1 00:00:08,790 --> 00:00:10,820 Se pensate che vi lascerò fare i vostri comodi, 2 00:00:10,820 --> 00:00:11,990 vi sbagliate di grosso! 3 00:00:55,120 --> 00:00:56,370 Merda! 4 00:00:56,370 --> 00:00:59,750 Sembra davvero che riesca a usare sia attacco che difesa da lunga distanza... 5 00:01:00,000 --> 00:01:01,630 Le sue tecniche ci daranno filo da torcere... 6 00:01:03,120 --> 00:01:05,940 Forza, è ora di andare a caccia! 7 00:02:37,800 --> 00:02:42,760 {\an3}Oltre i limiti!! 8 00:02:46,380 --> 00:02:47,860 Prendi questo! 9 00:02:52,930 --> 00:02:56,990 Non funziona! Anche attaccandolo da vicino, riesce a vulcanizzarli e renderli inutili! 10 00:02:56,990 --> 00:02:59,230 A quanto pare, per abbattere le sue difese 11 00:02:59,230 --> 00:03:01,120 non ci resta che usare il nuovo Rasengan! 12 00:03:01,120 --> 00:03:03,410 Sarada! Riesci a guadagnarmi qualche minuto di tempo? 13 00:03:03,930 --> 00:03:04,920 Va bene! 14 00:03:04,920 --> 00:03:08,560 Finora ho potuto gustare i sapori più disparati, 15 00:03:08,560 --> 00:03:11,420 ma mi sono stancato dei gusti di questo mondo. 16 00:03:12,150 --> 00:03:14,460 Sarò io a mangiare il frutto dell'Albero Divino. 17 00:03:15,160 --> 00:03:17,400 E non permetterò che nessuno mi ostacoli! 18 00:03:29,440 --> 00:03:31,440 Liberali immediatamente! 19 00:03:31,440 --> 00:03:35,680 Loro hanno dedicato tutto ciò che erano per il bene della ricerca! 20 00:03:35,680 --> 00:03:37,860 La loro morte non sarà certo vana! 21 00:03:37,860 --> 00:03:39,610 Cosa intendi con "dedicato", eh? 22 00:03:39,610 --> 00:03:42,060 Cos'hai intenzione di fare col potere dell'Albero Divino?! 23 00:03:42,060 --> 00:03:44,740 Farò evolvere gli esseri umani migliori. 24 00:03:44,740 --> 00:03:49,630 E perché questo accada, gli darò il resto degli esseri umani come nutrimento! 25 00:03:49,630 --> 00:03:52,670 Un po' come le Grandi Nazioni hanno sempre calpestato le piccole! 26 00:03:54,630 --> 00:03:55,880 Arte del Fuoco! 27 00:03:56,390 --> 00:03:57,880 Proiettili del Drago di Fuoco! 28 00:04:01,640 --> 00:04:03,630 Arte dell'Acqua! Muro Acquatico! 29 00:04:11,650 --> 00:04:13,640 Questa non ci voleva davvero... 30 00:04:16,920 --> 00:04:18,150 Arte del Fuoco! 31 00:04:18,150 --> 00:04:19,900 Tecnica della Palla di Fuoco Suprema! 32 00:04:49,680 --> 00:04:51,880 Niente da fare, non abbiamo abbastanza tempo! 33 00:04:52,440 --> 00:04:56,080 Anche se riesco ad avvicinarmi a lui con lo Sharingan, da sola non riesco a fermarlo! 34 00:04:56,080 --> 00:04:58,600 Una squadra da due ha troppi limiti! 35 00:04:58,600 --> 00:05:00,120 Allora, come va?! 36 00:05:00,120 --> 00:05:02,360 La mia è davvero una battaglia appetitosa, che ne dite? 37 00:05:02,720 --> 00:05:04,080 Queste splendide, impareggiabili 38 00:05:04,080 --> 00:05:07,270 pietre dure che ho creato personalmente 39 00:05:07,270 --> 00:05:10,360 non potranno mai essere rotte da insetti del vostro calibro! 