1 00:00:14,440 --> 00:00:17,500 Eeehi, ti abbiamo portato un regalo! 2 00:00:19,940 --> 00:00:22,000 Se non ti svegli, me lo mangio io! 3 00:00:27,200 --> 00:00:30,420 Se non si sveglia nemmeno per il suo adorato Flash Burger, 4 00:00:30,420 --> 00:00:31,890 la situazione è grave. 5 00:00:31,890 --> 00:00:35,860 Beh, c'era da aspettarselo. Se l'è vista veramente brutta. 6 00:00:35,860 --> 00:00:39,260 Quante volte l'hanno già ricoverato? Non impara proprio mai. 7 00:00:39,260 --> 00:00:41,890 E va bene, pazienza, vuol dire che questo me lo mangio io. 8 00:00:41,890 --> 00:00:45,140 Iwabei, quello è un regalo per Boruto! 9 00:00:45,850 --> 00:00:48,600 Ad ogni modo, come mai è finito in questo stato? 10 00:00:48,600 --> 00:00:53,160 A quanto pare, ha cercato di testare una nuova potentissima tecnica di sua invenzione. 11 00:00:53,720 --> 00:00:56,170 Una... potentissima tecnica, hai detto? 12 00:00:57,320 --> 00:01:01,150 Sembra che con quella tecnica abbia abbattuto al primo colpo addirittura uno come Shojoji, 13 00:01:01,150 --> 00:01:02,840 il ladro che aveva dato filo da torcere anche ai jonin. 14 00:01:02,840 --> 00:01:03,870 Dici davvero?! 15 00:01:04,720 --> 00:01:08,880 Anche Sarada pare si stia allenando intensivamente sotto la guida del signor Sasuke. 16 00:01:09,520 --> 00:01:11,550 Dobbiamo mettercela tutta anche noi... 17 00:01:12,490 --> 00:01:14,680 Non possiamo sfigurare di fronte alla Squadra 7! 18 00:01:15,200 --> 00:01:16,680 A proposito di Squadra 7, 19 00:01:16,680 --> 00:01:19,370 e Mitsuki, sapete cosa gli è successo dopo lo scontro? 20 00:01:19,370 --> 00:01:22,000 Se non sbaglio, è stato riportato a casa dai suoi, 21 00:01:22,000 --> 00:01:24,050 per poter essere curato adeguatamente. 22 00:01:24,510 --> 00:01:25,360 Però, 23 00:01:25,360 --> 00:01:27,760 non sappiamo come stia, e io sono preoccupato. 24 00:01:28,630 --> 00:01:31,160 Se non sbaglio, la famiglia di Mitsuki è composta da.... 25 00:01:31,160 --> 00:01:33,060 {\an8}Aspetta! 26 00:01:40,250 --> 00:01:42,540 M-Ma che roba è mai questa? 27 00:01:43,730 --> 00:01:46,540 Arte Ninja! Bomba al Ketchup! 28 00:03:18,420 --> 00:03:23,390 {\an3}L'autografo terrificante 29 00:03:19,530 --> 00:03:21,120 {\an8}Sei ricoperto di ketchup! 30 00:03:21,120 --> 00:03:23,020 {\an8}Ragazzino di merda! 31 00:03:23,700 --> 00:03:25,440 Calmati, dai, Iwabei! 32 00:03:25,440 --> 00:03:26,840 È solo un bambino! 33 00:03:26,840 --> 00:03:28,940 Dove ti sei cacciato, Natto? 34 00:03:32,070 --> 00:03:33,550 V-Vi chiedo scusa! 35 00:03:33,550 --> 00:03:35,560 È stato Natto a farlo, vero? 36 00:03:36,160 --> 00:03:38,130 Ma chi diavolo è quel tipo? 37 00:03:38,730 --> 00:03:41,260 È un paziente ricoverato nel nostro ospedale, 38 00:03:41,260 --> 00:03:43,360 purtroppo non ascolta mai quello che gli diciamo... 39 00:03:43,360 --> 00:03:46,130 Comunque adesso devo andare anche io. 40 00:03:46,980 --> 00:03:49,180 Hai avuto una bella sfortuna, Iwabei. 41 00:03:49,180 --> 00:03:51,370 Quel moccioso... Se lo ribecco un'altra volta... 42 00:03:52,800 --> 00:03:54,620 Li ho completamente seminati... 43 00:03:55,110 --> 00:03:57,620 E la prossima volta, che tecnica ninja use— 44 00:03:57,620 --> 00:03:59,720 Provaci e vedrai... 45 00:04:01,380 --> 00:04:03,760 Per punizione, oggi niente merenda per te! 46 00:04:05,700 --> 00:04:07,980 E io la prossima volta mi intrufolerò nelle cucine! 47 00:04:08,390 --> 00:04:10,860 Tu... Ti chiami Natto, giusto? 48 00:04:10,860 --> 00:04:12,900 Perché non fai altro che fare scherzi?! 49 00:04:12,900 --> 00:04:14,350 Sei una rottura! 