1
00:00:24,250 --> 00:00:27,250
Наконец-то… Ну наконец-то!
2
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
Чёрт!
3
00:01:15,100 --> 00:01:19,820
Да что это за растение такое…
которое чакру высасывает?!
4
00:01:37,100 --> 00:01:39,480
Так и знала!
Эпицентр в здании компании!
5
00:01:39,700 --> 00:01:41,050
Давай поторопимся!
6
00:01:59,860 --> 00:02:02,940
{\an8}БОРУТО
7
00:01:59,860 --> 00:02:02,940
Новое поколение
8
00:03:18,320 --> 00:03:23,280
Возрождение
Божественного древа
9
00:03:30,940 --> 00:03:33,070
Да мы так… никогда с ним не справимся!
10
00:03:37,470 --> 00:03:38,230
Твою ж…
11
00:03:46,000 --> 00:03:47,480
Он ещё на ногах стоит?!
12
00:04:01,880 --> 00:04:03,220
Мугино!
13
00:04:08,170 --> 00:04:10,040
Сиди спокойно, урод!
14
00:04:18,650 --> 00:04:19,510
Мугино!
15
00:04:20,830 --> 00:04:22,030
И что нам делать?!
16
00:04:32,000 --> 00:04:33,270
Расенган!
17
00:04:42,670 --> 00:04:44,300
Успокоилось?..
18
00:04:44,570 --> 00:04:47,030
Нет… Я только побеги отбил.
19
00:04:47,270 --> 00:04:49,880
Как восстановится — опять нападёт!
20
00:04:50,230 --> 00:04:52,570
Сейчас главное — увести отсюда Даймё!
21
00:04:52,770 --> 00:04:54,030
Да, ты прав.
22
00:04:54,600 --> 00:04:56,170
И спасибо, что спас, Мугино.
23
00:05:06,930 --> 00:05:08,130
Не понял?!
24
00:05:12,170 --> 00:05:14,500
Вот-вот всё закончится…
25
00:05:14,570 --> 00:05:17,570
И я получу столь желанный плод!
26
00:05:20,000 --> 00:05:21,730
Оно в плод обратится?..
27
00:05:21,800 --> 00:05:23,500
Да это ж прямо…
28
00:05:28,910 --> 00:05:30,020
Чакра…
29
00:05:30,200 --> 00:05:32,570
Поглоти же ещё больше чакры!
30
00:05:32,800 --> 00:05:36,000
Похоже, оно наконец почуяло,
где её больше всего.
31
00:05:36,130 --> 00:05:37,800
Начинается!
32
00:05:37,870 --> 00:05:39,600
Я всё увижу своими глазами!
33
00:05:54,700 --> 00:05:56,620
Двигайся, блин!
34
00:06:06,930 --> 00:06:08,470
Такими темпами…
35
00:06:14,000 --> 00:06:16,470
Дорогие мои работники!
36
00:06:16,700 --> 00:06:18,070
Голос президента!
37
00:06:18,200 --> 00:06:19,300
Президент?
38
00:06:20,970 --> 00:06:26,430
Словами не передать, как я благодарен
за вашу преданность нашей компании.
39
00:06:26,670 --> 00:06:29,110
Вы всегда трудились ради её блага!
40
00:06:29,110 --> 00:06:30,280
И поэтому…
41
00:06:30,420 --> 00:06:33,910
я, президент компании, обращаюсь
к вам с последней просьбой!
42
00:06:34,130 --> 00:06:35,900
Прошу, исполните её!
43
00:06:36,420 --> 00:06:38,820
И не бойтесь — переживать не о чем!
44
00:06:38,830 --> 00:06:43,770
Мне лишь нужно… чтобы вы поделились
со мной своей жизненной энергией.
45
00:06:43,900 --> 00:06:45,530
Всё закончится быстро!
46
00:07:00,000 --> 00:07:01,070
Смотрите!
47
00:07:02,170 --> 00:07:03,300
Что это?!
48
00:07:16,850 --> 00:07:19,310
Чудесно! Ещё немножко!
49
00:07:19,510 --> 00:07:21,810
Он вот-вот начнёт плодоносить!
50
00:07:31,030 --> 00:07:32,000
Ты чего?
51
00:07:33,070 --> 00:07:36,020
Мугино, можно тебя попросить?
52
00:07:38,420 --> 00:07:40,800
Сопроводи Даймё в безопасное место…
53
00:07:41,100 --> 00:07:43,370
и сообщи обо всём в Коноху.
54
00:07:43,630 --> 00:07:45,370
А ты что будешь делать?