40 00:05:12,120 --> 00:05:14,500 Arte della Terra! Tempesta di Sabbia! 41 00:05:20,360 --> 00:05:22,680 Arte del Fuoco! Gran Fiore di Fuoco! 42 00:05:28,480 --> 00:05:30,020 Che cosa significa?! 43 00:05:30,470 --> 00:05:31,640 Victor... 44 00:05:31,640 --> 00:05:34,640 Nella scorsa battaglia hai utilizzato le Arti del Vento e del Fulmine... 45 00:05:34,640 --> 00:05:36,030 E adesso invece... 46 00:05:36,030 --> 00:05:38,440 Usi le Arti dell'Acqua, della Terra e persino del Fuoco?! 47 00:05:38,440 --> 00:05:41,020 Non c'è nulla di strano che questo ti lasci sbalordito. 48 00:05:41,020 --> 00:05:45,370 Io sono in grado di utilizzare ogni alterazione delle proprietà del chakra. 49 00:05:46,980 --> 00:05:50,200 Un ninja che riesce da solo a usare tutte le arti elementali... 50 00:05:50,200 --> 00:05:52,410 Non ne avevo mai visti altri oltre a mio nonno! 51 00:05:52,930 --> 00:05:54,960 E anche tu diventerai... 52 00:05:54,960 --> 00:05:57,080 cibo per me! 53 00:06:09,590 --> 00:06:10,560 Chi è stato?! 54 00:06:10,960 --> 00:06:12,110 Non posso crederci... 55 00:06:17,060 --> 00:06:18,560 Orochimaru! 56 00:06:18,900 --> 00:06:20,680 Com'è possibile che sia qui?! 57 00:06:21,210 --> 00:06:23,430 Non vorrei che ci fossero dei fraintendimenti. 58 00:06:23,430 --> 00:06:25,730 Io non sono venuto a salvarti. 59 00:06:25,730 --> 00:06:27,840 Basta che te ne resti là fermo 60 00:06:27,840 --> 00:06:30,400 e non mi intralci. 61 00:06:32,050 --> 00:06:35,750 Le cellule di Hashirama sono state rubate dal mio laboratorio. 62 00:06:35,750 --> 00:06:37,780 E sono qui per riprendermele. 63 00:06:39,840 --> 00:06:43,090 Per quanto tu sia Orochimaru, uno dei tre ninja leggendari, 64 00:06:43,090 --> 00:06:45,180 non ti permetterò di ostacolare il mio piano! 65 00:07:07,870 --> 00:07:09,320 L'ha ucciso?! 66 00:07:20,030 --> 00:07:21,800 Una tecnica di autorigenerazione del corpo? 67 00:07:23,410 --> 00:07:25,250 Arte del Fulmine! Fulmine di Tenjin! 68 00:07:38,230 --> 00:07:40,580 Adesso non riuscirai più a usare i sigilli! 69 00:07:45,500 --> 00:07:47,860 Anche tu... sai usare tecniche di rigenerazione?! 70 00:08:03,140 --> 00:08:05,920 Anche mutilarmi non serve a nulla! 71 00:08:11,880 --> 00:08:13,920 Hai un corpo molto curioso, sai? 72 00:08:13,920 --> 00:08:17,520 Ma a quanto pare... la tua tecnica di rigenerazione non è perfetta, giusto? 73 00:08:18,980 --> 00:08:22,810 E dimmi, per caso è questo il motivo che ti spinge a volere il frutto dell'Albero Divino? 74 00:08:22,810 --> 00:08:24,810 Maledetto... 75 00:08:31,760 --> 00:08:35,580 Non prenderti gioco di me, Orochimaru... 