50 00:04:14,350 --> 00:04:16,540 Quelli me li chiami scherzi? Sono così squallidi?! 51 00:04:16,540 --> 00:04:18,400 Se non li chiami scherzi, allora cosa sono, eh?! 52 00:04:18,400 --> 00:04:19,960 Mi pare ovvio, che domande fai? 53 00:04:19,960 --> 00:04:21,960 Mi alleno per diventare un ninja! 54 00:04:21,960 --> 00:04:24,410 Io in futuro diventerò un grandissimo ninja! 55 00:04:25,320 --> 00:04:28,620 E dal vostro aspetto sembrate dei ninja anche voi, ragazzi. 56 00:04:28,620 --> 00:04:30,500 Che c'è, ti sei intimidito? 57 00:04:30,930 --> 00:04:33,940 Però non mi sembrate proprio di altissimo livello... 58 00:04:33,940 --> 00:04:36,130 Non fareste meglio a impegnarvi un po' di più? 59 00:04:36,130 --> 00:04:38,170 M-Maledetto! 60 00:04:39,070 --> 00:04:40,370 Ha la lingua tagliente, eh? 61 00:04:41,390 --> 00:04:44,580 In effetti, per il momento siamo ancora solo genin. 62 00:04:44,580 --> 00:04:46,960 Però ci eserciteremo tantissimo 63 00:04:46,960 --> 00:04:50,020 con l'obiettivo di diventare quei ninja grandiosi di cui parli tu. 64 00:04:50,020 --> 00:04:52,420 Seh, dite tante belle parole 65 00:04:52,420 --> 00:04:54,480 e poi sul più bello restate paralizzati dalla paura, sicuro! 66 00:04:54,480 --> 00:04:55,510 Come ti permetti?! 67 00:04:55,510 --> 00:04:58,280 Credi davvero che esista qualcosa che possa terrorizzarci, eh?! 68 00:04:59,860 --> 00:05:04,840 Allora portatemi l'autografo di chi è raffigurato sulla mia carta ninja più rara! 69 00:05:04,840 --> 00:05:06,460 Per voi dovrebbe essere una passeggiata, no? 70 00:05:06,460 --> 00:05:07,840 Non siamo galoppini al tuo servizio! 71 00:05:07,840 --> 00:05:10,090 Su, su, è solo un favore che ci ha chiesto. 72 00:05:10,090 --> 00:05:12,040 Ascoltiamolo! 73 00:05:16,240 --> 00:05:18,290 Voglio il suo autografo! 74 00:05:18,290 --> 00:05:21,870 Mah, alla fine un autografo che volete che sia... 75 00:05:25,130 --> 00:05:27,810 Carta Ninja 76 00:05:25,130 --> 00:05:27,810 Carta Ninja 77 00:05:25,130 --> 00:05:27,810 Q-Q-Q-Qu-Qu-Qu-Que-Que-Questo è... 78 00:05:27,810 --> 00:05:30,850 {\an1}Orochimaru 79 00:05:28,420 --> 00:05:30,450 {\an8}OROCHIMARUUUU?! 80 00:05:31,680 --> 00:05:32,790 Eh? 81 00:05:32,790 --> 00:05:36,560 Sbaglio o il ragazzone lì ha appena detto "un autografo, che volete che sia"? 82 00:05:39,520 --> 00:05:43,040 S-Sì, temo che lui sia davvero un po', come dire... 83 00:05:43,620 --> 00:05:44,820 Giuuusto, giusto... 84 00:05:44,820 --> 00:05:46,720 Avevamo una missione urgente, allora ci vediamo. 85 00:05:46,720 --> 00:05:48,530 Scusaci, torneremo un'altra volta! 86 00:05:50,120 --> 00:05:51,830 Scemo io che l'ho chiesto a voi. 87 00:05:52,450 --> 00:05:55,420 Miseriaccia, andiamocene in fretta, Metal, Denki... 88 00:05:56,420 --> 00:05:59,960 Lo sapevo io... Anche gli adulti hanno tanto paura di certe cose da non riuscire a farle. 89 00:06:03,010 --> 00:06:07,430 Mi spiace... Volevo scusarmi con voi, sembra che Natto vi stia dando parecchi problemi. 90 00:06:07,430 --> 00:06:10,040 È un moccioso con una personalità deviata, quello! 91 00:06:10,040 --> 00:06:11,390 Iwabei! 92 00:06:13,400 --> 00:06:14,970 Scusatelo, vi prego... 93 00:06:14,970 --> 00:06:18,120 Quel bambino è estremamente nervoso ora... 94 00:06:18,120 --> 00:06:19,740 Come mai? 95 00:06:20,170 --> 00:06:23,040 Sapete dopodomani... subirà un'operazione molto complicata. 96 00:06:24,120 --> 00:06:26,490 E sembra non abbia ancora fatto pace con l'idea 97 00:06:26,490 --> 00:06:28,750 e non voglia sottoporsi all'operazione... 