1 00:00:24,250 --> 00:00:27,250 Наконец-то… Ну наконец-то! 2 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 Чёрт! 3 00:01:15,100 --> 00:01:19,820 Да что это за растение такое… которое чакру высасывает?! 4 00:01:37,100 --> 00:01:39,480 Так и знала! Эпицентр в здании компании! 5 00:01:39,700 --> 00:01:41,050 Давай поторопимся! 6 00:01:59,860 --> 00:02:02,940 {\an8}БОРУТО 7 00:01:59,860 --> 00:02:02,940 Новое поколение 8 00:03:18,320 --> 00:03:23,280 Возрождение Божественного древа 9 00:03:30,940 --> 00:03:33,070 Да мы так… никогда с ним не справимся! 10 00:03:37,470 --> 00:03:38,230 Твою ж… 11 00:03:46,000 --> 00:03:47,480 Он ещё на ногах стоит?! 12 00:04:01,880 --> 00:04:03,220 Мугино! 13 00:04:08,170 --> 00:04:10,040 Сиди спокойно, урод! 14 00:04:18,650 --> 00:04:19,510 Мугино! 15 00:04:20,830 --> 00:04:22,030 И что нам делать?! 16 00:04:32,000 --> 00:04:33,270 Расенган! 17 00:04:42,670 --> 00:04:44,300 Успокоилось?.. 18 00:04:44,570 --> 00:04:47,030 Нет… Я только побеги отбил. 19 00:04:47,270 --> 00:04:49,880 Как восстановится — опять нападёт! 20 00:04:50,230 --> 00:04:52,570 Сейчас главное — увести отсюда Даймё! 21 00:04:52,770 --> 00:04:54,030 Да, ты прав. 22 00:04:54,600 --> 00:04:56,170 И спасибо, что спас, Мугино. 23 00:05:06,930 --> 00:05:08,130 Не понял?! 24 00:05:12,170 --> 00:05:14,500 Вот-вот всё закончится… 25 00:05:14,570 --> 00:05:17,570 И я получу столь желанный плод! 26 00:05:20,000 --> 00:05:21,730 Оно в плод обратится?.. 27 00:05:21,800 --> 00:05:23,500 Да это ж прямо… 28 00:05:28,910 --> 00:05:30,020 Чакра… 29 00:05:30,200 --> 00:05:32,570 Поглоти же ещё больше чакры! 30 00:05:32,800 --> 00:05:36,000 Похоже, оно наконец почуяло, где её больше всего. 31 00:05:36,130 --> 00:05:37,800 Начинается! 32 00:05:37,870 --> 00:05:39,600 Я всё увижу своими глазами! 33 00:05:54,700 --> 00:05:56,620 Двигайся, блин! 34 00:06:06,930 --> 00:06:08,470 Такими темпами… 35 00:06:14,000 --> 00:06:16,470 Дорогие мои работники! 36 00:06:16,700 --> 00:06:18,070 Голос президента! 37 00:06:18,200 --> 00:06:19,300 Президент? 38 00:06:20,970 --> 00:06:26,430 Словами не передать, как я благодарен за вашу преданность нашей компании. 39 00:06:26,670 --> 00:06:29,110 Вы всегда трудились ради её блага! 40 00:06:29,110 --> 00:06:30,280 И поэтому… 41 00:06:30,420 --> 00:06:33,910 я, президент компании, обращаюсь к вам с последней просьбой! 42 00:06:34,130 --> 00:06:35,900 Прошу, исполните её! 43 00:06:36,420 --> 00:06:38,820 И не бойтесь — переживать не о чем! 44 00:06:38,830 --> 00:06:43,770 Мне лишь нужно… чтобы вы поделились со мной своей жизненной энергией. 45 00:06:43,900 --> 00:06:45,530 Всё закончится быстро! 46 00:07:00,000 --> 00:07:01,070 Смотрите! 47 00:07:02,170 --> 00:07:03,300 Что это?! 48 00:07:16,850 --> 00:07:19,310 Чудесно! Ещё немножко! 49 00:07:19,510 --> 00:07:21,810 Он вот-вот начнёт плодоносить! 50 00:07:31,030 --> 00:07:32,000 Ты чего? 51 00:07:33,070 --> 00:07:36,020 Мугино, можно тебя попросить? 52 00:07:38,420 --> 00:07:40,800 Сопроводи Даймё в безопасное место… 53 00:07:41,100 --> 00:07:43,370 и сообщи обо всём в Коноху. 54 00:07:43,630 --> 00:07:45,370 А ты что будешь делать? 