1
00:00:08,790 --> 00:00:10,820
Se pensate che vi lascerò fare i vostri comodi,
2
00:00:10,820 --> 00:00:11,990
vi sbagliate di grosso!
3
00:00:55,120 --> 00:00:56,370
Merda!
4
00:00:56,370 --> 00:00:59,750
Sembra davvero che riesca a usare
sia attacco che difesa da lunga distanza...
5
00:01:00,000 --> 00:01:01,630
Le sue tecniche ci daranno filo da torcere...
6
00:01:03,120 --> 00:01:05,940
Forza, è ora di andare a caccia!
7
00:02:37,800 --> 00:02:42,760
{\an3}Oltre i limiti!!
8
00:02:46,380 --> 00:02:47,860
Prendi questo!
9
00:02:52,930 --> 00:02:56,990
Non funziona! Anche attaccandolo da vicino,
riesce a vulcanizzarli e renderli inutili!
10
00:02:56,990 --> 00:02:59,230
A quanto pare, per abbattere le sue difese
11
00:02:59,230 --> 00:03:01,120
non ci resta che usare il nuovo Rasengan!
12
00:03:01,120 --> 00:03:03,410
Sarada! Riesci a guadagnarmi
qualche minuto di tempo?
13
00:03:03,930 --> 00:03:04,920
Va bene!
14
00:03:04,920 --> 00:03:08,560
Finora ho potuto gustare i sapori più disparati,
15
00:03:08,560 --> 00:03:11,420
ma mi sono stancato dei gusti di questo mondo.
16
00:03:12,150 --> 00:03:14,460
Sarò io a mangiare il frutto dell'Albero Divino.
17
00:03:15,160 --> 00:03:17,400
E non permetterò che nessuno mi ostacoli!
18
00:03:29,440 --> 00:03:31,440
Liberali immediatamente!
19
00:03:31,440 --> 00:03:35,680
Loro hanno dedicato tutto ciò che erano
per il bene della ricerca!
20
00:03:35,680 --> 00:03:37,860
La loro morte non sarà certo vana!
21
00:03:37,860 --> 00:03:39,610
Cosa intendi con "dedicato", eh?
22
00:03:39,610 --> 00:03:42,060
Cos'hai intenzione di fare
col potere dell'Albero Divino?!
23
00:03:42,060 --> 00:03:44,740
Farò evolvere gli esseri umani migliori.
24
00:03:44,740 --> 00:03:49,630
E perché questo accada, gli darò il resto
degli esseri umani come nutrimento!
25
00:03:49,630 --> 00:03:52,670
Un po' come le Grandi Nazioni
hanno sempre calpestato le piccole!
26
00:03:54,630 --> 00:03:55,880
Arte del Fuoco!
27
00:03:56,390 --> 00:03:57,880
Proiettili del Drago di Fuoco!
28
00:04:01,640 --> 00:04:03,630
Arte dell'Acqua!
Muro Acquatico!
29
00:04:11,650 --> 00:04:13,640
Questa non ci voleva davvero...
30
00:04:16,920 --> 00:04:18,150
Arte del Fuoco!
31
00:04:18,150 --> 00:04:19,900
Tecnica della Palla di Fuoco Suprema!
32
00:04:49,680 --> 00:04:51,880
Niente da fare, non abbiamo abbastanza tempo!
33
00:04:52,440 --> 00:04:56,080
Anche se riesco ad avvicinarmi a lui con lo Sharingan,
da sola non riesco a fermarlo!
34
00:04:56,080 --> 00:04:58,600
Una squadra da due ha troppi limiti!
35
00:04:58,600 --> 00:05:00,120
Allora, come va?!
36
00:05:00,120 --> 00:05:02,360
La mia è davvero
una battaglia appetitosa, che ne dite?