98 00:06:37,080 --> 00:06:39,460 Vuoi davvero andare a chiedergli un autografo?! 99 00:06:37,080 --> 00:06:39,460 Vuoi davvero andare a chiedergli un autografo?! 100 00:06:39,860 --> 00:06:41,180 Ma cosa stai dicendo?! 101 00:06:41,180 --> 00:06:43,130 Guarda che è di Orochimaru che stiamo parlando! 102 00:06:43,540 --> 00:06:44,770 Iwabei... 103 00:06:44,770 --> 00:06:47,180 Non è che siccome all'accademia passavi il tempo a dormire, 104 00:06:47,180 --> 00:06:49,860 per caso non sai chi sia Orochimaru? 105 00:06:49,860 --> 00:06:51,260 Non prendermi in giro! 106 00:06:51,260 --> 00:06:53,900 Persino io so chi è Orochimaru! 107 00:06:55,050 --> 00:06:58,280 È quel ninja che tanto tempo fa è stato cacciato dal Villaggio per aver fatto 108 00:06:58,280 --> 00:07:00,660 degli esperimenti umani orribili e delle ricerche proibite, no? 109 00:07:00,660 --> 00:07:02,100 Ma non basta! 110 00:07:02,440 --> 00:07:03,850 Dopo che è stato cacciato, 111 00:07:03,850 --> 00:07:06,490 Orochimaru ha attaccato il Villaggio della Foglia, 112 00:07:06,490 --> 00:07:07,700 cercando di distruggerlo! 113 00:07:09,170 --> 00:07:10,780 E tra i suoi misfatti, 114 00:07:10,780 --> 00:07:15,170 ci sono gli omicidi del Kazekage di allora e dell'onorevole Hiruzen, il Terzo Hokage! 115 00:07:15,170 --> 00:07:19,050 Non è certo un ninja che potremmo affrontare ad armi pari! 116 00:07:19,050 --> 00:07:21,120 Ma queste cose le so! 117 00:07:21,640 --> 00:07:23,860 Andare a incontrare un ninja del suo livello, 118 00:07:23,860 --> 00:07:25,920 è come andare incontro alla morte, non trovi? 119 00:07:26,440 --> 00:07:28,640 Beh, ma mica andiamo a combattere contro di lui. 120 00:07:28,640 --> 00:07:30,640 Stiamo solo andando a chiedergli un autografo. 121 00:07:30,640 --> 00:07:32,140 Sì, ma comunque... 122 00:07:32,140 --> 00:07:35,920 Si tratta di un ninja formidabile che ha già ucciso un Kazekage e un Hokage! 123 00:07:37,050 --> 00:07:39,360 Non vi dirò di accompagnarmi. 124 00:07:40,060 --> 00:07:41,970 Io andrò comunque, anche da solo. 125 00:07:41,970 --> 00:07:43,450 Iwabei... 126 00:07:43,450 --> 00:07:45,000 Uffa... 127 00:07:45,000 --> 00:07:47,800 Non posso mica lasciarti andare da solo! 128 00:07:47,800 --> 00:07:48,940 Denki... 129 00:07:48,940 --> 00:07:53,020 S-Se avete deciso così, allora anche io sono con voi! 130 00:07:53,020 --> 00:07:56,580 E poi andandoci potremo sapere anche come sta Mitsuki! 131 00:07:57,840 --> 00:07:59,650 Scusatemi, ragazzi. 132 00:07:59,650 --> 00:08:02,200 La prossima volta vi offrirò dei Flash Burger o qualcosa del genere. 133 00:08:02,200 --> 00:08:05,790 Bene, se siamo decisi, non ci resta che andare! 134 00:08:05,790 --> 00:08:08,220 Allora, dov'è che abita Orochimaru? 135 00:08:09,140 --> 00:08:10,480 È un'informazione top secret. 136 00:08:10,920 --> 00:08:12,930 Cosa vuoi dire? 137 00:08:12,930 --> 00:08:14,530 A causa dei suoi atti criminali del passato, 138 00:08:14,530 --> 00:08:17,710 è possibile che ci sia qualcuno che prima o poi lo cerchi per vendicarsi. 139 00:08:17,710 --> 00:08:19,900 Quindi per prevenire disastri evitabili, 140 00:08:17,710 --> 00:08:22,730 Fuoco 141 00:08:19,900 --> 00:08:22,060 il luogo dove abita è tenuto top secret. 142 00:08:22,730 --> 00:08:23,560 Però... 143 00:08:23,560 --> 00:08:26,490 nella residenza dell'Hokage dovrebbero trovarsi i dati più riservati... 144 00:08:30,410 --> 00:08:31,620 Sbrighiamoci! 145 00:08:31,620 --> 00:08:33,480 Presto verrà qualcuno! 146 00:08:33,480 --> 00:08:39,490 {\an1}File Segreti 147 00:08:33,900 --> 00:08:35,430 Non riesco a trovare nulla 148 00:08:35,430 --> 00:08:37,750 su Orochimaru sui documenti cartacei... 