55 00:07:48,940 --> 00:07:51,370 Неужели… решил один тут остаться?! 56 00:07:51,770 --> 00:07:53,880 Нельзя же эту штуку оставлять… 57 00:07:54,200 --> 00:07:57,280 Нет, ни за что! В одиночку лезть слишком опасно! 58 00:07:57,540 --> 00:07:58,680 Я с тобой!.. 59 00:07:59,030 --> 00:08:01,430 Сейчас жизнь Даймё под угрозой! 60 00:08:01,740 --> 00:08:06,200 Если он, свидетель, умрёт… то о случившемся никто и не узнает! 61 00:08:06,730 --> 00:08:08,480 Мне больше некого просить! 62 00:08:14,730 --> 00:08:15,940 Хорошо. 63 00:08:17,000 --> 00:08:18,870 Спасибо, Мугино! 64 00:08:20,170 --> 00:08:22,400 Не вздумай умирать, Конохамару. 65 00:08:23,000 --> 00:08:23,970 Ага. 66 00:09:00,000 --> 00:09:01,030 Чёрт… 67 00:09:08,730 --> 00:09:10,530 Здесь больше делать нечего. 68 00:09:10,900 --> 00:09:12,630 Иди за ними. 69 00:09:12,970 --> 00:09:14,340 Вас поняла. 70 00:09:14,900 --> 00:09:18,330 И помни… никто не должен уйти отсюда живым. 71 00:09:19,070 --> 00:09:21,800 Да. Разумеется. 72 00:09:35,370 --> 00:09:36,450 Боруто?! 73 00:09:37,400 --> 00:09:39,600 Элемент огня: Пламенные цветки! 74 00:09:45,730 --> 00:09:47,340 И ты, Сарада?! 75 00:09:47,500 --> 00:09:49,800 Как вы здесь оказались?! 76 00:09:52,030 --> 00:09:55,300 Мы пришли вернуть кольцо Анато его жене, Мии. 77 00:09:55,670 --> 00:09:58,620 А сюда-то вы зачем полезли?! 78 00:10:05,970 --> 00:10:07,340 Наставник! 79 00:10:11,170 --> 00:10:12,400 Ситуация чрезвычайная. 80 00:10:12,600 --> 00:10:15,170 Чем больше рук — тем лучше. 81 00:10:16,570 --> 00:10:19,140 Сейчас введу вас в курс дела. 82 00:10:20,500 --> 00:10:21,740 Как мы и думали, 83 00:10:22,050 --> 00:10:26,800 Викта использовал клетки Хасирамы для бесчеловечных экспериментов. 84 00:10:30,270 --> 00:10:33,600 Выходит… в коконах — все его жертвы?! 85 00:10:34,000 --> 00:10:35,070 Прямо как… 86 00:10:35,130 --> 00:10:38,130 когда мы сражались с Белым Зэцу в руинах Оцуцуки! 87 00:10:39,900 --> 00:10:43,530 Ты права. Скорее всего, этот цветок — тоже Божественное древо. 88 00:10:43,800 --> 00:10:45,170 Божественное древо… 89 00:10:47,770 --> 00:10:52,100 Оно же появлялось на Четвёртой великой войне, когда возродилась Кагуя. 90 00:10:53,770 --> 00:10:57,630 И это древо, видимо, создано по его образу и подобию. 91 00:10:58,230 --> 00:11:01,300 Оно растёт, поедая чакру, и начинает плодоносить. 92 00:11:01,670 --> 00:11:03,700 Его плод и жаждет Викта! 93 00:11:04,170 --> 00:11:05,850 Если его не уничтожить… 94 00:11:06,020 --> 00:11:09,870 кто знает, возможно, поглотит чакру всего живого на свете! 95 00:11:10,070 --> 00:11:11,430 Что за чертовщина… 96 00:11:11,970 --> 00:11:13,930 Значит, мы просто обязаны… 97 00:11:14,000 --> 00:11:15,450 Победить это древо! 98 00:11:16,310 --> 00:11:18,570 Да, мы уничтожим его! 99 00:11:19,020 --> 00:11:20,270 Да! 100 00:11:53,900 --> 00:11:55,020 Боруто… 101 00:11:55,830 --> 00:11:57,470 Скорей, наверх! 102 00:11:58,100 --> 00:11:59,500 Быстрее! Сюда! 103 00:12:06,530 --> 00:12:07,420 Подождите! 104 00:12:09,770 --> 00:12:11,570 Что тут происходит?.. 105 00:12:12,770 --> 00:12:15,030 Что-то случилось в компании? 