37
00:05:02,720 --> 00:05:04,080
Queste splendide, impareggiabili
38
00:05:04,080 --> 00:05:07,270
pietre dure che ho creato personalmente
39
00:05:07,270 --> 00:05:10,360
non potranno mai essere rotte
da insetti del vostro calibro!
40
00:05:12,120 --> 00:05:14,500
Arte della Terra!
Tempesta di Sabbia!
41
00:05:20,360 --> 00:05:22,680
Arte del Fuoco!
Gran Fiore di Fuoco!
42
00:05:28,480 --> 00:05:30,020
Che cosa significa?!
43
00:05:30,470 --> 00:05:31,640
Victor...
44
00:05:31,640 --> 00:05:34,640
Nella scorsa battaglia hai utilizzato
le Arti del Vento e del Fulmine...
45
00:05:34,640 --> 00:05:36,030
E adesso invece...
46
00:05:36,030 --> 00:05:38,440
Usi le Arti dell'Acqua, della Terra
e persino del Fuoco?!
47
00:05:38,440 --> 00:05:41,020
Non c'è nulla di strano che questo ti lasci sbalordito.
48
00:05:41,020 --> 00:05:45,370
Io sono in grado di utilizzare
ogni alterazione delle proprietà del chakra.
49
00:05:46,980 --> 00:05:50,200
Un ninja che riesce da solo
a usare tutte le arti elementali...
50
00:05:50,200 --> 00:05:52,410
Non ne avevo mai visti altri oltre a mio nonno!
51
00:05:52,930 --> 00:05:54,960
E anche tu diventerai...
52
00:05:54,960 --> 00:05:57,080
cibo per me!
53
00:06:09,590 --> 00:06:10,560
Chi è stato?!
54
00:06:10,960 --> 00:06:12,110
Non posso crederci...
55
00:06:17,060 --> 00:06:18,560
Orochimaru!
56
00:06:18,900 --> 00:06:20,680
Com'è possibile che sia qui?!
57
00:06:21,210 --> 00:06:23,430
Non vorrei che ci fossero dei fraintendimenti.
58
00:06:23,430 --> 00:06:25,730
Io non sono venuto a salvarti.
59
00:06:25,730 --> 00:06:27,840
Basta che te ne resti là fermo
60
00:06:27,840 --> 00:06:30,400
e non mi intralci.
61
00:06:32,050 --> 00:06:35,750
Le cellule di Hashirama
sono state rubate dal mio laboratorio.
62
00:06:35,750 --> 00:06:37,780
E sono qui per riprendermele.
63
00:06:39,840 --> 00:06:43,090
Per quanto tu sia Orochimaru,
uno dei tre ninja leggendari,
64
00:06:43,090 --> 00:06:45,180
non ti permetterò di ostacolare il mio piano!
65
00:07:07,870 --> 00:07:09,320
L'ha ucciso?!
66
00:07:20,030 --> 00:07:21,800
Una tecnica di autorigenerazione del corpo?
67
00:07:23,410 --> 00:07:25,250
Arte del Fulmine!
Fulmine di Tenjin!
68
00:07:38,230 --> 00:07:40,580
Adesso non riuscirai più a usare i sigilli!
69
00:07:45,500 --> 00:07:47,860
Anche tu... sai usare tecniche di rigenerazione?!
70
00:08:03,140 --> 00:08:05,920
Anche mutilarmi non serve a nulla!
71
00:08:11,880 --> 00:08:13,920
Hai un corpo molto curioso, sai?
72
00:08:13,920 --> 00:08:17,520
Ma a quanto pare... la tua tecnica
di rigenerazione non è perfetta, giusto?
73
00:08:18,980 --> 00:08:22,810
E dimmi, per caso è questo il motivo che ti spinge
a volere il frutto dell'Albero Divino?
74
00:08:22,810 --> 00:08:24,810
Maledetto...
75
00:08:31,760 --> 00:08:35,580
Non prenderti gioco di me, Orochimaru...