149 00:08:37,750 --> 00:08:39,500 Pensaci tu, Denki! 150 00:08:39,500 --> 00:08:40,670 Aspetta un momento... 151 00:08:42,120 --> 00:08:44,100 È proprio come pensavo... 152 00:08:44,100 --> 00:08:46,620 Il suo file di registro è rimasto esattamente com'era! 153 00:08:46,620 --> 00:08:48,650 Se non lo si cancella accuratamente, poi... 154 00:08:48,650 --> 00:08:51,160 Ai piani alti sono piuttosto disattenti, eh? 155 00:08:51,160 --> 00:08:55,280 Mi basterà analizzarlo per trovare la password di accesso al suo file segreto! 156 00:08:55,280 --> 00:08:58,140 Non so come dirtelo, ma hai un'espressione malefica che non ti avevo mai visto prima! 157 00:08:58,140 --> 00:09:00,140 Eccolo! Ho trovato il file di Orochimaru! 158 00:09:04,880 --> 00:09:07,200 Alla faccia, fa paura già solo visto in fotografia... 159 00:09:07,200 --> 00:09:08,700 Comunque, la sua abitazione si trova... 160 00:09:08,700 --> 00:09:10,220 A-Aspettate un momento! 161 00:09:10,220 --> 00:09:12,160 Q-Questa parte della sua fedina penale non l'avevo ancora... 162 00:09:12,160 --> 00:09:14,600 C-Comunque, passiamo alla cosa più importante adesso! 163 00:09:14,600 --> 00:09:16,540 Ha fatto anche quello e persino quello?! 164 00:09:16,540 --> 00:09:17,800 Inconcepibile! 165 00:09:17,800 --> 00:09:20,480 Allora dietro quell'incidente... c'era Orochimaru?! 166 00:09:20,480 --> 00:09:22,990 Po-Potete dire quello che volete, ma questo è davvero troppo! 167 00:09:22,990 --> 00:09:25,050 Non ha proprio un cuore! 168 00:09:25,050 --> 00:09:27,220 C-Cosa facciamo?! 169 00:09:27,220 --> 00:09:29,540 D-Dobbiamo affrontarlo. 170 00:09:29,540 --> 00:09:31,950 N-Non sto più nella pelle! 171 00:09:42,480 --> 00:09:44,780 Siamo... davvero venuti qui?! 172 00:09:44,780 --> 00:09:48,240 Ragazzi, prendete una decisione! Non restate qui a farvela sotto! 173 00:09:48,240 --> 00:09:50,080 Ma se stai morendo di paura anche tu! 174 00:09:50,080 --> 00:09:52,380 C-Cosa stai dicendo, eh?! 175 00:09:57,540 --> 00:09:58,510 Chi va là?! 176 00:09:59,360 --> 00:10:01,160 Un ninja della Foglia?! 177 00:10:01,160 --> 00:10:03,960 Sono il responsabile della sorveglianza di Orochimaru. 178 00:10:04,620 --> 00:10:07,520 Sostituisco il signor Yamato che sta facendo rapporto all'onorevole Hokage, 179 00:10:07,520 --> 00:10:08,850 e per il momento ho assunto il suo ruolo. 180 00:10:09,460 --> 00:10:12,430 E voi per quale motivo siete qui? 181 00:10:13,010 --> 00:10:16,470 Noi... abbiamo un favore da chiedere a Orochimaru! 182 00:10:16,920 --> 00:10:18,250 Cosa volete dire? 183 00:10:18,840 --> 00:10:20,060 Ecco... 184 00:10:20,740 --> 00:10:21,960 Siamo qui per avere un autografo... 185 00:10:21,960 --> 00:10:23,800 L'autografo di Orochimaru, avete detto?! 186 00:10:23,800 --> 00:10:26,390 Ma che state dicendo?! Mi prendete in giro?! 187 00:10:26,390 --> 00:10:30,610 N-No, signore! È una questione di vita o di morte! 188 00:10:32,200 --> 00:10:35,620 Al momento, il rapporto tra la Foglia e Orochimaru è stabilmente positivo. 189 00:10:36,210 --> 00:10:39,650 Ed essendo la nostra una mera missione di sorveglianza, 190 00:10:39,650 --> 00:10:41,050 non vi fermerò. 191 00:10:41,620 --> 00:10:42,330 Tuttavia, 192 00:10:43,220 --> 00:10:44,850 per quanto si sia ammorbidito, 193 00:10:44,850 --> 00:10:47,630 Orochimaru resta pur sempre un ninja privo di pietà. 194 00:10:47,630 --> 00:10:50,020 Anche di noi ninja addetti alla sua sorveglianza 195 00:10:50,020 --> 00:10:53,200 il solo a riuscire a restare imperturbabile di fronte alla sua sete di sangue 196 00:10:53,200 --> 00:10:54,710 è soltanto il signor Yamato. 