1 00:00:24,170 --> 00:00:26,770 !أخيرًا! وأخيرًا 2 00:01:05,840 --> 00:01:06,840 !سحقًا 3 00:01:14,940 --> 00:01:17,210 ...نبتة تمتصّ التشّاكرا 4 00:01:17,410 --> 00:01:19,540 !ما هذا الشّيء؟ 5 00:01:36,940 --> 00:01:37,770 !كما توقّعت 6 00:01:37,840 --> 00:01:39,470 !الهزّات مصدرها مبنى الشّركة 7 00:01:39,540 --> 00:01:40,740 !على أيّ حال، فلنسرع 8 00:03:18,550 --> 00:03:23,150 {\an3}إحياء الشّجرة الإلهيّة 9 00:03:30,820 --> 00:03:33,120 !لا نهاية لشيء كهذا 10 00:03:37,520 --> 00:03:38,280 !سحقًا 11 00:03:46,020 --> 00:03:47,380 أما زال بإمكانهم الحراك؟ 12 00:04:02,050 --> 00:04:03,020 !موغينو 13 00:04:08,220 --> 00:04:10,080 !كن مطيعًا وابق على الأرض 14 00:04:18,650 --> 00:04:19,880 !موغينو 15 00:04:20,880 --> 00:04:22,080 !ما العمل؟ 16 00:04:32,050 --> 00:04:33,320 !راسينغان 17 00:04:42,720 --> 00:04:44,350 أهي تحت السّيطرة؟ 18 00:04:44,620 --> 00:04:47,080 .كلّا. ما زال جسدها الرّئيسيّ سليمًا 19 00:04:47,320 --> 00:04:49,980 .فور أن تُحيا الشّجرة ستستهدفنا مجدّدًا على الأغلب 20 00:04:50,280 --> 00:04:52,620 !على أيّ حال، علينا أخذ الأمير الإقطاعيّ إلى مكان آمن 21 00:04:52,820 --> 00:04:54,080 .أجل، معك حقّ 22 00:04:54,650 --> 00:04:56,320 .شكرًا على إنقاذي يا موغينو 23 00:05:06,980 --> 00:05:08,180 !ما الّذي يجري؟ 24 00:05:10,150 --> 00:05:11,880 25 00:05:12,220 --> 00:05:14,550 .أوشكت على الاكتمال أخيرًا 26 00:05:14,620 --> 00:05:17,620 !وسأحصل على الثّمرة الّتي سعيتُ لها 27 00:05:20,050 --> 00:05:21,780 هل سيتحوّل ذلك الشّيء إلى ثمرة؟ 28 00:05:21,850 --> 00:05:23,550 !—إذًا فالأمر أشبه بـ 29 00:05:29,050 --> 00:05:30,180 ...المزيد من التشّاكرا 30 00:05:30,250 --> 00:05:32,620 !بادري واستهلكي المزيد من التشّاكرا 31 00:05:32,850 --> 00:05:36,050 .يبدو أنّها استشعرت المكان الّذي ستجد فيه الكثير من التشّاكرا 32 00:05:36,180 --> 00:05:37,850 !سيبدأ الأمر 33 00:05:37,920 --> 00:05:39,780 !ولا أطيق الانتظار لمشاهدته 34 00:05:54,750 --> 00:05:56,420 !تحرّك أرجوك 35 00:06:06,980 --> 00:06:08,520 ...على هذا الحال 36 00:06:14,050 --> 00:06:16,520 !موظّفيّ الأعزّاء 37 00:06:16,750 --> 00:06:18,120 !إنّه صوت الرّئيس 38 00:06:18,250 --> 00:06:19,350 الرّئيس؟ 39 00:06:21,020 --> 00:06:26,480 .أنا ممتنّ جدًّا لتفانيكم لأجل الشّركة 40 00:06:26,720 --> 00:06:29,020 .أنتم أوفياء حقًّا 41 00:06:29,120 --> 00:06:31,150 وهذا سبب آخر يدفعني 42 00:06:31,220 --> 00:06:33,950 !لأطلب منكم طلبًا أخيرًا بصفتي رئيسكم 43 00:06:34,180 --> 00:06:35,950 !اسمعوني رجاءً 44 00:06:36,050 --> 00:06:38,650 .لا داعي للقلق 45 00:06:38,880 --> 00:06:43,820 !فقط أريدكم أن تشاركوني قوّة حياتكم 46 00:06:43,950 --> 00:06:45,580 !