106 00:12:15,340 --> 00:12:17,020 Я ничего не знаю! 107 00:12:17,100 --> 00:12:20,540 Но как только президент сказал что-то про жизненную энергию… 108 00:12:20,570 --> 00:12:22,200 на нас напали! 109 00:12:25,830 --> 00:12:29,530 Неважно! Тебе тоже нужно скорее бежать отсюда! 110 00:12:38,680 --> 00:12:39,910 Анато… 111 00:13:05,600 --> 00:13:10,630 Дедуля… меня и дожидаться не стал, значит? 112 00:13:18,830 --> 00:13:21,770 В любом случае… нужно остановить эту штуку! 113 00:13:21,870 --> 00:13:23,330 Прекрасно! 114 00:13:24,500 --> 00:13:26,620 Как же оно прекрасно! 115 00:13:26,820 --> 00:13:27,880 Викта?! 116 00:13:28,370 --> 00:13:30,370 Элемент ветра: Вихрь буйного ветра! 117 00:13:44,870 --> 00:13:48,650 Неужто вам оно не кажется прекрасным? 118 00:13:48,930 --> 00:13:51,700 Жду не дождусь, когда завяжется плод! 119 00:13:52,270 --> 00:13:54,770 Как ты умудрился создать Божественное древо?! 120 00:13:55,030 --> 00:13:57,070 Это вообще правда оно?! 121 00:13:57,330 --> 00:14:00,300 Кусочек древа, что лежит в контейнере… 122 00:14:00,370 --> 00:14:04,630 я прихватил с поля боя на Четвёртой великой войне, 123 00:14:04,800 --> 00:14:07,530 срезав его с настоящего Божественного древа. 124 00:14:09,130 --> 00:14:12,100 И вот он наконец зацвёл! 125 00:14:12,170 --> 00:14:13,700 Ещё немножко… 126 00:14:13,970 --> 00:14:17,510 Ещё один шажок — и я заполучу плод! 127 00:14:18,800 --> 00:14:20,280 Сволочь! 128 00:14:21,300 --> 00:14:22,250 Смотрите! 129 00:14:22,670 --> 00:14:27,530 Древо заметило чакру горожан и пробивается наружу! 130 00:14:31,650 --> 00:14:34,280 И не мечтай! Мы тебе не позволим! 131 00:14:44,730 --> 00:14:46,660 Прочь с глаз моих, помехи. 132 00:14:49,530 --> 00:14:51,880 Элемент земли: Разрывающая землю длань! 133 00:14:59,370 --> 00:15:01,400 Боруто! Сарада! 134 00:15:01,730 --> 00:15:06,310 Умничка! Кушай столько чакры, сколько в тебя только влезет! 135 00:15:09,820 --> 00:15:11,370 Скотина… 136 00:15:19,370 --> 00:15:20,370 Боруто! 137 00:15:29,400 --> 00:15:32,370 Чтоб этого Викту! 138 00:15:33,230 --> 00:15:34,800 Боруто, смотри! 139 00:15:42,300 --> 00:15:45,670 Викта… хочет и с местными это провернуть! 140 00:15:45,730 --> 00:15:47,900 Нужно… быстро отсюда выбраться! 141 00:15:48,030 --> 00:15:48,880 Да! 142 00:15:52,310 --> 00:15:53,200 Это же… 143 00:16:14,570 --> 00:16:18,740 Отчего мне так знакомы ваши лица? 144 00:16:21,700 --> 00:16:22,710 Дипа! 145 00:16:22,970 --> 00:16:26,930 О-о! Вы, наверное, те слюнявые ниндзя Конохи? 146 00:16:27,830 --> 00:16:31,630 И раз я вас снова вижу, значит, решили стать моим блюдом? 147 00:16:31,700 --> 00:16:33,770 Ничему дураков жизнь не учит! 148 00:16:34,020 --> 00:16:36,000 Очевидно, мы не за этим пришли! 149 00:16:36,230 --> 00:16:38,230 Сарада, меняем планы. 150 00:16:38,430 --> 00:16:40,330 Набьём гаду рожу! 151 00:16:50,330 --> 00:16:52,300 Что вы мне сделаете? 152 00:16:58,370 --> 00:17:01,000 Надоели, прикончу вас и всё. 153 00:17:20,770 --> 00:17:21,980 Но как?.. 154 00:17:22,200 --> 00:17:25,370 И куда ты собрался с такой-то раной? 155 00:17:25,500 --> 00:17:26,930 Ну же, возвращайся. 156 00:17:27,070 --> 00:17:28,280 Смеёшься? 157 00:17:42,740 --> 00:17:47,170 Тогда вы оба встретите свою смерть… здесь. 