197 00:10:55,180 --> 00:10:58,740 Mi spiace, ma non mi assumerò alcuna responsabilità per quanto dovesse succedere nel suo covo. 198 00:10:59,760 --> 00:11:02,020 Perché anche noi ci teniamo alla pelle! 199 00:11:14,750 --> 00:11:17,740 Non c'è nulla di strano al momento, vero? 200 00:11:19,130 --> 00:11:20,670 Mi aspettavo troppo. 201 00:11:20,670 --> 00:11:22,500 Pensavo di trovare un sacco di ostacoli terrificanti... 202 00:11:29,360 --> 00:11:32,000 S-Sembra che abbiamo trovato pane per i nostri denti, ci divertiremo! 203 00:11:32,460 --> 00:11:34,910 Giusto... Andiamo avanti senza p-paura! 204 00:11:34,910 --> 00:11:36,390 Iwabei! 205 00:11:45,310 --> 00:11:47,660 Questa stanza fa venire i brividi... 206 00:11:48,280 --> 00:11:49,660 A vedere com'è, 207 00:11:49,660 --> 00:11:53,360 si direbbe che sia vero che un tempo compiva esperimenti sulle persone... 208 00:11:54,430 --> 00:11:57,030 Comunque proseguiamo più avanti, dai! 209 00:12:00,930 --> 00:12:03,040 Un... umano? 210 00:12:10,290 --> 00:12:11,540 IWABEI! 211 00:12:12,780 --> 00:12:15,800 E voi chi accidenti siete? Ninja della Foglia? 212 00:12:15,800 --> 00:12:18,060 E-E-E allora? Qualcosa in contrario? 213 00:12:18,060 --> 00:12:19,320 Ma che diavolo! 214 00:12:19,320 --> 00:12:22,210 Yamato e colleghi, piantatela di far entrare qui cani e porci! 215 00:12:22,210 --> 00:12:24,050 Così mi fate lavorare di più! 216 00:12:24,050 --> 00:12:25,800 N-Noi... 217 00:12:25,800 --> 00:12:28,310 Siamo venuti per chiedere una cosa al signor Orochimaru! 218 00:12:28,310 --> 00:12:31,420 Eh? Ma lui non ha tempo per 'ste cose, adesso. 219 00:12:32,020 --> 00:12:33,120 Per cui 220 00:12:33,120 --> 00:12:34,600 girate i tacchi e sparite! 221 00:12:34,600 --> 00:12:36,180 Non ci pensiamo neanche! 222 00:12:36,860 --> 00:12:38,940 Portaci da Orochimaru! 223 00:12:39,540 --> 00:12:43,100 Dormivo così bene e voi mi avete svegliato, che rabbia... 224 00:12:43,990 --> 00:12:46,950 Se davvero ci tenete, vi avviso che passerete dei brutti momenti. 225 00:12:51,180 --> 00:12:53,670 Uff, che grandissima rottura... 226 00:12:53,670 --> 00:12:55,420 E di questo cosa dici, eh?! 227 00:12:58,240 --> 00:12:59,680 Il suo corpo... si è tramutato in acqua! 228 00:12:59,680 --> 00:13:03,100 L'ho colpito con tutta la mia forza, e lui non ne ha minimamente risentito?! 229 00:13:03,100 --> 00:13:04,960 Adesso l'avrete capito, o sbaglio? 230 00:13:04,960 --> 00:13:08,430 Non sono l'avversario giusto per dei moscerini come voi. 231 00:13:08,830 --> 00:13:10,200 Che cosa?! 232 00:13:10,200 --> 00:13:11,540 Ha ragione! 233 00:13:11,540 --> 00:13:13,290 La differenza di forza tra noi è lui è evidentissima! 234 00:13:13,290 --> 00:13:14,940 E allora, dovremmo tornarcene a casa di corsa?! 235 00:13:14,940 --> 00:13:16,130 No. 236 00:13:16,130 --> 00:13:17,830 Se non possiamo vincere con metodi convenzionali, 237 00:13:17,830 --> 00:13:19,070 allora usiamo la testa! 238 00:13:19,490 --> 00:13:21,200 Usare... la testa?! 239 00:13:24,600 --> 00:13:26,000 Uffa! 240 00:13:26,000 --> 00:13:28,040 State distruggendo i macchinari per gli esperimenti! 241 00:13:28,520 --> 00:13:31,540 Così se la prenderà con me! 242 00:13:32,820 --> 00:13:34,780 Ma certo, ho capito! 243 00:13:35,410 --> 00:13:36,480 Mi spiace, 244 00:13:36,480 --> 00:13:38,940 ma non ho tempo da perdere a intrattenere voi. 245 00:13:39,460 --> 00:13:41,810 Andiamo! Formazione Z! 246 00:13:44,510 --> 00:13:46,200 Ma che scocciatura! 