سينتهي الأمر بلمح البصر 47 00:07:00,050 --> 00:07:01,120 !انظروا 48 00:07:02,220 --> 00:07:03,350 !ما ذلك؟ 49 00:07:16,950 --> 00:07:19,180 !أجل! القليل بعد 50 00:07:19,250 --> 00:07:21,880 !فقط القليل بعد وستؤتي ثمارها 51 00:07:31,080 --> 00:07:32,050 ما ذلك؟ 52 00:07:33,120 --> 00:07:35,880 .موغينو، أحتاج منك أن تفعل شيئًا 53 00:07:38,380 --> 00:07:41,080 ،خذ الأمير الإقطاعيّ لبرّ الأمان 54 00:07:41,150 --> 00:07:43,250 .وأبلغ قرية الورق 55 00:07:43,680 --> 00:07:45,420 ماذا ستفعل؟ 56 00:07:49,150 --> 00:07:51,420 !لا تقل أنّك تنوي البقاء هنا لوحدك؟ 57 00:07:51,850 --> 00:07:53,950 .لا يمكنني تجاهل ذلك الشّيء 58 00:07:54,350 --> 00:07:57,250 .لا. لا يمكنك فعل هذا لوحدك، الأمر خطير جدًّا 59 00:07:57,750 --> 00:07:59,020 !...إن كنت ستذهب فسآتي 60 00:07:59,080 --> 00:08:01,480 !إنّنا نعرّض حياة الأمير الإقطاعيّ للخطر هكذا 61 00:08:01,850 --> 00:08:05,980 .إنّه شاهِدنا، وإن مات فسيتستّرون عن هذا الحادث 62 00:08:06,780 --> 00:08:08,480 .وحدك تستطيع فعل هذا 63 00:08:14,780 --> 00:08:15,520 .حسنًا 64 00:08:17,050 --> 00:08:18,920 !شكرًا لك يا موغينو 65 00:08:20,280 --> 00:08:22,250 !لا تمت يا كونوهامارو 66 00:08:23,050 --> 00:08:24,020 .نعم 67 00:09:00,050 --> 00:09:01,080 !سحقًا 68 00:09:08,780 --> 00:09:10,580 .انتهى عملنا هنا 69 00:09:10,950 --> 00:09:12,680 .الحقي بهم 70 00:09:12,750 --> 00:09:14,320 .مفهوم 71 00:09:14,950 --> 00:09:18,380 .اسمعي، لا تدعي أيًّا منهم يهرب حيًّا 72 00:09:19,120 --> 00:09:21,650 .نعم، أكيد 73 00:09:35,420 --> 00:09:36,350 !بوروتو؟ 74 00:09:37,450 --> 00:09:39,650 !أسلوب النّار: تقنيّة زهرة العنقاء 75 00:09:45,780 --> 00:09:47,150 !أنت أيضًا يا سارادا؟ 76 00:09:47,550 --> 00:09:49,850 !ماذا تفعلان هنا؟ 77 00:09:52,080 --> 00:09:55,350 .عدنا لإرجاع خاتم أناتو-سان لميا-سان 78 00:09:55,720 --> 00:09:58,550 !لكنّ هذا ليس سببًا للمجيء إلى هنا 79 00:10:05,980 --> 00:10:06,950 !معلّم 80 00:10:11,220 --> 00:10:12,450 .هذه حالة طارئة 81 00:10:12,650 --> 00:10:15,220 .ومن الأفضل أن أحظى بقوّة قتاليّة أكثر معي حاليًّا 82 00:10:16,620 --> 00:10:18,820 .سأشرح الوضع بسرعة 83 00:10:20,550 --> 00:10:24,420 كما توقّعنا، كان فيكتور يستخدم خلايا هاشيراما 84 00:10:24,480 --> 00:10:26,850 !في إجراء تجارب وحشّية 85 00:10:30,320 --> 00:10:33,650 إذًا هؤلاء كلّ النّاس الّذين كانوا مواضيع التّجارب؟ 86 00:10:34,050 --> 00:10:35,120 هذا أشبه بما رأيناه 87 00:10:35,180 --> 00:10:38,180 !عندما قاتلنا زيتسو الأبيض ذاك في دمنات أوتسوتسكي سابقًا 88 00:10:39,950 --> 00:10:43,580 .أجل. هذا شيء يشبه الشّجرة الإلهيّة على الأغلب 89 00:10:43,850 --> 00:10:44,980 .