76
00:08:41,150 --> 00:08:42,880
Stiamo combattendo da tutto questo tempo,
77
00:08:42,880 --> 00:08:44,980
eppure la potenza delle sue tecniche
non accenna a diminuire...
78
00:08:45,880 --> 00:08:47,500
Le sue non sono abilità umane!
79
00:08:57,670 --> 00:09:00,720
Le mie capacità sono su un piano
completamente diverso dalle vostre.
80
00:09:09,690 --> 00:09:11,160
Come siete deboli...
81
00:09:20,530 --> 00:09:21,540
Boruto!
82
00:09:21,920 --> 00:09:23,240
Sono davvero nei guai!
83
00:09:35,720 --> 00:09:36,960
Ma tu...
84
00:09:46,070 --> 00:09:47,180
Mitsuki!
85
00:09:47,730 --> 00:09:49,080
Scusa il ritardo!
86
00:09:50,160 --> 00:09:51,710
Ti sei ripreso del tutto?
87
00:09:51,710 --> 00:09:53,490
Non avevo speranza di riprendermi,
88
00:09:53,490 --> 00:09:55,170
ma c'è stato qualcuno che mi ha salvato.
89
00:09:55,170 --> 00:09:56,110
Allora...
90
00:09:57,290 --> 00:09:58,660
Combatterò anche io con voi!
91
00:10:03,310 --> 00:10:05,500
La Squadra 7 si riforma!
92
00:10:05,500 --> 00:10:07,780
E da adesso inizia il contrattacco!
93
00:10:09,740 --> 00:10:11,460
Ancora tu?!
94
00:10:11,760 --> 00:10:13,920
Stavolta non mi scapperai...
95
00:10:13,920 --> 00:10:16,480
Finché non ti avrò assaporato a piacimento!
96
00:10:24,220 --> 00:10:25,770
Arte del Vento!
Distruzione!
97
00:10:55,400 --> 00:10:57,260
Sarada! Mitsuki!
98
00:11:04,480 --> 00:11:05,980
Quegli occhi...
99
00:11:05,980 --> 00:11:08,980
Splendidi, adesso sì che ci siamo!
100
00:11:09,280 --> 00:11:11,770
Con lo Sharingan avrei dovuto vedere i suoi colpi...
101
00:11:11,770 --> 00:11:13,960
Ma non aveva usato tutta la sua potenza!
102
00:11:13,960 --> 00:11:15,980
Eppure mi sono allenata così duramente!
103
00:11:16,260 --> 00:11:18,650
Stai tremando di dolore e paura...
104
00:11:18,650 --> 00:11:22,620
Vedere qualcuno in preda alla disperazione
è il condimento più delizioso che esista!
105
00:11:29,380 --> 00:11:30,460
Boruto!
106
00:11:30,880 --> 00:11:32,370
Boruto!
107
00:11:45,120 --> 00:11:46,260
Sarada!
108
00:11:47,390 --> 00:11:48,520
Gli hai fatto da scudo?
109
00:11:50,140 --> 00:11:52,400
Non perderò mai... contro uno come te.
110
00:11:53,090 --> 00:11:55,220
Io diventerò Hokage!
111
00:11:56,140 --> 00:11:57,250
Non posso permettere...
112
00:11:57,990 --> 00:11:59,020
che finisca tutto qui!
113
00:12:04,240 --> 00:12:06,900
Che c'è, nutrite ancora delle speranze?
114
00:12:07,140 --> 00:12:10,000
Noi siamo la Squadra 7!
E vinceremo ad ogni costo!
115
00:12:10,340 --> 00:12:11,790
Già.
116
00:12:11,790 --> 00:12:13,160
Mi sembra ovvio!
117
00:12:13,520 --> 00:12:14,940
Noi...
118
00:12:14,940 --> 00:12:16,670
lo abbatteremo!
119
00:12:27,280 --> 00:12:29,390
Q-Quella è la vera forma del presidente?!
120
00:12:29,820 --> 00:12:31,540
Certo che sei cocciuto, eh?