247 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 Iwabei! 248 00:13:50,780 --> 00:13:52,040 Merda... 249 00:13:53,340 --> 00:13:55,860 Su, da bravo, adesso vai a dormire! 250 00:13:56,280 --> 00:13:57,860 Ci è cascato con tutte le scarpe! 251 00:14:06,350 --> 00:14:07,910 Ha fatto effetto! 252 00:14:08,480 --> 00:14:09,780 Proprio come pensavo! 253 00:14:10,250 --> 00:14:12,020 Trasformando il suo corpo in un liquido, 254 00:14:12,020 --> 00:14:14,040 incrementa anche la capacità di condurre elettricità. 255 00:14:14,040 --> 00:14:16,000 Per questo non tollera le scosse elettriche! 256 00:14:16,000 --> 00:14:19,120 Quindi la corrente elettrica è il suo punto debole, giusto? 257 00:14:19,120 --> 00:14:21,500 Così non potrà muoversi per un po'. 258 00:14:22,840 --> 00:14:25,020 Ora che lo sto per sconfiggere, mi sento un po' deluso! 259 00:14:26,740 --> 00:14:28,520 Questo mi ha fatto un po' effetto. 260 00:14:29,160 --> 00:14:31,020 Ma non aveva preso una scossa?! 261 00:14:31,020 --> 00:14:33,930 Mi pare ovvio che non tollero le scosse elettriche! 262 00:14:33,930 --> 00:14:35,760 Ma non vuol dire che mi danneggino quanto pensate. 263 00:14:35,760 --> 00:14:37,500 N-Non ci credo! 264 00:14:37,500 --> 00:14:40,260 E tra l'altro, non vuol dire nemmeno che non mi facciano male. 265 00:14:40,730 --> 00:14:43,900 Quindi per punizione vi spaccherò un paio d'ossa, o tre. 266 00:14:46,020 --> 00:14:47,190 Denki! 267 00:14:46,020 --> 00:14:47,190 Denki! 268 00:14:49,340 --> 00:14:50,200 Adesso basta. 269 00:14:51,940 --> 00:14:53,940 Non vorrai sporcare questa stanza?! 270 00:14:58,940 --> 00:15:00,960 Seh, chiedo scusa. 271 00:15:00,960 --> 00:15:02,720 L-Lei è... 272 00:15:04,020 --> 00:15:07,810 Siete inesperti e con poteri insufficienti, ma siete arrivati sin qui. 273 00:15:07,810 --> 00:15:10,230 Sono veramente colpito dal vostro coraggio, se non altro. 274 00:15:11,780 --> 00:15:12,770 E quindi? 275 00:15:12,770 --> 00:15:14,720 Cos'è che vorreste chiedermi? 276 00:15:15,130 --> 00:15:17,400 Ehm, ecco, noi, veramente... Metal? 277 00:15:17,400 --> 00:15:19,810 D-D-De-Denki?! 278 00:15:19,810 --> 00:15:21,560 P-Perché io?! 279 00:15:21,810 --> 00:15:24,540 Siete venuti sin qui apposta per cercarmi. 280 00:15:24,540 --> 00:15:28,060 Deve trattarsi di qualcosa di veramente importante, no? 281 00:15:30,360 --> 00:15:32,530 Quindi ditemi di cosa si tratta, per cortesia. 282 00:15:35,500 --> 00:15:37,580 Vo-Vo-Vo-Vor-Vor-Vorre... 283 00:15:38,220 --> 00:15:39,350 Vorreste... 284 00:15:41,490 --> 00:15:43,840 Vorremmo il suo autografo, per favore! 285 00:15:50,620 --> 00:15:52,260 Il suo autografo, hai detto?! 286 00:15:56,060 --> 00:15:58,410 Siete davvero degli sciocchi ragazzini. 287 00:15:58,410 --> 00:16:00,160 Ma va bene lo stesso. 288 00:16:00,160 --> 00:16:01,850 Passami quella roba. 289 00:16:07,580 --> 00:16:09,910 A quanto pare, siamo salvi. 290 00:16:11,860 --> 00:16:13,860 {\an1}Orochimaru 291 00:16:15,220 --> 00:16:17,100 E questo... cosa sarebbe? 292 00:16:17,670 --> 00:16:20,750 Vedo che si sono presi gioco anche di me... 293 00:16:22,060 --> 00:16:25,010 Q-Qu-Qu-Quando tornerò a casa, ne dirò quattro a mio padre! 294 00:16:39,910 --> 00:16:41,280 Grazie mille! 295 00:16:39,910 --> 00:16:41,280 Grazie a lei! 296 00:16:39,910 --> 00:16:41,280 {\an8}Grazie infinite! 297 00:16:42,190 --> 00:16:43,280 Mi scusi! 298 00:16:45,650 --> 00:16:47,790 Mitsuki... sta bene? 299 00:16:49,050 --> 00:16:50,520 In questo momento lui 300 00:16:50,520 --> 00:16:52,520 è sottoposto a delle cure molto promettenti. 