1
00:00:24,170 --> 00:00:26,770
!أخيرًا! وأخيرًا
2
00:01:05,840 --> 00:01:06,840
!سحقًا
3
00:01:14,940 --> 00:01:17,210
...نبتة تمتصّ التشّاكرا
4
00:01:17,410 --> 00:01:19,540
!ما هذا الشّيء؟
5
00:01:36,940 --> 00:01:37,770
!كما توقّعت
6
00:01:37,840 --> 00:01:39,470
!الهزّات مصدرها مبنى الشّركة
7
00:01:39,540 --> 00:01:40,740
!على أيّ حال، فلنسرع
8
00:03:18,550 --> 00:03:23,150
{\an3}إحياء الشّجرة الإلهيّة
9
00:03:30,820 --> 00:03:33,120
!لا نهاية لشيء كهذا
10
00:03:37,520 --> 00:03:38,280
!سحقًا
11
00:03:46,020 --> 00:03:47,380
أما زال بإمكانهم الحراك؟
12
00:04:02,050 --> 00:04:03,020
!موغينو
13
00:04:08,220 --> 00:04:10,080
!كن مطيعًا وابق على الأرض
14
00:04:18,650 --> 00:04:19,880
!موغينو
15
00:04:20,880 --> 00:04:22,080
!ما العمل؟
16
00:04:32,050 --> 00:04:33,320
!راسينغان
17
00:04:42,720 --> 00:04:44,350
أهي تحت السّيطرة؟
18
00:04:44,620 --> 00:04:47,080
.كلّا. ما زال جسدها الرّئيسيّ سليمًا
19
00:04:47,320 --> 00:04:49,980
.فور أن تُحيا الشّجرة ستستهدفنا مجدّدًا على الأغلب
20
00:04:50,280 --> 00:04:52,620
!على أيّ حال، علينا أخذ الأمير الإقطاعيّ إلى مكان آمن
21
00:04:52,820 --> 00:04:54,080
.أجل، معك حقّ
22
00:04:54,650 --> 00:04:56,320
.شكرًا على إنقاذي يا موغينو
23
00:05:06,980 --> 00:05:08,180
!ما الّذي يجري؟
24
00:05:10,150 --> 00:05:11,880
25
00:05:12,220 --> 00:05:14,550
.أوشكت على الاكتمال أخيرًا
26
00:05:14,620 --> 00:05:17,620
!وسأحصل على الثّمرة الّتي سعيتُ لها
27
00:05:20,050 --> 00:05:21,780
هل سيتحوّل ذلك الشّيء إلى ثمرة؟
28
00:05:21,850 --> 00:05:23,550
!—إذًا فالأمر أشبه بـ
29
00:05:29,050 --> 00:05:30,180
...المزيد من التشّاكرا
30
00:05:30,250 --> 00:05:32,620
!بادري واستهلكي المزيد من التشّاكرا
31
00:05:32,850 --> 00:05:36,050
.يبدو أنّها استشعرت المكان الّذي ستجد فيه الكثير من التشّاكرا
32
00:05:36,180 --> 00:05:37,850
!سيبدأ الأمر
33
00:05:37,920 --> 00:05:39,780
!ولا أطيق الانتظار لمشاهدته
34
00:05:54,750 --> 00:05:56,420
!تحرّك أرجوك
35
00:06:06,980 --> 00:06:08,520
...على هذا الحال
36
00:06:14,050 --> 00:06:16,520
!موظّفيّ الأعزّاء
37
00:06:16,750 --> 00:06:18,120
!إنّه صوت الرّئيس
38
00:06:18,250 --> 00:06:19,350
الرّئيس؟
39
00:06:21,020 --> 00:06:26,480
.أنا ممتنّ جدًّا لتفانيكم لأجل الشّركة
40
00:06:26,720 --> 00:06:29,020
.أنتم أوفياء حقًّا
41
00:06:29,120 --> 00:06:31,150
وهذا سبب آخر يدفعني
42
00:06:31,220 --> 00:06:33,950
!لأطلب منكم طلبًا أخيرًا بصفتي رئيسكم
43
00:06:34,180 --> 00:06:35,950
!اسمعوني رجاءً
44
00:06:36,050 --> 00:06:38,650
.لا داعي للقلق
45
00:06:38,880 --> 00:06:43,820
!فقط أريدكم أن تشاركوني قوّة حياتكم
46
00:06:43,950 --> 00:06:45,580
