fatto effetto!
252
00:14:08,480 --> 00:14:09,780
Proprio come pensavo!
253
00:14:10,250 --> 00:14:12,020
Trasformando il suo corpo in un liquido,
254
00:14:12,020 --> 00:14:14,040
incrementa anche la capacità di condurre elettricità.
255
00:14:14,040 --> 00:14:16,000
Per questo non tollera le scosse elettriche!
256
00:14:16,000 --> 00:14:19,120
Quindi la corrente elettrica
è il suo punto debole, giusto?
257
00:14:19,120 --> 00:14:21,500
Così non potrà muoversi per un po'.
258
00:14:22,840 --> 00:14:25,020
Ora che lo sto per sconfiggere,
mi sento un po' deluso!
259
00:14:26,740 --> 00:14:28,520
Questo mi ha fatto un po' effetto.
260
00:14:29,160 --> 00:14:31,020
Ma non aveva preso una scossa?!
261
00:14:31,020 --> 00:14:33,930
Mi pare ovvio che non tollero le scosse elettriche!
262
00:14:33,930 --> 00:14:35,760
Ma non vuol dire che mi danneggino quanto pensate.
263
00:14:35,760 --> 00:14:37,500
N-Non ci credo!
264
00:14:37,500 --> 00:14:40,260
E tra l'altro, non vuol dire nemmeno
che non mi facciano male.
265
00:14:40,730 --> 00:14:43,900
Quindi per punizione
vi spaccherò un paio d'ossa, o tre.
266
00:14:46,020 --> 00:14:47,190
Denki!
267
00:14:46,020 --> 00:14:47,190
Denki!
268
00:14:49,340 --> 00:14:50,200
Adesso basta.
269
00:14:51,940 --> 00:14:53,940
Non vorrai sporcare questa stanza?!
270
00:14:58,940 --> 00:15:00,960
Seh, chiedo scusa.
271
00:15:00,960 --> 00:15:02,720
L-Lei è...
272
00:15:04,020 --> 00:15:07,810
Siete inesperti e con poteri insufficienti,
ma siete arrivati sin qui.
273
00:15:07,810 --> 00:15:10,230
Sono veramente colpito
dal vostro coraggio, se non altro.
274
00:15:11,780 --> 00:15:12,770
E quindi?
275
00:15:12,770 --> 00:15:14,720
Cos'è che vorreste chiedermi?
276
00:15:15,130 --> 00:15:17,400
Ehm, ecco, noi, veramente... Metal?
277
00:15:17,400 --> 00:15:19,810
D-D-De-Denki?!
278
00:15:19,810 --> 00:15:21,560
P-Perché io?!
279
00:15:21,810 --> 00:15:24,540
Siete venuti sin qui apposta per cercarmi.
280
00:15:24,540 --> 00:15:28,060
Deve trattarsi di qualcosa
di veramente importante, no?
281
00:15:30,360 --> 00:15:32,530
Quindi ditemi di cosa si tratta, per cortesia.
282
00:15:35,500 --> 00:15:37,580
Vo-Vo-Vo-Vor-Vor-Vorre...
283
00:15:38,220 --> 00:15:39,350
Vorreste...
284
00:15:41,490 --> 00:15:43,840
Vorremmo il suo autografo, per favore!
285
00:15:50,620 --> 00:15:52,260
Il suo autografo, hai detto?!
286
00:15:56,060 --> 00:15:58,410
Siete davvero degli sciocchi ragazzini.
287
00:15:58,410 --> 00:16:00,160
Ma va bene lo stesso.
288
00:16:00,160 --> 00:16:01,850
Passami quella roba.
289
00:16:07,580 --> 00:16:09,910
A quanto pare, siamo salvi.
290
00:16:11,860 --> 00:16:13,860
{\an1}Orochimaru
291
00:16:15,220 --> 00:16:17,100
E questo... cosa sarebbe?
292
00:16:17,670 --> 00:16:20,750
Vedo che si sono presi gioco anche di me...
293
00:16:22,060 --> 00:16:25,010
Q-Qu-Qu-Quando tornerò a casa,
ne dirò quattro a mio padre!
294
00:16:39,910 --> 00:16:41,280
Grazie mille!
295
00:16:39,910 --> 00:16:41,280
Grazie a lei!
296
00:16:39,910 --> 00:16:41,280
{\an8}Grazie infinite!
297
00:16:42,190 --> 00:16:43,280
Mi scusi!
298
00:16:45,650 --> 00:16:47,790
Mitsuki... sta bene?
299
00:16:49,050 --> 00:16:50,520
In questo momento lui
300
00:16:50,520 --> 00:16:52,520
è sottoposto a delle cure molto promettenti.
301
00:16:52,520 --> 00:16:54,780
Vi garantisco che sarà come nuovo.