301 00:16:52,520 --> 00:16:54,780 Vi garantisco che sarà come nuovo. 302 00:17:02,000 --> 00:17:05,230 A quanto pare, si è fatto degli altri amici, oltre a Boruto... 303 00:17:07,040 --> 00:17:08,790 Ospedale 304 00:17:13,400 --> 00:17:14,730 E questo che significa?! 305 00:17:15,920 --> 00:17:19,300 Natto non ha la minima intenzione di sottoporsi all'operazione! 306 00:17:19,770 --> 00:17:21,350 Quella piccola peste... 307 00:17:26,800 --> 00:17:28,570 Arte Ninja! Cannone al ketchup! 308 00:17:29,230 --> 00:17:30,960 Beh, che dite, funzionano? 309 00:17:35,940 --> 00:17:37,700 Q-Que-Questo è... 310 00:17:41,380 --> 00:17:42,970 Ringraziaci! 311 00:17:45,320 --> 00:17:47,650 È l'autografo di Orochimaru, non ci credo... 312 00:17:47,650 --> 00:17:48,960 Non avete avuto paura? 313 00:17:49,450 --> 00:17:51,430 Macché, è stata una passeggiata. 314 00:17:52,760 --> 00:17:56,460 Sì, beh, mi piacerebbe poterlo dire, ma in realtà ce la stavamo abbondantemente facendo sotto tutti quanti. 315 00:17:59,050 --> 00:17:59,960 Però, 316 00:17:59,960 --> 00:18:02,220 alla fine siamo riusciti a trovare una soluzione. 317 00:18:02,820 --> 00:18:04,600 Fatti coraggio, d'accordo? 318 00:18:12,180 --> 00:18:14,430 Devo... farmi coraggio? 319 00:18:20,020 --> 00:18:22,000 Ho dormito benissimo! 320 00:18:30,290 --> 00:18:32,920 Aveva una forza davvero straordinaria, e che cappero. 321 00:18:33,920 --> 00:18:35,430 Sei stato fortunato, lo sai? 322 00:18:35,780 --> 00:18:38,320 A momenti ci perdevi la mano. 323 00:18:38,990 --> 00:18:41,090 Maestro Kakashi, sei rimasto qui? 324 00:18:41,090 --> 00:18:44,440 Hai ragione, quel Rasengan aveva davvero una forza straordinaria. 325 00:18:44,960 --> 00:18:47,560 Però, più comprimi il chakra, 326 00:18:47,560 --> 00:18:49,940 più imponi un fardello sempre più gravoso sul tuo braccio. 327 00:18:49,940 --> 00:18:51,350 Ed è pensando a questo, 328 00:18:51,350 --> 00:18:53,670 che ritengo sia una tecnica da non usare spesso. 329 00:18:54,320 --> 00:18:56,970 Ma uffa... avevo appena imparato ad usarla... 330 00:18:57,580 --> 00:19:00,700 Non devi usare il Rasengan alla cieca e senza giudizio. 331 00:19:00,700 --> 00:19:02,210 È un ordine. 332 00:19:02,210 --> 00:19:03,450 Siamo intesi, vero? 333 00:19:04,480 --> 00:19:05,320 Sì. 334 00:19:05,870 --> 00:19:10,710 Ospedale della Foglia 335 00:19:09,320 --> 00:19:10,260 Boruto?! 336 00:19:11,420 --> 00:19:13,430 Ti hanno già dimesso?! 337 00:19:13,430 --> 00:19:14,400 Già. 338 00:19:14,400 --> 00:19:16,210 Ma dovrò starmene buono per un po'. 339 00:19:16,710 --> 00:19:18,600 E tu? Sei venuta a trovarmi? 340 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 Non me lo dire, allora anche tu hai un lato gentile! 341 00:19:21,000 --> 00:19:23,220 Farti visita mi sembrava il minimo, ovvio! 342 00:19:23,220 --> 00:19:32,230 Ospedale della Foglia 343 00:19:23,820 --> 00:19:27,480 Comunque, ho sentito che stavi facendo un allenamento speciale, è vero? 344 00:19:27,480 --> 00:19:28,380 Sì. 345 00:19:28,380 --> 00:19:31,020 E se andrà tutto bene, avrò un'arma potentissima a disposizione. 346 00:19:32,230 --> 00:19:35,430 Però il maestro Kakashi mi ha detto di non usarla spesso, perché potrebbe 347 00:19:35,430 --> 00:19:37,780 avere degli effetti collaterali troppo forti per il braccio. 348 00:19:38,670 --> 00:19:40,730 A proposito, tu ti alleni ancora col signor Sasuke? 349 00:19:40,730 --> 00:19:41,750 Sì. 350 00:19:41,750 --> 00:19:43,960 E grazie a mio padre e mia madre, 351 00:19:43,960 --> 00:19:45,880 sta procedendo tutto per il meglio. 