!سينتهي الأمر بلمح البصر
47
00:07:00,050 --> 00:07:01,120
!انظروا
48
00:07:02,220 --> 00:07:03,350
!ما ذلك؟
49
00:07:16,950 --> 00:07:19,180
!أجل! القليل بعد
50
00:07:19,250 --> 00:07:21,880
!فقط القليل بعد وستؤتي ثمارها
51
00:07:31,080 --> 00:07:32,050
ما ذلك؟
52
00:07:33,120 --> 00:07:35,880
.موغينو، أحتاج منك أن تفعل شيئًا
53
00:07:38,380 --> 00:07:41,080
،خذ الأمير الإقطاعيّ لبرّ الأمان
54
00:07:41,150 --> 00:07:43,250
.وأبلغ قرية الورق
55
00:07:43,680 --> 00:07:45,420
ماذا ستفعل؟
56
00:07:49,150 --> 00:07:51,420
!لا تقل أنّك تنوي البقاء هنا لوحدك؟
57
00:07:51,850 --> 00:07:53,950
.لا يمكنني تجاهل ذلك الشّيء
58
00:07:54,350 --> 00:07:57,250
.لا. لا يمكنك فعل هذا لوحدك، الأمر خطير جدًّا
59
00:07:57,750 --> 00:07:59,020
!...إن كنت ستذهب فسآتي
60
00:07:59,080 --> 00:08:01,480
!إنّنا نعرّض حياة الأمير الإقطاعيّ للخطر هكذا
61
00:08:01,850 --> 00:08:05,980
.إنّه شاهِدنا، وإن مات فسيتستّرون عن هذا الحادث
62
00:08:06,780 --> 00:08:08,480
.وحدك تستطيع فعل هذا
63
00:08:14,780 --> 00:08:15,520
.حسنًا
64
00:08:17,050 --> 00:08:18,920
!شكرًا لك يا موغينو
65
00:08:20,280 --> 00:08:22,250
!لا تمت يا كونوهامارو
66
00:08:23,050 --> 00:08:24,020
.نعم
67
00:09:00,050 --> 00:09:01,080
!سحقًا
68
00:09:08,780 --> 00:09:10,580
.انتهى عملنا هنا
69
00:09:10,950 --> 00:09:12,680
.الحقي بهم
70
00:09:12,750 --> 00:09:14,320
.مفهوم
71
00:09:14,950 --> 00:09:18,380
.اسمعي، لا تدعي أيًّا منهم يهرب حيًّا
72
00:09:19,120 --> 00:09:21,650
.نعم، أكيد
73
00:09:35,420 --> 00:09:36,350
!بوروتو؟
74
00:09:37,450 --> 00:09:39,650
!أسلوب النّار: تقنيّة زهرة العنقاء
75
00:09:45,780 --> 00:09:47,150
!أنت أيضًا يا سارادا؟
76
00:09:47,550 --> 00:09:49,850
!ماذا تفعلان هنا؟
77
00:09:52,080 --> 00:09:55,350
.عدنا لإرجاع خاتم أناتو-سان لميا-سان
78
00:09:55,720 --> 00:09:58,550
!لكنّ هذا ليس سببًا للمجيء إلى هنا
79
00:10:05,980 --> 00:10:06,950
!معلّم
80
00:10:11,220 --> 00:10:12,450
.هذه حالة طارئة
81
00:10:12,650 --> 00:10:15,220
.ومن الأفضل أن أحظى بقوّة قتاليّة أكثر معي حاليًّا
82
00:10:16,620 --> 00:10:18,820
.سأشرح الوضع بسرعة
83
00:10:20,550 --> 00:10:24,420
كما توقّعنا، كان فيكتور يستخدم خلايا هاشيراما
84
00:10:24,480 --> 00:10:26,850
!في إجراء تجارب وحشّية
85
00:10:30,320 --> 00:10:33,650
إذًا هؤلاء كلّ النّاس الّذين كانوا مواضيع التّجارب؟
86
00:10:34,050 --> 00:10:35,120
هذا أشبه بما رأيناه
87
00:10:35,180 --> 00:10:38,180
!عندما قاتلنا زيتسو الأبيض ذاك في دمنات أوتسوتسكي سابقًا
88
00:10:39,950 --> 00:10:43,580
.أجل. هذا شيء يشبه الشّجرة الإلهيّة على الأغلب
89
00:10:43,850 --> 00:10:44,980
.الشّجرة الإلهيّة
90
00:10:47,820 --> 00:10:50,450