55
00:07:48,940 --> 00:07:51,370
Неужели… решил один тут остаться?!
56
00:07:51,770 --> 00:07:53,880
Нельзя же эту штуку оставлять…
57
00:07:54,200 --> 00:07:57,280
Нет, ни за что!
В одиночку лезть слишком опасно!
58
00:07:57,540 --> 00:07:58,680
Я с тобой!..
59
00:07:59,030 --> 00:08:01,430
Сейчас жизнь Даймё под угрозой!
60
00:08:01,740 --> 00:08:06,200
Если он, свидетель, умрёт…
то о случившемся никто и не узнает!
61
00:08:06,730 --> 00:08:08,480
Мне больше некого просить!
62
00:08:14,730 --> 00:08:15,940
Хорошо.
63
00:08:17,000 --> 00:08:18,870
Спасибо, Мугино!
64
00:08:20,170 --> 00:08:22,400
Не вздумай умирать, Конохамару.
65
00:08:23,000 --> 00:08:23,970
Ага.
66
00:09:00,000 --> 00:09:01,030
Чёрт…
67
00:09:08,730 --> 00:09:10,530
Здесь больше делать нечего.
68
00:09:10,900 --> 00:09:12,630
Иди за ними.
69
00:09:12,970 --> 00:09:14,340
Вас поняла.
70
00:09:14,900 --> 00:09:18,330
И помни… никто не должен
уйти отсюда живым.
71
00:09:19,070 --> 00:09:21,800
Да. Разумеется.
72
00:09:35,370 --> 00:09:36,450
Боруто?!
73
00:09:37,400 --> 00:09:39,600
Элемент огня: Пламенные цветки!
74
00:09:45,730 --> 00:09:47,340
И ты, Сарада?!
75
00:09:47,500 --> 00:09:49,800
Как вы здесь оказались?!
76
00:09:52,030 --> 00:09:55,300
Мы пришли вернуть
кольцо Анато его жене, Мии.
77
00:09:55,670 --> 00:09:58,620
А сюда-то вы зачем полезли?!
78
00:10:05,970 --> 00:10:07,340
Наставник!
79
00:10:11,170 --> 00:10:12,400
Ситуация чрезвычайная.
80
00:10:12,600 --> 00:10:15,170
Чем больше рук — тем лучше.
81
00:10:16,570 --> 00:10:19,140
Сейчас введу вас в курс дела.
82
00:10:20,500 --> 00:10:21,740
Как мы и думали,
83
00:10:22,050 --> 00:10:26,800
Викта использовал клетки Хасирамы
для бесчеловечных экспериментов.
84
00:10:30,270 --> 00:10:33,600
Выходит… в коконах —
все его жертвы?!
85
00:10:34,000 --> 00:10:35,070
Прямо как…
86
00:10:35,130 --> 00:10:38,130
когда мы сражались с Белым Зэцу
в руинах Оцуцуки!
87
00:10:39,900 --> 00:10:43,530
Ты права. Скорее всего, этот цветок —
тоже Божественное древо.
88
00:10:43,800 --> 00:10:45,170
Божественное древо…
89
00:10:47,770 --> 00:10:52,100
Оно же появлялось на Четвёртой
великой войне, когда возродилась Кагуя.
90
00:10:53,770 --> 00:10:57,630
И это древо, видимо,
создано по его образу и подобию.
91
00:10:58,230 --> 00:11:01,300
Оно растёт, поедая чакру,
и начинает плодоносить.
92
00:11:01,670 --> 00:11:03,700
Его плод и жаждет Викта!
93
00:11:04,170 --> 00:11:05,850
Если его не уничтожить…
94
00:11:06,020 --> 00:11:09,870
кто знает, возможно,
поглотит чакру всего живого на свете!
95
00:11:10,070 --> 00:11:11,430
Что за чертовщина…
96
00:11:11,970 --> 00:11:13,930
Значит, мы просто обязаны…
97
00:11:14,000 --> 00:11:15,450
Победить это древо!
98
00:11:16,310 --> 00:11:18,570
Да, мы уничтожим его!
99
00:11:19,020 --> 00:11:20,270
Да!
100
00:11:53,900 --> 00:11:55,020
Боруто…
101
00:11:55,830 --> 00:11:57,470
Скорей, наверх!
102
00:11:58,100 --> 00:11:59,500
Быстрее! Сюда!
103
00:12:06,530 --> 00:12:07,420
Подождите!
104
00:12:09,770 --> 00:12:11,570
Что тут происходит?..
105
00:12:12,770 --> 00:12:15,030
Что-то случилось в компании?
106
00:12:15,340 --> 00:12:17,020
Я ничего не знаю!