76 00:08:41,150 --> 00:08:42,880 Stiamo combattendo da tutto questo tempo, 77 00:08:42,880 --> 00:08:44,980 eppure la potenza delle sue tecniche non accenna a diminuire... 78 00:08:45,880 --> 00:08:47,500 Le sue non sono abilità umane! 79 00:08:57,670 --> 00:09:00,720 Le mie capacità sono su un piano completamente diverso dalle vostre. 80 00:09:09,690 --> 00:09:11,160 Come siete deboli... 81 00:09:20,530 --> 00:09:21,540 Boruto! 82 00:09:21,920 --> 00:09:23,240 Sono davvero nei guai! 83 00:09:35,720 --> 00:09:36,960 Ma tu... 84 00:09:46,070 --> 00:09:47,180 Mitsuki! 85 00:09:47,730 --> 00:09:49,080 Scusa il ritardo! 86 00:09:50,160 --> 00:09:51,710 Ti sei ripreso del tutto? 87 00:09:51,710 --> 00:09:53,490 Non avevo speranza di riprendermi, 88 00:09:53,490 --> 00:09:55,170 ma c'è stato qualcuno che mi ha salvato. 89 00:09:55,170 --> 00:09:56,110 Allora... 90 00:09:57,290 --> 00:09:58,660 Combatterò anche io con voi! 91 00:10:03,310 --> 00:10:05,500 La Squadra 7 si riforma! 92 00:10:05,500 --> 00:10:07,780 E da adesso inizia il contrattacco! 93 00:10:09,740 --> 00:10:11,460 Ancora tu?! 94 00:10:11,760 --> 00:10:13,920 Stavolta non mi scapperai... 95 00:10:13,920 --> 00:10:16,480 Finché non ti avrò assaporato a piacimento! 96 00:10:24,220 --> 00:10:25,770 Arte del Vento! Distruzione! 97 00:10:55,400 --> 00:10:57,260 Sarada! Mitsuki! 98 00:11:04,480 --> 00:11:05,980 Quegli occhi... 99 00:11:05,980 --> 00:11:08,980 Splendidi, adesso sì che ci siamo! 100 00:11:09,280 --> 00:11:11,770 Con lo Sharingan avrei dovuto vedere i suoi colpi... 101 00:11:11,770 --> 00:11:13,960 Ma non aveva usato tutta la sua potenza! 102 00:11:13,960 --> 00:11:15,980 Eppure mi sono allenata così duramente! 103 00:11:16,260 --> 00:11:18,650 Stai tremando di dolore e paura... 104 00:11:18,650 --> 00:11:22,620 Vedere qualcuno in preda alla disperazione è il condimento più delizioso che esista! 105 00:11:29,380 --> 00:11:30,460 Boruto! 106 00:11:30,880 --> 00:11:32,370 Boruto! 107 00:11:45,120 --> 00:11:46,260 Sarada! 108 00:11:47,390 --> 00:11:48,520 Gli hai fatto da scudo? 109 00:11:50,140 --> 00:11:52,400 Non perderò mai... contro uno come te. 110 00:11:53,090 --> 00:11:55,220 Io diventerò Hokage! 111 00:11:56,140 --> 00:11:57,250 Non posso permettere... 112 00:11:57,990 --> 00:11:59,020 che finisca tutto qui! 113 00:12:04,240 --> 00:12:06,900 Che c'è, nutrite ancora delle speranze? 114 00:12:07,140 --> 00:12:10,000 Noi siamo la Squadra 7! E vinceremo ad ogni costo! 115 00:12:10,340 --> 00:12:11,790 Già. 116 00:12:11,790 --> 00:12:13,160 Mi sembra ovvio! 117 00:12:13,520 --> 00:12:14,940 Noi... 118 00:12:14,940 --> 00:12:16,670 lo abbatteremo! 119 00:12:27,280 --> 00:12:29,390 Q-Quella è la vera forma del presidente?! 120 00:12:29,820 --> 00:12:31,540 Certo che sei cocciuto, eh? 121 00:12:34,960 --> 00:12:37,440 Il bocciolo si sta aprendo! 