شُوهدت أيضًا أثناء حرب النّينجا العظمى الرّابعة
91
00:10:50,520 --> 00:10:52,150
.عندما انبعثت كاغويا
92
00:10:53,820 --> 00:10:57,680
.لا بدّ أنّ الشّجرة الإلهيّة نُسخت من تلك
93
00:10:58,280 --> 00:11:01,350
.فهي تستهلك التشّاكرا وتنمو وتؤتي ثمارها في الأخير
94
00:11:01,720 --> 00:11:03,750
.يريد فيكتور تلك الثّمرة
95
00:11:04,220 --> 00:11:07,950
،إن سمحنا لهذا الأمر أن يطول أكثر
فثمّة خطر أنّها ستنتشر حول العالم
96
00:11:08,020 --> 00:11:09,920
!وتمتصّ تشاكرا الجميع وكلّ شيء
97
00:11:10,120 --> 00:11:11,480
ماذا...؟
98
00:11:12,150 --> 00:11:13,980
...إن كان ذلك ما يجري، علينا
99
00:11:14,050 --> 00:11:15,580
!ردع الشّجرة الإلهيّة
100
00:11:16,080 --> 00:11:18,620
!سننهي هذا الأمر ها هنا
101
00:11:19,120 --> 00:11:20,320
!نعم
102
00:11:53,970 --> 00:11:55,040
!بوروتو-سان
103
00:11:55,900 --> 00:11:57,540
!أسرعوا! لنخلِ إلى القمّة
104
00:11:58,170 --> 00:11:59,570
!بسرعة! من هنا
105
00:12:06,600 --> 00:12:07,640
!المعذرة
106
00:12:09,840 --> 00:12:11,370
ما الّذي يجري؟
107
00:12:12,840 --> 00:12:15,100
!شيءٌ ما يجري في الشّركة، صحيح؟
108
00:12:15,300 --> 00:12:17,040
!لـ-لا أدري أيّ شيء
109
00:12:17,170 --> 00:12:20,470
...بينما كان يتحدّث الرّئيس عن "قوّة الحياة" أو ما شابه
110
00:12:20,540 --> 00:12:22,100
!بدأ شيءٌ ما بمهاجمتنا
111
00:12:25,900 --> 00:12:29,600
!على أيّ حال، عليك أن تبتعدي من هنا في أسرع وقت أيضًا
112
00:12:38,600 --> 00:12:39,900
!—لكن أناتو
113
00:13:05,670 --> 00:13:10,700
تحرّك العجوز من نفسه وبدأ الأمر إذًا؟
114
00:13:18,900 --> 00:13:20,070
...على أيّ حال
115
00:13:20,140 --> 00:13:21,840
.علينا إيقاف هذا الشّيء
116
00:13:21,940 --> 00:13:23,400
!يا لجمالها
117
00:13:24,570 --> 00:13:26,470
!إنّها جميلة حقًّا
118
00:13:26,800 --> 00:13:27,670
!فيكتور
119
00:13:28,440 --> 00:13:30,440
.أسلوب الرّيح: الرّيح العظيمة اللّولبيّة
120
00:13:44,940 --> 00:13:48,570
ألا تشعرون بجمالها عندما تنظرون لها؟
121
00:13:49,000 --> 00:13:51,770
!إنّه لمن المبهج رؤية الثّمرة وهي تنضج
122
00:13:52,340 --> 00:13:54,900
!كيف استطعت صناعة الشّجرة الإلهيّة؟
123
00:13:55,100 --> 00:13:57,140
أهذه الشّجرة الإلهيّة حقًّا؟
124
00:13:57,400 --> 00:14:00,370
شظيّة الخشب في الثّمرة القرنيّة
125
00:14:00,440 --> 00:14:04,700
هي قطعة من الشّجرة الإلهيّة الّتي استرجعتها
126
00:14:04,770 --> 00:14:07,600
.من ساحة المعركة في حرب النّينجا العظمى الرّابعة
127
00:14:09,200 --> 00:14:12,170
.وقد برعمت أخيرًا
128
00:14:12,240 --> 00:14:13,770
...بقيت خطوة
129
00:14:14,040 --> 00:14:15,640
،بقيت خطوة فحسب
130
00:14:15,700 --> 00:14:17,700
!وسأحصل على ثمرة الشّجرة الإلهيّة
131