352 00:19:45,880 --> 00:19:48,110 Adesso basta che torni Mitsuki... 353 00:19:48,110 --> 00:19:50,120 E la Squadra 7 tornerà al gran completo, eh? 354 00:19:50,600 --> 00:19:51,650 Giusto. 355 00:19:51,650 --> 00:19:52,880 Capita proprio al momento giusto. 356 00:19:54,350 --> 00:19:55,420 Ma quello è...? 357 00:19:56,160 --> 00:19:58,010 L'anello del signor Anato. 358 00:19:58,010 --> 00:19:59,900 Nella scorsa missione sono successe un sacco di cose, 359 00:19:59,900 --> 00:20:02,160 e alla fine ci siamo dimenticati di restituirglielo. 360 00:20:02,160 --> 00:20:05,140 Pensavo di andarlo a rendere alla signora Mia. 361 00:20:05,620 --> 00:20:07,890 Verresti anche tu, Sarada? 362 00:20:07,890 --> 00:20:09,900 Ho già il permesso di mio padre. 363 00:20:10,180 --> 00:20:11,360 Certo che ci vengo. 364 00:20:11,360 --> 00:20:14,160 Anche io voglio sapere cos'è successo dopo al signor Anato. 365 00:20:14,640 --> 00:20:19,090 A proposito, il maestro Konohamaru adesso dovrebbe essere in missione al Paese della Valle. 366 00:20:19,090 --> 00:20:20,220 Già. 367 00:20:20,220 --> 00:20:21,380 Giusto. 368 00:20:28,160 --> 00:20:32,130 {\an8}A-Aspetti! Sta entrando in un'area in cui è vietato l'accesso al personale non autori— 369 00:20:44,270 --> 00:20:47,420 Ti ho detto di non entrare dalla porta principale! 370 00:20:47,920 --> 00:20:50,180 Non sollevare inutili polveroni! 371 00:20:50,600 --> 00:20:53,420 Ho soltanto migliorato la ventilazione. 372 00:20:53,420 --> 00:20:56,160 Maledetto, dov'è la marionetta?! 373 00:20:56,160 --> 00:20:57,990 Ho avuto un contrattempo. 374 00:20:57,990 --> 00:20:59,900 Mi spiace, ma non ho souvenir per te. 375 00:21:02,150 --> 00:21:06,290 Ad ogni modo, il daimyo del Paese della Valle verrà in ispezione. 376 00:21:06,290 --> 00:21:08,190 Tieniti pronto anche tu. 377 00:21:08,190 --> 00:21:10,840 Basta che lo freghi di nuovo. 378 00:21:10,840 --> 00:21:13,460 Queste seccature dovrebbero far parte del tuo lavoro, no? 379 00:21:14,100 --> 00:21:16,160 Io mi riposerò per un po'. 380 00:21:16,160 --> 00:21:17,740 Riposarti?! 381 00:21:17,740 --> 00:21:21,210 L'esperimento è già entrato nel suo stadio conclusivo! 382 00:21:21,210 --> 00:21:24,380 In ogni caso, l'esperimento è una tua responsabilità. 383 00:21:24,380 --> 00:21:28,470 A me basta gustarne i frutti che ne risulteranno. 384 00:21:35,860 --> 00:21:38,760 L'esperimento è entrato nello stadio conclusivo?! 385 00:21:38,760 --> 00:21:41,730 Non possiamo farli procedere oltre con il loro piano! 386 00:21:41,730 --> 00:21:44,740 Però non possiamo fare più di quanto già fatto. 387 00:21:45,530 --> 00:21:48,250 Sfruttiamo l'ispezione del daimyo? 388 00:21:49,280 --> 00:21:52,040 Temo che al momento non ci resti altra opzione. 389 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 390 00:23:27,870 --> 00:23:30,880 Come facciamo a sfruttare l'ispezione del daimyo? 391 00:23:30,880 --> 00:23:32,680 Gli chiediamo di poterlo accompagnare? 392 00:23:33,210 --> 00:23:35,380 Stiamo parlando del daimyo del Paese della Valle. 393 00:23:35,380 --> 00:23:36,640 Non sarà così facile. 394 00:23:37,020 --> 00:23:37,800 Lascia fare a me. 395 00:23:38,400 --> 00:23:40,270 Ho un'ottima idea, e dai! 396 00:23:40,880 --> 00:23:43,060 Mugino, stammi a sentire! 397 00:23:43,730 --> 00:23:46,610 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 398 00:23:46,520 --> 00:23:53,990 {\an3}Il segreto della sala sotterranea 399 00:23:46,610 --> 00:23:48,580 {\an9}Il segreto della sala sotterranea. 400 00:23:48,580 --> 00:23:50,910 {\an9}Smaschereremo le loro nefandezze!