122 00:12:39,890 --> 00:12:41,000 Va sempre peggio! 123 00:12:42,150 --> 00:12:44,120 Se mangerò il frutto dell'Albero Divino, 124 00:12:44,120 --> 00:12:47,120 otterrò la vita eterna! 125 00:12:47,120 --> 00:12:50,370 E anche le parti mancanti del mio corpo torneranno come prima! 126 00:12:50,660 --> 00:12:53,880 E tu... hai sacrificato impiegati innocenti per un motivo del genere?! 127 00:12:54,610 --> 00:12:57,250 Loro sono diventati vittime sacrificali. 128 00:12:57,660 --> 00:13:00,880 Ho solo usato degli stupidi esseri umani come scala per avanzare. 129 00:13:00,880 --> 00:13:03,760 Dovrebbero anzi ringraziarmi per averli resi resi utili 130 00:13:03,760 --> 00:13:06,280 facendoli diventare cibo per me. 131 00:13:06,280 --> 00:13:08,010 Sei veramente... 132 00:13:08,340 --> 00:13:11,020 Sei stato tu... a uccidere Anato, non è vero?! 133 00:13:11,500 --> 00:13:12,500 Signora Mia! 134 00:13:13,340 --> 00:13:15,560 Per far avanzare te, 135 00:13:15,560 --> 00:13:16,900 Anato è dovuto... 136 00:13:16,900 --> 00:13:19,050 E allora, che male c'è? 137 00:13:19,050 --> 00:13:20,160 Osserva! 138 00:13:20,160 --> 00:13:22,300 Il frutto dell'Albero Divino sta per spuntare! 139 00:13:22,300 --> 00:13:24,910 Credi che possa ricordarmi della spazzatura che ho bruciato? 140 00:13:27,050 --> 00:13:29,800 È arrivato il momento di far mio il frutto. 141 00:13:29,800 --> 00:13:30,670 Aspetta! 142 00:13:37,300 --> 00:13:39,360 Orsù, Albero Divino! 143 00:13:39,360 --> 00:13:41,540 Consegnami il tuo frutto! 144 00:13:47,360 --> 00:13:48,600 Cosa?! 145 00:13:54,600 --> 00:13:56,820 Il fiore dell'Albero Divino... Ma perché?! 146 00:13:57,110 --> 00:14:01,130 Questo è un pallido surrogato che dell'Albero Divino ha solo vagamente l'aspetto. 147 00:14:01,130 --> 00:14:02,940 Per sua definizione, l'Albero Divino 148 00:14:02,940 --> 00:14:06,330 non è qualcosa che semplici umani possano maneggiare impunemente. 149 00:14:06,330 --> 00:14:08,540 Un pallido surrogato, hai detto?! 150 00:14:15,000 --> 00:14:17,080 Che miserabile, pietoso individuo. 151 00:14:17,440 --> 00:14:18,330 Arte del Fulmine! 152 00:14:18,330 --> 00:14:19,590 Serpenti di Fulmine! 153 00:14:31,080 --> 00:14:33,600 Arte del Vento! Lame di Vento! 154 00:15:07,360 --> 00:15:10,380 Maledizione! 155 00:15:26,900 --> 00:15:28,820 Oh, no, siamo al capolinea, eh? 156 00:15:29,490 --> 00:15:30,780 Chi può dirlo? 157 00:15:35,580 --> 00:15:37,790 Sarada... Mitsuki... 158 00:15:38,270 --> 00:15:39,790 Scusate se mi sono fatto attendere... 159 00:15:40,980 --> 00:15:42,800 Rasengan Compresso! 160 00:15:50,100 --> 00:15:52,800 Questo non basterà a battermi! 