00:14:18,840 --> 00:14:20,200
!أيّها النّذل
132
00:14:21,370 --> 00:14:22,270
!انظروا
133
00:14:22,740 --> 00:14:25,700
ستبدأ الشّجرة المقدّسة في السّعي خلف تشاكرا
134
00:14:25,770 --> 00:14:27,600
!جميع أهل البلدة وشقّ طريقها إلى الخارج
135
00:14:31,840 --> 00:14:34,200
!لن نسمح بذلك
136
00:14:44,800 --> 00:14:46,570
.ستختفي كلّ العراقيل
137
00:14:49,600 --> 00:14:51,600
!أسلوب الرّيح: كفّ الأرض الممزّق
138
00:14:59,600 --> 00:15:01,300
!بوروتو! سارادا
139
00:15:01,800 --> 00:15:06,140
!جيّد. اذهبي واستهلكي كلّ التشّاكرا الّتي تبتغين
140
00:15:10,070 --> 00:15:11,440
!—أيّها الـ
141
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
!بوروتو
142
00:15:29,500 --> 00:15:32,040
!سحقًا لك يا فيكتور
143
00:15:33,300 --> 00:15:34,800
!بوروتو، انظر لذلك
144
00:15:42,370 --> 00:15:45,740
.ينوي فيكتور فعل نفس الشّيء لأهل البلدة
145
00:15:45,800 --> 00:15:47,970
!سارادا، علينا أن نرجع إلى الأعلى بسرعة
146
00:15:48,100 --> 00:15:48,840
!أجل
147
00:15:52,470 --> 00:15:53,470
!—هذه
148
00:16:14,640 --> 00:16:18,870
...تبدوان مألوفان لي
149
00:16:21,770 --> 00:16:22,940
!ديبا
150
00:16:23,040 --> 00:16:27,000
عجبًا، أهذا النّينجا الطّفل البكّاء من قرية الورق؟
151
00:16:27,900 --> 00:16:30,070
تواجدكما هنا يعني أنّكما أتيتما كلّ هذه المسافة
152
00:16:30,140 --> 00:16:31,700
لتُطبخا إلى طبقٍ رئيسيّ؟
153
00:16:31,770 --> 00:16:33,840
!يا لكما من أحمقين لا يتعلّمان درسهما
154
00:16:34,240 --> 00:16:36,070
.تعلم أنّ ذلك ليس السّبب
155
00:16:36,300 --> 00:16:38,300
.سارادا، سنغيّر الخطّة
156
00:16:38,500 --> 00:16:40,400
.لنعصف به
157
00:16:50,400 --> 00:16:52,370
تعصفان بي؟
158
00:16:58,570 --> 00:17:00,640
.أنتما مزعجان، لذا سأقتلكما
159
00:17:21,100 --> 00:17:22,170
!أنت
160
00:17:22,270 --> 00:17:25,440
إلى أين تظنّ نفسك ذاهبًا وأنت مصاب هكذا؟
161
00:17:25,570 --> 00:17:27,000
.هيّا، لنعد
162
00:17:27,140 --> 00:17:28,400
.لا تدفعيني للضّحك
163
00:17:42,700 --> 00:17:47,100
!حسنًا إذًا، يمكن لكليكما... أن تموتا هنا فحسب
164
00:17:50,500 --> 00:17:51,600
.آسف
165
00:17:52,040 --> 00:17:53,970
.لكنّ ذلك لن يحدث
166
00:17:58,800 --> 00:18:03,070
.يا إلهي، يبدو أنّ هذا سيكون سهلًا جدًّا
167
00:18:03,770 --> 00:18:07,200
!سأقتلك بسرعة لكي لا تتألّم
168
00:18:16,500 --> 00:18:17,700
!مـ-من أنت؟
169
00:18:19,700 --> 00:18:21,970
!سحقًا! لا تتدخّل
170
00:18:22,040 --> 00:18:24,270
!تنحّ وإلّا قتلتك أيضًا
171
00:18:27,140 --> 00:18:27,870
ماذا؟
172
00:18:33,670 --> 00:18:35,440
!كـ-كيف يُعقل هذا؟
173
00:18:46,700 --> 00:18:47,770
!أوروتشيمارو
174
00:18:48,440 --> 00:18:52,170
!ما الّذي تفعله... هنا؟
175
00:19:09,640 --> 00:19:13,140