158 00:17:50,430 --> 00:17:53,900 Прости уж, но этому не бывать. 159 00:17:58,730 --> 00:18:03,000 Ну и ну… Смотрю, это будет очень просто. 160 00:18:03,700 --> 00:18:06,940 Я закончу всё быстро — ты и не почувствуешь! 161 00:18:16,250 --> 00:18:17,680 Кто вы?! 162 00:18:19,570 --> 00:18:21,900 Тварь! Не влезай! 163 00:18:21,970 --> 00:18:24,200 Прочь с дороги — не то и тебя порешу! 164 00:18:27,070 --> 00:18:27,710 А? 165 00:18:33,600 --> 00:18:35,770 Да как так?.. 166 00:18:46,310 --> 00:18:47,620 Оротимару?! 167 00:18:48,370 --> 00:18:52,100 Что ты… здесь забыл?! 168 00:19:09,570 --> 00:19:13,070 Ну и ну… какие интересные здесь дела творятся. 169 00:19:38,830 --> 00:19:42,820 Набрались чуточку сил с тех пор, как бежали, поджав хвосты? 170 00:19:43,000 --> 00:19:44,630 Или нет, плаксы? 171 00:19:47,400 --> 00:19:50,170 Чудесно! Просто чудесно. 172 00:19:53,470 --> 00:19:58,730 Выбив из вас всю спесь… заставив ваши лица скривиться в гримасе отчаяния… 173 00:19:58,800 --> 00:20:03,080 уже предвкушаю, каковы на вкус будут ваши пот, кровь и плоть. 174 00:20:03,500 --> 00:20:06,330 Сейчас, верно, вы даже вкуснее, чем были! 175 00:20:09,670 --> 00:20:12,600 Уж в этот-то раз я попробую вас на зуб! 176 00:20:12,670 --> 00:20:14,070 Издеваешься? 177 00:20:14,230 --> 00:20:18,250 Ты же хотел сожрать плод древа, чтобы стать сильнее! 178 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 А-а? Что за бред? 179 00:20:21,500 --> 00:20:24,200 Если нет… зачем тебе всё это надо?! 180 00:20:24,530 --> 00:20:26,540 Как по мне, это очевидно. 181 00:20:28,880 --> 00:20:31,000 Я лишь хочу его вкусить. 182 00:20:31,020 --> 00:20:31,700 Что? 183 00:20:31,870 --> 00:20:33,930 Съесть его хочу, и всё. 184 00:20:34,480 --> 00:20:37,340 Узнать его вкус, как он тает во рту… 185 00:20:37,530 --> 00:20:39,770 А на силу я плевать хотел. 186 00:20:40,630 --> 00:20:43,330 Чтобы обрести счастье… 187 00:20:43,400 --> 00:20:48,100 я должен испробовать самый необычный вкус, что может предложить этот мир! 188 00:20:51,340 --> 00:20:53,480 И это… всё? 189 00:20:55,620 --> 00:20:59,000 А что в этом странного? Разумеется, это всё. 190 00:20:59,970 --> 00:21:03,170 Какая ещё нужна причина? 191 00:21:04,770 --> 00:21:07,050 Из-за какой-то глупости… 192 00:21:10,370 --> 00:21:12,050 ты убивал!.. 193 00:21:24,700 --> 00:21:27,670 Из-за такой дурацкой причины… 194 00:21:28,400 --> 00:21:31,650 Столько людей… замучил! 195 00:21:41,680 --> 00:21:43,330 В этот раз — точно. 196 00:21:43,670 --> 00:21:46,170 Да. Уже наверняка! 197 00:21:50,330 --> 00:21:52,400 Мы с тобой покончим! 198 00:23:26,250 --> 00:23:29,450 Наконец-то плод древа в моих руках! 199 00:23:30,110 --> 00:23:32,740 Люди, что стали ему пищей, наверняка счастливы! 200 00:23:33,710 --> 00:23:38,570 За то, что прервали мою трапезу… я окуну вас в пучины отчаяния! 201 00:23:39,080 --> 00:23:41,080 Мы ни за что не отчаемся! 202 00:23:41,250 --> 00:23:43,940 Мы не допустим новых жертв! 203 00:23:44,140 --> 00:23:46,820 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 204 00:23:46,700 --> 00:23:54,970 Разрывая границы 205 00:23:46,970 --> 00:23:48,370 «Разрывая границы»! 206 00:23:49,730 --> 00:23:51,870 Мы тебя одолеем!