121
00:12:34,960 --> 00:12:37,440
Il bocciolo si sta aprendo!
122
00:12:39,890 --> 00:12:41,000
Va sempre peggio!
123
00:12:42,150 --> 00:12:44,120
Se mangerò il frutto dell'Albero Divino,
124
00:12:44,120 --> 00:12:47,120
otterrò la vita eterna!
125
00:12:47,120 --> 00:12:50,370
E anche le parti mancanti
del mio corpo torneranno come prima!
126
00:12:50,660 --> 00:12:53,880
E tu... hai sacrificato impiegati innocenti
per un motivo del genere?!
127
00:12:54,610 --> 00:12:57,250
Loro sono diventati vittime sacrificali.
128
00:12:57,660 --> 00:13:00,880
Ho solo usato degli stupidi esseri umani
come scala per avanzare.
129
00:13:00,880 --> 00:13:03,760
Dovrebbero anzi ringraziarmi
per averli resi resi utili
130
00:13:03,760 --> 00:13:06,280
facendoli diventare cibo per me.
131
00:13:06,280 --> 00:13:08,010
Sei veramente...
132
00:13:08,340 --> 00:13:11,020
Sei stato tu... a uccidere Anato, non è vero?!
133
00:13:11,500 --> 00:13:12,500
Signora Mia!
134
00:13:13,340 --> 00:13:15,560
Per far avanzare te,
135
00:13:15,560 --> 00:13:16,900
Anato è dovuto...
136
00:13:16,900 --> 00:13:19,050
E allora, che male c'è?
137
00:13:19,050 --> 00:13:20,160
Osserva!
138
00:13:20,160 --> 00:13:22,300
Il frutto dell'Albero Divino sta per spuntare!
139
00:13:22,300 --> 00:13:24,910
Credi che possa ricordarmi
della spazzatura che ho bruciato?
140
00:13:27,050 --> 00:13:29,800
È arrivato il momento di far mio il frutto.
141
00:13:29,800 --> 00:13:30,670
Aspetta!
142
00:13:37,300 --> 00:13:39,360
Orsù, Albero Divino!
143
00:13:39,360 --> 00:13:41,540
Consegnami il tuo frutto!
144
00:13:47,360 --> 00:13:48,600
Cosa?!
145
00:13:54,600 --> 00:13:56,820
Il fiore dell'Albero Divino... Ma perché?!
146
00:13:57,110 --> 00:14:01,130
Questo è un pallido surrogato
che dell'Albero Divino ha solo vagamente l'aspetto.
147
00:14:01,130 --> 00:14:02,940
Per sua definizione, l'Albero Divino
148
00:14:02,940 --> 00:14:06,330
non è qualcosa che semplici umani
possano maneggiare impunemente.
149
00:14:06,330 --> 00:14:08,540
Un pallido surrogato, hai detto?!
150
00:14:15,000 --> 00:14:17,080
Che miserabile, pietoso individuo.
151
00:14:17,440 --> 00:14:18,330
Arte del Fulmine!
152
00:14:18,330 --> 00:14:19,590
Serpenti di Fulmine!
153
00:14:31,080 --> 00:14:33,600
Arte del Vento!
Lame di Vento!
154
00:15:07,360 --> 00:15:10,380
Maledizione!
155
00:15:26,900 --> 00:15:28,820
Oh, no, siamo al capolinea, eh?
156
00:15:29,490 --> 00:15:30,780
Chi può dirlo?
157
00:15:35,580 --> 00:15:37,790
Sarada... Mitsuki...
158
00:15:38,270 --> 00:15:39,790
Scusate se mi sono fatto attendere...
159
00:15:40,980 --> 00:15:42,800
Rasengan Compresso!
160
00:15:50,100 --> 00:15:52,800
Questo non basterà a battermi!
161
00:15:57,330 --> 00:15:58,300
Cosa?!
162
00:16:13,380 --> 00:16:14,700
Non è...