161 00:15:57,330 --> 00:15:58,300 Cosa?! 162 00:16:13,380 --> 00:16:14,700 Non è... 163 00:16:15,130 --> 00:16:16,700 C'è mancato poco... 164 00:16:17,380 --> 00:16:19,380 Tu sei il primo a costringermi 165 00:16:19,380 --> 00:16:21,000 ad assumere questa forma. 166 00:16:24,390 --> 00:16:25,710 Non è possibile... 167 00:16:25,940 --> 00:16:28,370 Ha qualche piccolo inconveniente, 168 00:16:28,370 --> 00:16:30,980 ma poca cosa rispetto alla soddisfazione di ucciderti. 169 00:16:31,790 --> 00:16:33,880 Ti farò assaporare la vera disperazione! 170 00:16:49,540 --> 00:16:51,030 Formazione Quattro Serpenti Neri! 171 00:17:00,490 --> 00:17:03,360 Qui ci penso io, tu vai. 172 00:17:03,360 --> 00:17:04,220 Ho capito. 173 00:17:12,180 --> 00:17:14,520 Io non cadrò nella disperazione... 174 00:17:15,900 --> 00:17:20,180 Non m'importa se dovesse costarmi questo mio braccio! 175 00:17:27,060 --> 00:17:28,200 Si sta... 176 00:17:28,200 --> 00:17:29,890 Si sta sciogliendo! 177 00:17:34,220 --> 00:17:37,570 I-Il mio frutto dell'Albero Divino... 178 00:17:37,570 --> 00:17:40,060 Si è sciolto! 179 00:17:44,770 --> 00:17:46,080 Come avete osato... 180 00:17:46,780 --> 00:17:50,340 Come avete osato ostacolare il mio pasto?! 181 00:17:50,340 --> 00:17:53,090 Vi ucciderò! 182 00:17:56,340 --> 00:17:58,720 Non permetterò che tu uccida 183 00:17:58,720 --> 00:18:00,220 i miei più cari amici! 184 00:18:01,950 --> 00:18:03,380 Boruto, non farlo! 185 00:18:03,380 --> 00:18:05,100 Il tuo braccio non reggerà! 186 00:18:06,880 --> 00:18:09,360 Questa è la tua fine, Deepa! 187 00:18:09,360 --> 00:18:11,780 Moccioso arrogante! 188 00:18:11,780 --> 00:18:14,940 Non hai ancora capito che non puoi battermi in nessun odo?! 189 00:18:14,940 --> 00:18:16,500 Fatti pure sotto! 190 00:18:16,500 --> 00:18:18,740 Mi ciberò della tua disperazione! 191 00:18:32,690 --> 00:18:34,620 Un attacco simile... 192 00:18:34,620 --> 00:18:36,460 non mi basta nemmeno come antipasto! 193 00:18:41,100 --> 00:18:43,350 VAAAIII! 194 00:18:44,220 --> 00:18:46,400 Presto ti farò assaggiare 195 00:18:46,400 --> 00:18:47,990 cos'è la disperazione! 196 00:18:50,300 --> 00:18:53,240 La disperazione! 197 00:18:56,660 --> 00:18:58,740 Boruto... ci sono io a proteggerti! 198 00:19:05,200 --> 00:19:07,380 Ci siamo, vai, Boruto! 199 00:19:07,380 --> 00:19:10,300 Mitsuki! Sarada! 200 00:19:23,140 --> 00:19:27,640 Rasengan a Compressione Massima! 201 00:19:56,020 --> 00:19:57,240 Assurdo... 202 00:19:59,770 --> 00:20:00,730 Il mio... 203 00:20:00,730 --> 00:20:02,120 frutto dell'Albero Divino... 204 00:20:04,100 --> 00:20:05,480 Mancava così poco... 205 00:20:06,420 --> 00:20:08,100 e avrei potuto gustare... 206 00:20:09,760 --> 00:20:11,760 tutti i sapori del mondo... 207 00:20:23,640 --> 00:20:25,920 Dobbiamo scappare da qui. 208 00:20:26,260 --> 00:20:28,290 Ragazzi, sbrigatevi, da questa parte! 