الشّجرة الإلهيّة 90 00:10:47,820 --> 00:10:50,450 شُوهدت أيضًا أثناء حرب النّينجا العظمى الرّابعة 91 00:10:50,520 --> 00:10:52,150 .عندما انبعثت كاغويا 92 00:10:53,820 --> 00:10:57,680 .لا بدّ أنّ الشّجرة الإلهيّة نُسخت من تلك 93 00:10:58,280 --> 00:11:01,350 .فهي تستهلك التشّاكرا وتنمو وتؤتي ثمارها في الأخير 94 00:11:01,720 --> 00:11:03,750 .يريد فيكتور تلك الثّمرة 95 00:11:04,220 --> 00:11:07,950 ،إن سمحنا لهذا الأمر أن يطول أكثر فثمّة خطر أنّها ستنتشر حول العالم 96 00:11:08,020 --> 00:11:09,920 !وتمتصّ تشاكرا الجميع وكلّ شيء 97 00:11:10,120 --> 00:11:11,480 ماذا...؟ 98 00:11:12,150 --> 00:11:13,980 ...إن كان ذلك ما يجري، علينا 99 00:11:14,050 --> 00:11:15,580 !ردع الشّجرة الإلهيّة 100 00:11:16,080 --> 00:11:18,620 !سننهي هذا الأمر ها هنا 101 00:11:19,120 --> 00:11:20,320 !نعم 102 00:11:53,970 --> 00:11:55,040 !بوروتو-سان 103 00:11:55,900 --> 00:11:57,540 !أسرعوا! لنخلِ إلى القمّة 104 00:11:58,170 --> 00:11:59,570 !بسرعة! من هنا 105 00:12:06,600 --> 00:12:07,640 !المعذرة 106 00:12:09,840 --> 00:12:11,370 ما الّذي يجري؟ 107 00:12:12,840 --> 00:12:15,100 !شيءٌ ما يجري في الشّركة، صحيح؟ 108 00:12:15,300 --> 00:12:17,040 !لـ-لا أدري أيّ شيء 109 00:12:17,170 --> 00:12:20,470 ...بينما كان يتحدّث الرّئيس عن "قوّة الحياة" أو ما شابه 110 00:12:20,540 --> 00:12:22,100 !بدأ شيءٌ ما بمهاجمتنا 111 00:12:25,900 --> 00:12:29,600 !على أيّ حال، عليك أن تبتعدي من هنا في أسرع وقت أيضًا 112 00:12:38,600 --> 00:12:39,900 !—لكن أناتو 113 00:13:05,670 --> 00:13:10,700 تحرّك العجوز من نفسه وبدأ الأمر إذًا؟ 114 00:13:18,900 --> 00:13:20,070 ...على أيّ حال 115 00:13:20,140 --> 00:13:21,840 .علينا إيقاف هذا الشّيء 116 00:13:21,940 --> 00:13:23,400 !يا لجمالها 117 00:13:24,570 --> 00:13:26,470 !إنّها جميلة حقًّا 118 00:13:26,800 --> 00:13:27,670 !فيكتور 119 00:13:28,440 --> 00:13:30,440 .أسلوب الرّيح: الرّيح العظيمة اللّولبيّة 120 00:13:44,940 --> 00:13:48,570 ألا تشعرون بجمالها عندما تنظرون لها؟ 121 00:13:49,000 --> 00:13:51,770 !إنّه لمن المبهج رؤية الثّمرة وهي تنضج 122 00:13:52,340 --> 00:13:54,900 !كيف استطعت صناعة الشّجرة الإلهيّة؟ 123 00:13:55,100 --> 00:13:57,140 أهذه الشّجرة الإلهيّة حقًّا؟ 124 00:13:57,400 --> 00:14:00,370 شظيّة الخشب في الثّمرة القرنيّة 125 00:14:00,440 --> 00:14:04,700 هي قطعة من الشّجرة الإلهيّة الّتي استرجعتها 126 00:14:04,770 --> 00:14:07,600 .من ساحة المعركة في حرب النّينجا العظمى الرّابعة 127 00:14:09,200 --> 00:14:12,170 .وقد برعمت أخيرًا 128 00:14:12,240 --> 00:14:13,770 ...بقيت خطوة 129 00:14:14,040 --> 00:14:15,640 ،بقيت خطوة فحسب 130 00:14:15,700 --> 00:14:17,700 !وسأحصل على ثمرة الشّجرة الإلهيّة 131 00:14:18,840 --> 00:14:20,200 !