302
00:17:02,000 --> 00:17:05,230
A quanto pare, si è fatto
degli altri amici, oltre a Boruto...
303
00:17:07,040 --> 00:17:08,790
Ospedale
304
00:17:13,400 --> 00:17:14,730
E questo che significa?!
305
00:17:15,920 --> 00:17:19,300
Natto non ha la minima intenzione
di sottoporsi all'operazione!
306
00:17:19,770 --> 00:17:21,350
Quella piccola peste...
307
00:17:26,800 --> 00:17:28,570
Arte Ninja! Cannone al ketchup!
308
00:17:29,230 --> 00:17:30,960
Beh, che dite, funzionano?
309
00:17:35,940 --> 00:17:37,700
Q-Que-Questo è...
310
00:17:41,380 --> 00:17:42,970
Ringraziaci!
311
00:17:45,320 --> 00:17:47,650
È l'autografo di Orochimaru, non ci credo...
312
00:17:47,650 --> 00:17:48,960
Non avete avuto paura?
313
00:17:49,450 --> 00:17:51,430
Macché, è stata una passeggiata.
314
00:17:52,760 --> 00:17:56,460
Sì, beh, mi piacerebbe poterlo dire, ma in realtà
ce la stavamo abbondantemente facendo sotto tutti quanti.
315
00:17:59,050 --> 00:17:59,960
Però,
316
00:17:59,960 --> 00:18:02,220
alla fine siamo riusciti a trovare una soluzione.
317
00:18:02,820 --> 00:18:04,600
Fatti coraggio, d'accordo?
318
00:18:12,180 --> 00:18:14,430
Devo... farmi coraggio?
319
00:18:20,020 --> 00:18:22,000
Ho dormito benissimo!
320
00:18:30,290 --> 00:18:32,920
Aveva una forza davvero straordinaria, e che cappero.
321
00:18:33,920 --> 00:18:35,430
Sei stato fortunato, lo sai?
322
00:18:35,780 --> 00:18:38,320
A momenti ci perdevi la mano.
323
00:18:38,990 --> 00:18:41,090
Maestro Kakashi, sei rimasto qui?
324
00:18:41,090 --> 00:18:44,440
Hai ragione, quel Rasengan
aveva davvero una forza straordinaria.
325
00:18:44,960 --> 00:18:47,560
Però, più comprimi il chakra,
326
00:18:47,560 --> 00:18:49,940
più imponi un fardello
sempre più gravoso sul tuo braccio.
327
00:18:49,940 --> 00:18:51,350
Ed è pensando a questo,
328
00:18:51,350 --> 00:18:53,670
che ritengo sia una tecnica da non usare spesso.
329
00:18:54,320 --> 00:18:56,970
Ma uffa... avevo appena imparato ad usarla...
330
00:18:57,580 --> 00:19:00,700
Non devi usare il Rasengan alla cieca e senza giudizio.
331
00:19:00,700 --> 00:19:02,210
È un ordine.
332
00:19:02,210 --> 00:19:03,450
Siamo intesi, vero?
333
00:19:04,480 --> 00:19:05,320
Sì.
334
00:19:05,870 --> 00:19:10,710
Ospedale della Foglia
335
00:19:09,320 --> 00:19:10,260
Boruto?!
336
00:19:11,420 --> 00:19:13,430
Ti hanno già dimesso?!
337
00:19:13,430 --> 00:19:14,400
Già.
338
00:19:14,400 --> 00:19:16,210
Ma dovrò starmene buono per un po'.
339
00:19:16,710 --> 00:19:18,600
E tu? Sei venuta a trovarmi?
340
00:19:18,600 --> 00:19:21,000
Non me lo dire,
allora anche tu hai un lato gentile!
341
00:19:21,000 --> 00:19:23,220
Farti visita mi sembrava il minimo, ovvio!
342
00:19:23,220 --> 00:19:32,230
Ospedale della Foglia
343
00:19:23,820 --> 00:19:27,480
Comunque, ho sentito che stavi facendo
un allenamento speciale, è vero?
344
00:19:27,480 --> 00:19:28,380
Sì.
345
00:19:28,380 --> 00:19:31,020
E se andrà tutto bene,
avrò un'arma potentissima a disposizione.
346
00:19:32,230 --> 00:19:35,430
Però il maestro Kakashi mi ha detto
di non usarla spesso, perché potrebbe
347
00:19:35,430 --> 00:19:37,780
avere degli effetti collaterali
troppo forti per il braccio.
348
00:19:38,670 --> 00:19:40,730
A proposito, tu ti alleni ancora col signor Sasuke?
349
00:19:40,730 --> 00:19:41,750
Sì.
350
00:19:41,750 --> 00:19:43,960
E grazie a mio padre e mia madre,
351
00:19:43,960 --> 00:19:45,880
sta procedendo tutto per il meglio.