163
00:16:15,130 --> 00:16:16,700
C'è mancato poco...
164
00:16:17,380 --> 00:16:19,380
Tu sei il primo a costringermi
165
00:16:19,380 --> 00:16:21,000
ad assumere questa forma.
166
00:16:24,390 --> 00:16:25,710
Non è possibile...
167
00:16:25,940 --> 00:16:28,370
Ha qualche piccolo inconveniente,
168
00:16:28,370 --> 00:16:30,980
ma poca cosa rispetto
alla soddisfazione di ucciderti.
169
00:16:31,790 --> 00:16:33,880
Ti farò assaporare la vera disperazione!
170
00:16:49,540 --> 00:16:51,030
Formazione Quattro Serpenti Neri!
171
00:17:00,490 --> 00:17:03,360
Qui ci penso io, tu vai.
172
00:17:03,360 --> 00:17:04,220
Ho capito.
173
00:17:12,180 --> 00:17:14,520
Io non cadrò nella disperazione...
174
00:17:15,900 --> 00:17:20,180
Non m'importa se dovesse costarmi
questo mio braccio!
175
00:17:27,060 --> 00:17:28,200
Si sta...
176
00:17:28,200 --> 00:17:29,890
Si sta sciogliendo!
177
00:17:34,220 --> 00:17:37,570
I-Il mio frutto dell'Albero Divino...
178
00:17:37,570 --> 00:17:40,060
Si è sciolto!
179
00:17:44,770 --> 00:17:46,080
Come avete osato...
180
00:17:46,780 --> 00:17:50,340
Come avete osato ostacolare il mio pasto?!
181
00:17:50,340 --> 00:17:53,090
Vi ucciderò!
182
00:17:56,340 --> 00:17:58,720
Non permetterò che tu uccida
183
00:17:58,720 --> 00:18:00,220
i miei più cari amici!
184
00:18:01,950 --> 00:18:03,380
Boruto, non farlo!
185
00:18:03,380 --> 00:18:05,100
Il tuo braccio non reggerà!
186
00:18:06,880 --> 00:18:09,360
Questa è la tua fine, Deepa!
187
00:18:09,360 --> 00:18:11,780
Moccioso arrogante!
188
00:18:11,780 --> 00:18:14,940
Non hai ancora capito
che non puoi battermi in nessun odo?!
189
00:18:14,940 --> 00:18:16,500
Fatti pure sotto!
190
00:18:16,500 --> 00:18:18,740
Mi ciberò della tua disperazione!
191
00:18:32,690 --> 00:18:34,620
Un attacco simile...
192
00:18:34,620 --> 00:18:36,460
non mi basta nemmeno come antipasto!
193
00:18:41,100 --> 00:18:43,350
VAAAIII!
194
00:18:44,220 --> 00:18:46,400
Presto ti farò assaggiare
195
00:18:46,400 --> 00:18:47,990
cos'è la disperazione!
196
00:18:50,300 --> 00:18:53,240
La disperazione!
197
00:18:56,660 --> 00:18:58,740
Boruto... ci sono io a proteggerti!
198
00:19:05,200 --> 00:19:07,380
Ci siamo, vai, Boruto!
199
00:19:07,380 --> 00:19:10,300
Mitsuki! Sarada!
200
00:19:23,140 --> 00:19:27,640
Rasengan a Compressione Massima!
201
00:19:56,020 --> 00:19:57,240
Assurdo...
202
00:19:59,770 --> 00:20:00,730
Il mio...
203
00:20:00,730 --> 00:20:02,120
frutto dell'Albero Divino...
204
00:20:04,100 --> 00:20:05,480
Mancava così poco...
205
00:20:06,420 --> 00:20:08,100
e avrei potuto gustare...
206
00:20:09,760 --> 00:20:11,760
tutti i sapori del mondo...
207
00:20:23,640 --> 00:20:25,920
Dobbiamo scappare da qui.