أيّها النّذل 132 00:14:21,370 --> 00:14:22,270 !انظروا 133 00:14:22,740 --> 00:14:25,700 ستبدأ الشّجرة المقدّسة في السّعي خلف تشاكرا 134 00:14:25,770 --> 00:14:27,600 !جميع أهل البلدة وشقّ طريقها إلى الخارج 135 00:14:31,840 --> 00:14:34,200 !لن نسمح بذلك 136 00:14:44,800 --> 00:14:46,570 .ستختفي كلّ العراقيل 137 00:14:49,600 --> 00:14:51,600 !أسلوب الرّيح: كفّ الأرض الممزّق 138 00:14:59,600 --> 00:15:01,300 !بوروتو! سارادا 139 00:15:01,800 --> 00:15:06,140 !جيّد. اذهبي واستهلكي كلّ التشّاكرا الّتي تبتغين 140 00:15:10,070 --> 00:15:11,440 !—أيّها الـ 141 00:15:19,440 --> 00:15:20,440 !بوروتو 142 00:15:29,500 --> 00:15:32,040 !سحقًا لك يا فيكتور 143 00:15:33,300 --> 00:15:34,800 !بوروتو، انظر لذلك 144 00:15:42,370 --> 00:15:45,740 .ينوي فيكتور فعل نفس الشّيء لأهل البلدة 145 00:15:45,800 --> 00:15:47,970 !سارادا، علينا أن نرجع إلى الأعلى بسرعة 146 00:15:48,100 --> 00:15:48,840 !أجل 147 00:15:52,470 --> 00:15:53,470 !—هذه 148 00:16:14,640 --> 00:16:18,870 ...تبدوان مألوفان لي 149 00:16:21,770 --> 00:16:22,940 !ديبا 150 00:16:23,040 --> 00:16:27,000 عجبًا، أهذا النّينجا الطّفل البكّاء من قرية الورق؟ 151 00:16:27,900 --> 00:16:30,070 تواجدكما هنا يعني أنّكما أتيتما كلّ هذه المسافة 152 00:16:30,140 --> 00:16:31,700 لتُطبخا إلى طبقٍ رئيسيّ؟ 153 00:16:31,770 --> 00:16:33,840 !يا لكما من أحمقين لا يتعلّمان درسهما 154 00:16:34,240 --> 00:16:36,070 .تعلم أنّ ذلك ليس السّبب 155 00:16:36,300 --> 00:16:38,300 .سارادا، سنغيّر الخطّة 156 00:16:38,500 --> 00:16:40,400 .لنعصف به 157 00:16:50,400 --> 00:16:52,370 تعصفان بي؟ 158 00:16:58,570 --> 00:17:00,640 .أنتما مزعجان، لذا سأقتلكما 159 00:17:21,100 --> 00:17:22,170 !أنت 160 00:17:22,270 --> 00:17:25,440 إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا وأنت مصاب هكذا؟ 161 00:17:25,570 --> 00:17:27,000 .هيّا، لنعد 162 00:17:27,140 --> 00:17:28,400 .لا تدفعيني للضّحك 163 00:17:42,700 --> 00:17:47,100 !حسنًا إذًا، يمكن لكليكما... أن تموتا هنا فحسب 164 00:17:50,500 --> 00:17:51,600 .آسف 165 00:17:52,040 --> 00:17:53,970 .لكنّ ذلك لن يحدث 166 00:17:58,800 --> 00:18:03,070 .يا إلهي، يبدو أنّ هذا سيكون سهلًا جدًّا 167 00:18:03,770 --> 00:18:07,200 !سأقتلك بسرعة لكي لا تتألّم 168 00:18:16,500 --> 00:18:17,700 !مـ-من أنت؟ 169 00:18:19,700 --> 00:18:21,970 !سحقًا! لا تتدخّل 170 00:18:22,040 --> 00:18:24,270 !تنحّ وإلّا قتلتك أيضًا 171 00:18:27,140 --> 00:18:27,870 ماذا؟ 172 00:18:33,670 --> 00:18:35,440 !كـ-كيف يُعقل هذا؟ 173 00:18:46,700 --> 00:18:47,770 !أوروتشيمارو 174 00:18:48,440 --> 00:18:52,170 !ما الّذي تفعله... هنا؟ 175 00:19:09,640 --> 00:19:13,140 .