.عجبًا، يبدو أنّ شيئًا مثيرًا للاهتمام جدًّا يحدث
176
00:19:38,900 --> 00:19:44,700
هل تحسّنتما قليلًا منذ آخر مرّة عندما
هربتما إلى الدّيار بخزيٍ أيّها البكّاءان؟
177
00:19:47,470 --> 00:19:50,240
!جيّد. هذا جيّد حقًّا
178
00:19:53,540 --> 00:19:55,900
،بعد أن أكسر ثقتكما
179
00:19:55,970 --> 00:19:58,800
...ويُشوّه وجهاكما بالخوف
180
00:19:58,870 --> 00:20:02,970
.أتساءل كم سيكون عرقكما ودمكما ولحمكما لذيذًا
181
00:20:03,570 --> 00:20:06,400
!أنا واثق أنّ مذاقكما سيكون أفضل ممّا كان ليكون سابقًا
182
00:20:09,740 --> 00:20:12,540
.سأتذوّقكما لا محالة هذه المرّة
183
00:20:12,740 --> 00:20:14,140
!إليك عنّي
184
00:20:14,300 --> 00:20:16,340
ألا تنوي أيضًا أكل
185
00:20:16,400 --> 00:20:18,500
ثمرة الشّجرة الإلهيّة لتصبح أقوى؟
186
00:20:18,570 --> 00:20:19,400
187
00:20:19,540 --> 00:20:21,170
عمّاذا تتحدّث؟
188
00:20:21,570 --> 00:20:24,270
ما هو دافعك إذًا؟
189
00:20:24,600 --> 00:20:26,470
أليس ذلك واضحًا؟
190
00:20:28,770 --> 00:20:30,900
...أريد أن أتذوّق فحسب
191
00:20:30,970 --> 00:20:31,770
192
00:20:31,940 --> 00:20:34,000
.أريد أن آكل فحسب
193
00:20:34,340 --> 00:20:37,000
.أن أتلذّذ بالأذواق والقوام
194
00:20:37,600 --> 00:20:40,040
.لا أهتمّ للقوّة
195
00:20:40,700 --> 00:20:43,400
،لأنال رضاي
196
00:20:43,470 --> 00:20:48,170
!أريد أن أختبر النّكهة المطلقة الّتي يمكن لهذا العالم تقديمها
197
00:20:51,640 --> 00:20:53,200
أهذا كلّ شيء؟
198
00:20:55,540 --> 00:20:57,640
هل قلتُ شيئًا غريبًا؟
199
00:20:57,870 --> 00:20:59,070
.هذا كلّ شيء بالطّبع
200
00:21:00,040 --> 00:21:03,370
وهل من سبب آخر؟
201
00:21:04,840 --> 00:21:06,700
...لأجل ذلك فقط
202
00:21:10,200 --> 00:21:11,540
!كلّ أولئك النّاس
203
00:21:24,770 --> 00:21:27,740
...لسبب تافه فقط
204
00:21:28,470 --> 00:21:31,400
!يعانون جميعًا
205
00:21:41,900 --> 00:21:43,400
...هذه المرّة بالتّأكيد
206
00:21:43,740 --> 00:21:46,240
!أجل. هذه المرّة بالتّأكيد
207
00:21:50,400 --> 00:21:52,470
!سنهزمك
208
00:23:26,200 --> 00:23:29,370
!أخيرًا باتت ثمرة الشّجرة الإلهيّة في متناولي
209
00:23:30,070 --> 00:23:32,940
.واثقٌ أنّ البشر الّذين أصبحوا غذاءً لها سعداء
210
00:23:33,840 --> 00:23:36,840
،بما أنّكما قاطعتما وليمتي
211
00:23:36,900 --> 00:23:39,000
!سأحرص على أن أذيقكما اليأس
212
00:23:39,140 --> 00:23:41,200
!لن نشعر باليأس أبدًا
213
00:23:41,340 --> 00:23:43,900
!سنحرص على ألّا يسقط المزيد من الضّحايا
214
00:23:44,270 --> 00:23:47,170
:في الحلقة القادمة
215
00:23:46,700 --> 00:23:54,140
{\an3}!تخطّي الحدود
216
00:23:47,240 --> 00:23:48,840
"!تخطّي الحدود"
217
00:23:48,900 --> 00:23:51,040
!سنهزمك هذه المرّة لا محالة