209 00:20:28,290 --> 00:20:28,930 Sì! 210 00:20:39,040 --> 00:20:40,620 Mitsuki, grazie e scusami. 211 00:20:40,620 --> 00:20:41,810 È stata colpa mia. 212 00:20:41,810 --> 00:20:43,810 Non è nulla, guarirà subito. 213 00:20:44,390 --> 00:20:46,610 Ero completamente succube delle bugie di Victor. 214 00:20:47,210 --> 00:20:47,850 E non solo io... 215 00:20:48,620 --> 00:20:50,190 ma tutti gli abitanti di questo Paese. 216 00:20:51,990 --> 00:20:54,380 Se può servirvi a qualcosa, posso testimoniare. 217 00:20:55,100 --> 00:20:56,450 In modo che non capiti più 218 00:20:56,450 --> 00:20:59,240 a nessuno quello che è successo ad Anato. 219 00:20:59,480 --> 00:21:00,440 Signora Mia. 220 00:21:04,210 --> 00:21:05,300 Stai andando via? 221 00:21:06,860 --> 00:21:10,000 L'ho già riferito a Naruto. 222 00:21:11,490 --> 00:21:13,600 Comunque, sono davvero sorpreso 223 00:21:13,600 --> 00:21:16,500 che Mitsuki si sia ristabilito, viste le sue condizioni. 224 00:21:17,960 --> 00:21:20,520 È comparso un donatore che non mi aspettavo. 225 00:21:21,640 --> 00:21:23,540 Al resto pensaci tu, 226 00:21:24,160 --> 00:21:25,880 incluso il ragazzo. 227 00:21:29,340 --> 00:21:32,450 Ma insomma, guardate come siete ridotti voi due... 228 00:21:32,450 --> 00:21:34,460 Non mi sembra il caso di vantarsi. 229 00:21:34,460 --> 00:21:37,190 Perché tu, Sarada? Vale anche per te! 230 00:21:37,190 --> 00:21:39,150 Ragazzi, si torna a casa! 231 00:21:39,460 --> 00:21:40,450 Sì! 232 00:21:39,460 --> 00:21:40,450 Sì! 233 00:21:39,460 --> 00:21:40,450 {\an8}Sì! 234 00:21:41,160 --> 00:21:42,040 Però, 235 00:21:42,040 --> 00:21:44,760 adesso la Squadra 7 è tornata di nuovo alla sua formazione completa! 236 00:21:44,760 --> 00:21:45,840 Giusto! 237 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 238 00:23:26,590 --> 00:23:29,280 A quanto pare, i Kara hanno numerosi collaboratori... 239 00:23:29,280 --> 00:23:32,840 È possibile che siano disseminati per tutte le Cinque Grandi Nazioni. 240 00:23:33,270 --> 00:23:34,800 Ed è veramente una sciagura. 241 00:23:34,800 --> 00:23:36,560 Il Villaggio della Foglia non fa eccezione. 242 00:23:36,560 --> 00:23:37,900 Per difenderci, 243 00:23:37,900 --> 00:23:39,530 dovremo limitare gli spostamenti. 244 00:23:39,530 --> 00:23:41,580 Non ci resta che chiudere l'ingresso al Villaggio. 245 00:23:41,580 --> 00:23:44,360 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 246 00:23:44,360 --> 00:23:53,990 {\an3}Chiudete le porte Aun!! 247 00:23:44,770 --> 00:23:46,750 {\an9}Chiudete le porte Aun! 248 00:23:46,750 --> 00:23:48,780 {\an9}Ci saranno delle conseguenze sulla vita delle persone. 249 00:23:48,780 --> 00:23:50,280 {\an9}Lasciami pensare se 250 00:23:50,280 --> 00:23:51,740 {\an9}sia il caso di chiuderlo completamente.