107
00:12:17,100 --> 00:12:20,540
Но как только президент сказал
что-то про жизненную энергию…
108
00:12:20,570 --> 00:12:22,200
на нас напали!
109
00:12:25,830 --> 00:12:29,530
Неважно! Тебе тоже нужно скорее
бежать отсюда!
110
00:12:38,680 --> 00:12:39,910
Анато…
111
00:13:05,600 --> 00:13:10,630
Дедуля… меня
и дожидаться не стал, значит?
112
00:13:18,830 --> 00:13:21,770
В любом случае…
нужно остановить эту штуку!
113
00:13:21,870 --> 00:13:23,330
Прекрасно!
114
00:13:24,500 --> 00:13:26,620
Как же оно прекрасно!
115
00:13:26,820 --> 00:13:27,880
Викта?!
116
00:13:28,370 --> 00:13:30,370
Элемент ветра:
Вихрь буйного ветра!
117
00:13:44,870 --> 00:13:48,650
Неужто вам оно не кажется прекрасным?
118
00:13:48,930 --> 00:13:51,700
Жду не дождусь, когда завяжется плод!
119
00:13:52,270 --> 00:13:54,770
Как ты умудрился
создать Божественное древо?!
120
00:13:55,030 --> 00:13:57,070
Это вообще правда оно?!
121
00:13:57,330 --> 00:14:00,300
Кусочек древа, что лежит в контейнере…
122
00:14:00,370 --> 00:14:04,630
я прихватил с поля боя
на Четвёртой великой войне,
123
00:14:04,800 --> 00:14:07,530
срезав его с настоящего
Божественного древа.
124
00:14:09,130 --> 00:14:12,100
И вот он наконец зацвёл!
125
00:14:12,170 --> 00:14:13,700
Ещё немножко…
126
00:14:13,970 --> 00:14:17,510
Ещё один шажок — и я заполучу плод!
127
00:14:18,800 --> 00:14:20,280
Сволочь!
128
00:14:21,300 --> 00:14:22,250
Смотрите!
129
00:14:22,670 --> 00:14:27,530
Древо заметило чакру горожан
и пробивается наружу!
130
00:14:31,650 --> 00:14:34,280
И не мечтай! Мы тебе не позволим!
131
00:14:44,730 --> 00:14:46,660
Прочь с глаз моих, помехи.
132
00:14:49,530 --> 00:14:51,880
Элемент земли: Разрывающая землю длань!
133
00:14:59,370 --> 00:15:01,400
Боруто! Сарада!
134
00:15:01,730 --> 00:15:06,310
Умничка! Кушай столько чакры,
сколько в тебя только влезет!
135
00:15:09,820 --> 00:15:11,370
Скотина…
136
00:15:19,370 --> 00:15:20,370
Боруто!
137
00:15:29,400 --> 00:15:32,370
Чтоб этого Викту!
138
00:15:33,230 --> 00:15:34,800
Боруто, смотри!
139
00:15:42,300 --> 00:15:45,670
Викта… хочет и с местными
это провернуть!
140
00:15:45,730 --> 00:15:47,900
Нужно… быстро отсюда выбраться!
141
00:15:48,030 --> 00:15:48,880
Да!
142
00:15:52,310 --> 00:15:53,200
Это же…
143
00:16:14,570 --> 00:16:18,740
Отчего мне так знакомы ваши лица?
144
00:16:21,700 --> 00:16:22,710
Дипа!
145
00:16:22,970 --> 00:16:26,930
О-о! Вы, наверное,
те слюнявые ниндзя Конохи?
146
00:16:27,830 --> 00:16:31,630
И раз я вас снова вижу,
значит, решили стать моим блюдом?
147
00:16:31,700 --> 00:16:33,770
Ничему дураков жизнь не учит!
148
00:16:34,020 --> 00:16:36,000
Очевидно, мы не за этим пришли!
149
00:16:36,230 --> 00:16:38,230
Сарада, меняем планы.
150
00:16:38,430 --> 00:16:40,330
Набьём гаду рожу!
151
00:16:50,330 --> 00:16:52,300
Что вы мне сделаете?
152
00:16:58,370 --> 00:17:01,000
Надоели, прикончу вас и всё.
153
00:17:20,770 --> 00:17:21,980
Но как?..
154
00:17:22,200 --> 00:17:25,370
И куда ты собрался с такой-то раной?
155
00:17:25,500 --> 00:17:26,930
Ну же, возвращайся.
156
00:17:27,070 --> 00:17:28,280
Смеёшься?