352
00:19:45,880 --> 00:19:48,110
Adesso basta che torni Mitsuki...
353
00:19:48,110 --> 00:19:50,120
E la Squadra 7 tornerà al gran completo, eh?
354
00:19:50,600 --> 00:19:51,650
Giusto.
355
00:19:51,650 --> 00:19:52,880
Capita proprio al momento giusto.
356
00:19:54,350 --> 00:19:55,420
Ma quello è...?
357
00:19:56,160 --> 00:19:58,010
L'anello del signor Anato.
358
00:19:58,010 --> 00:19:59,900
Nella scorsa missione
sono successe un sacco di cose,
359
00:19:59,900 --> 00:20:02,160
e alla fine ci siamo dimenticati di restituirglielo.
360
00:20:02,160 --> 00:20:05,140
Pensavo di andarlo a rendere alla signora Mia.
361
00:20:05,620 --> 00:20:07,890
Verresti anche tu, Sarada?
362
00:20:07,890 --> 00:20:09,900
Ho già il permesso di mio padre.
363
00:20:10,180 --> 00:20:11,360
Certo che ci vengo.
364
00:20:11,360 --> 00:20:14,160
Anche io voglio sapere
cos'è successo dopo al signor Anato.
365
00:20:14,640 --> 00:20:19,090
A proposito, il maestro Konohamaru adesso
dovrebbe essere in missione al Paese della Valle.
366
00:20:19,090 --> 00:20:20,220
Già.
367
00:20:20,220 --> 00:20:21,380
Giusto.
368
00:20:28,160 --> 00:20:32,130
{\an8}A-Aspetti! Sta entrando in un'area
in cui è vietato l'accesso al personale non autori—
369
00:20:44,270 --> 00:20:47,420
Ti ho detto di non entrare dalla porta principale!
370
00:20:47,920 --> 00:20:50,180
Non sollevare inutili polveroni!
371
00:20:50,600 --> 00:20:53,420
Ho soltanto migliorato la ventilazione.
372
00:20:53,420 --> 00:20:56,160
Maledetto, dov'è la marionetta?!
373
00:20:56,160 --> 00:20:57,990
Ho avuto un contrattempo.
374
00:20:57,990 --> 00:20:59,900
Mi spiace, ma non ho souvenir per te.
375
00:21:02,150 --> 00:21:06,290
Ad ogni modo,
il daimyo del Paese della Valle verrà in ispezione.
376
00:21:06,290 --> 00:21:08,190
Tieniti pronto anche tu.
377
00:21:08,190 --> 00:21:10,840
Basta che lo freghi di nuovo.
378
00:21:10,840 --> 00:21:13,460
Queste seccature dovrebbero
far parte del tuo lavoro, no?
379
00:21:14,100 --> 00:21:16,160
Io mi riposerò per un po'.
380
00:21:16,160 --> 00:21:17,740
Riposarti?!
381
00:21:17,740 --> 00:21:21,210
L'esperimento è già entrato nel suo stadio conclusivo!
382
00:21:21,210 --> 00:21:24,380
In ogni caso, l'esperimento è una tua responsabilità.
383
00:21:24,380 --> 00:21:28,470
A me basta gustarne i frutti che ne risulteranno.
384
00:21:35,860 --> 00:21:38,760
L'esperimento è entrato nello stadio conclusivo?!
385
00:21:38,760 --> 00:21:41,730
Non possiamo farli procedere oltre con il loro piano!
386
00:21:41,730 --> 00:21:44,740
Però non possiamo fare più di quanto già fatto.
387
00:21:45,530 --> 00:21:48,250
Sfruttiamo l'ispezione del daimyo?
388
00:21:49,280 --> 00:21:52,040
Temo che al momento non ci resti altra opzione.
389
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
390
00:23:27,870 --> 00:23:30,880
Come facciamo a sfruttare l'ispezione del daimyo?
391
00:23:30,880 --> 00:23:32,680
Gli chiediamo di poterlo accompagnare?
392
00:23:33,210 --> 00:23:35,380
Stiamo parlando del daimyo del Paese della Valle.
393
00:23:35,380 --> 00:23:36,640
Non sarà così facile.
394
00:23:37,020 --> 00:23:37,800
Lascia fare a me.
395
00:23:38,400 --> 00:23:40,270
Ho un'ottima idea, e dai!
396
00:23:40,880 --> 00:23:43,060
Mugino, stammi a sentire!
397
00:23:43,730 --> 00:23:46,610
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
398
00:23:46,520 --> 00:23:53,990
{\an3}Il segreto
della sala sotterranea
399
00:23:46,610 --> 00:23:48,580
{\an9}Il segreto della sala sotterranea.
400
00:23:48,580 --> 00:23:50,910
{\an9}Smaschereremo le loro nefandezze!