عجبًا، يبدو أنّ شيئًا مثيرًا للاهتمام جدًّا يحدث 176 00:19:38,900 --> 00:19:44,700 هل تحسّنتما قليلًا منذ آخر مرّة عندما هربتما إلى الدّيار بخزيٍ أيّها البكّاءان؟ 177 00:19:47,470 --> 00:19:50,240 !جيّد. هذا جيّد حقًّا 178 00:19:53,540 --> 00:19:55,900 ،بعد أن أكسر ثقتكما 179 00:19:55,970 --> 00:19:58,800 ...ويُشوّه وجهاكما بالخوف 180 00:19:58,870 --> 00:20:02,970 .أتساءل كم سيكون عرقكما ودمكما ولحمكما لذيذًا 181 00:20:03,570 --> 00:20:06,400 !أنا واثق أنّ مذاقكما سيكون أفضل ممّا كان ليكون سابقًا 182 00:20:09,740 --> 00:20:12,540 .سأتذوّقكما لا محالة هذه المرّة 183 00:20:12,740 --> 00:20:14,140 !إليك عنّي 184 00:20:14,300 --> 00:20:16,340 ألا تنوي أيضًا أكل 185 00:20:16,400 --> 00:20:18,500 ثمرة الشّجرة الإلهيّة لتصبح أقوى؟ 186 00:20:18,570 --> 00:20:19,400 187 00:20:19,540 --> 00:20:21,170 عمّاذا تتحدّث؟ 188 00:20:21,570 --> 00:20:24,270 ما هو دافعك إذًا؟ 189 00:20:24,600 --> 00:20:26,470 أليس ذلك واضحًا؟ 190 00:20:28,770 --> 00:20:30,900 ...أريد أن أتذوّق فحسب 191 00:20:30,970 --> 00:20:31,770 192 00:20:31,940 --> 00:20:34,000 .أريد أن آكل فحسب 193 00:20:34,340 --> 00:20:37,000 .أن أتلذّذ بالأذواق والقوام 194 00:20:37,600 --> 00:20:40,040 .لا أهتمّ للقوّة 195 00:20:40,700 --> 00:20:43,400 ،لأنال رضاي 196 00:20:43,470 --> 00:20:48,170 !أريد أن أختبر النّكهة المطلقة الّتي يمكن لهذا العالم تقديمها 197 00:20:51,640 --> 00:20:53,200 أهذا كلّ شيء؟ 198 00:20:55,540 --> 00:20:57,640 هل قلتُ شيئًا غريبًا؟ 199 00:20:57,870 --> 00:20:59,070 .هذا كلّ شيء بالطّبع 200 00:21:00,040 --> 00:21:03,370 وهل من سبب آخر؟ 201 00:21:04,840 --> 00:21:06,700 ...لأجل ذلك فقط 202 00:21:10,200 --> 00:21:11,540 !كلّ أولئك النّاس 203 00:21:24,770 --> 00:21:27,740 ...لسبب تافه فقط 204 00:21:28,470 --> 00:21:31,400 !يعانون جميعًا 205 00:21:41,900 --> 00:21:43,400 ...هذه المرّة بالتّأكيد 206 00:21:43,740 --> 00:21:46,240 !أجل. هذه المرّة بالتّأكيد 207 00:21:50,400 --> 00:21:52,470 !سنهزمك 208 00:23:26,200 --> 00:23:29,370 !أخيرًا باتت ثمرة الشّجرة الإلهيّة في متناولي 209 00:23:30,070 --> 00:23:32,940 .واثقٌ أنّ البشر الّذين أصبحوا غذاءً لها سعداء 210 00:23:33,840 --> 00:23:36,840 ،بما أنّكما قاطعتما وليمتي 211 00:23:36,900 --> 00:23:39,000 !سأحرص على أن أذيقكما اليأس 212 00:23:39,140 --> 00:23:41,200 !لن نشعر باليأس أبدًا 213 00:23:41,340 --> 00:23:43,900 !سنحرص على ألّا يسقط المزيد من الضّحايا 214 00:23:44,270 --> 00:23:47,170 :في الحلقة القادمة 215 00:23:46,700 --> 00:23:54,140 {\an3}!تخطّي الحدود 216 00:23:47,240 --> 00:23:48,840 "!تخطّي الحدود" 217 00:23:48,900 --> 00:23:51,040 !سنهزمك هذه المرّة لا محالة