157
00:17:42,740 --> 00:17:47,170
Тогда вы оба встретите
свою смерть… здесь.
158
00:17:50,430 --> 00:17:53,900
Прости уж, но этому не бывать.
159
00:17:58,730 --> 00:18:03,000
Ну и ну…
Смотрю, это будет очень просто.
160
00:18:03,700 --> 00:18:06,940
Я закончу всё быстро —
ты и не почувствуешь!
161
00:18:16,250 --> 00:18:17,680
Кто вы?!
162
00:18:19,570 --> 00:18:21,900
Тварь! Не влезай!
163
00:18:21,970 --> 00:18:24,200
Прочь с дороги —
не то и тебя порешу!
164
00:18:27,070 --> 00:18:27,710
А?
165
00:18:33,600 --> 00:18:35,770
Да как так?..
166
00:18:46,310 --> 00:18:47,620
Оротимару?!
167
00:18:48,370 --> 00:18:52,100
Что ты… здесь забыл?!
168
00:19:09,570 --> 00:19:13,070
Ну и ну… какие интересные
здесь дела творятся.
169
00:19:38,830 --> 00:19:42,820
Набрались чуточку сил с тех пор,
как бежали, поджав хвосты?
170
00:19:43,000 --> 00:19:44,630
Или нет, плаксы?
171
00:19:47,400 --> 00:19:50,170
Чудесно! Просто чудесно.
172
00:19:53,470 --> 00:19:58,730
Выбив из вас всю спесь… заставив
ваши лица скривиться в гримасе отчаяния…
173
00:19:58,800 --> 00:20:03,080
уже предвкушаю, каковы на вкус
будут ваши пот, кровь и плоть.
174
00:20:03,500 --> 00:20:06,330
Сейчас, верно,
вы даже вкуснее, чем были!
175
00:20:09,670 --> 00:20:12,600
Уж в этот-то раз я попробую вас на зуб!
176
00:20:12,670 --> 00:20:14,070
Издеваешься?
177
00:20:14,230 --> 00:20:18,250
Ты же хотел сожрать плод древа,
чтобы стать сильнее!
178
00:20:18,500 --> 00:20:21,000
А-а? Что за бред?
179
00:20:21,500 --> 00:20:24,200
Если нет… зачем тебе всё это надо?!
180
00:20:24,530 --> 00:20:26,540
Как по мне, это очевидно.
181
00:20:28,880 --> 00:20:31,000
Я лишь хочу его вкусить.
182
00:20:31,020 --> 00:20:31,700
Что?
183
00:20:31,870 --> 00:20:33,930
Съесть его хочу, и всё.
184
00:20:34,480 --> 00:20:37,340
Узнать его вкус,
как он тает во рту…
185
00:20:37,530 --> 00:20:39,770
А на силу я плевать хотел.
186
00:20:40,630 --> 00:20:43,330
Чтобы обрести счастье…
187
00:20:43,400 --> 00:20:48,100
я должен испробовать самый необычный вкус,
что может предложить этот мир!
188
00:20:51,340 --> 00:20:53,480
И это… всё?
189
00:20:55,620 --> 00:20:59,000
А что в этом странного?
Разумеется, это всё.
190
00:20:59,970 --> 00:21:03,170
Какая ещё нужна причина?
191
00:21:04,770 --> 00:21:07,050
Из-за какой-то глупости…
192
00:21:10,370 --> 00:21:12,050
ты убивал!..
193
00:21:24,700 --> 00:21:27,670
Из-за такой дурацкой причины…
194
00:21:28,400 --> 00:21:31,650
Столько людей… замучил!
195
00:21:41,680 --> 00:21:43,330
В этот раз — точно.
196
00:21:43,670 --> 00:21:46,170
Да. Уже наверняка!
197
00:21:50,330 --> 00:21:52,400
Мы с тобой покончим!
198
00:23:26,250 --> 00:23:29,450
Наконец-то плод древа в моих руках!
199
00:23:30,110 --> 00:23:32,740
Люди, что стали ему пищей,
наверняка счастливы!
200
00:23:33,710 --> 00:23:38,570
За то, что прервали мою трапезу…
я окуну вас в пучины отчаяния!
201
00:23:39,080 --> 00:23:41,080
Мы ни за что не отчаемся!
202
00:23:41,250 --> 00:23:43,940
Мы не допустим новых жертв!
203
00:23:44,140 --> 00:23:46,820
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
204
00:23:46,700 --> 00:23:54,970
Разрывая границы
205
00:23:46,970 --> 00:23:48,370
«Разрывая границы»!
206
00:23:49,730 --> 00:23:51,870
Мы тебя одолеем!