208
00:20:26,260 --> 00:20:28,290
Ragazzi, sbrigatevi, da questa parte!
209
00:20:28,290 --> 00:20:28,930
Sì!
210
00:20:39,040 --> 00:20:40,620
Mitsuki, grazie e scusami.
211
00:20:40,620 --> 00:20:41,810
È stata colpa mia.
212
00:20:41,810 --> 00:20:43,810
Non è nulla, guarirà subito.
213
00:20:44,390 --> 00:20:46,610
Ero completamente succube delle bugie di Victor.
214
00:20:47,210 --> 00:20:47,850
E non solo io...
215
00:20:48,620 --> 00:20:50,190
ma tutti gli abitanti di questo Paese.
216
00:20:51,990 --> 00:20:54,380
Se può servirvi a qualcosa, posso testimoniare.
217
00:20:55,100 --> 00:20:56,450
In modo che non capiti più
218
00:20:56,450 --> 00:20:59,240
a nessuno quello che è successo ad Anato.
219
00:20:59,480 --> 00:21:00,440
Signora Mia.
220
00:21:04,210 --> 00:21:05,300
Stai andando via?
221
00:21:06,860 --> 00:21:10,000
L'ho già riferito a Naruto.
222
00:21:11,490 --> 00:21:13,600
Comunque, sono davvero sorpreso
223
00:21:13,600 --> 00:21:16,500
che Mitsuki si sia ristabilito,
viste le sue condizioni.
224
00:21:17,960 --> 00:21:20,520
È comparso un donatore che non mi aspettavo.
225
00:21:21,640 --> 00:21:23,540
Al resto pensaci tu,
226
00:21:24,160 --> 00:21:25,880
incluso il ragazzo.
227
00:21:29,340 --> 00:21:32,450
Ma insomma, guardate come siete ridotti voi due...
228
00:21:32,450 --> 00:21:34,460
Non mi sembra il caso di vantarsi.
229
00:21:34,460 --> 00:21:37,190
Perché tu, Sarada? Vale anche per te!
230
00:21:37,190 --> 00:21:39,150
Ragazzi, si torna a casa!
231
00:21:39,460 --> 00:21:40,450
Sì!
232
00:21:39,460 --> 00:21:40,450
Sì!
233
00:21:39,460 --> 00:21:40,450
{\an8}Sì!
234
00:21:41,160 --> 00:21:42,040
Però,
235
00:21:42,040 --> 00:21:44,760
adesso la Squadra 7 è tornata di nuovo
alla sua formazione completa!
236
00:21:44,760 --> 00:21:45,840
Giusto!
237
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
238
00:23:26,590 --> 00:23:29,280
A quanto pare,
i Kara hanno numerosi collaboratori...
239
00:23:29,280 --> 00:23:32,840
È possibile che siano disseminati
per tutte le Cinque Grandi Nazioni.
240
00:23:33,270 --> 00:23:34,800
Ed è veramente una sciagura.
241
00:23:34,800 --> 00:23:36,560
Il Villaggio della Foglia non fa eccezione.
242
00:23:36,560 --> 00:23:37,900
Per difenderci,
243
00:23:37,900 --> 00:23:39,530
dovremo limitare gli spostamenti.
244
00:23:39,530 --> 00:23:41,580
Non ci resta che chiudere l'ingresso al Villaggio.
245
00:23:41,580 --> 00:23:44,360
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
246
00:23:44,360 --> 00:23:53,990
{\an3}Chiudete le porte Aun!!
247
00:23:44,770 --> 00:23:46,750
{\an9}Chiudete le porte Aun!
248
00:23:46,750 --> 00:23:48,780
{\an9}Ci saranno delle conseguenze sulla vita delle persone.
249
00:23:48,780 --> 00:23:50,280
{\an9}Lasciami pensare se
250
00:23:50,280 --> 00:23:51,740
{\an9}sia il caso di chiuderlo completamente.