1
00:00:10,070 --> 00:00:11,680
Ya he robado.
2
00:00:11,860 --> 00:00:13,820
¿Qué hago ahora?
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,300
Por esto odio jugar contra novatos.
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,930
Tú tranquila. Acaba con él.
5
00:00:20,080 --> 00:00:22,000
Atácalo con esta.
6
00:00:22,160 --> 00:00:24,640
-¿Con esta?
-Sí, acaba con él.
7
00:00:24,790 --> 00:00:26,860
¡Tú puedes! ¡Acaba con él!
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,550
¡Acabaré contigo!
9
00:00:29,130 --> 00:00:30,480
¿Un combo definitivo?
10
00:00:30,630 --> 00:00:31,770
¡No es justo!
11
00:00:32,530 --> 00:00:35,000
Eso por subestimar las cadenas.
12
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
¿Has perdido, Inojin?
13
00:00:37,260 --> 00:00:38,890
¡Juguemos otra vez!
14
00:00:39,060 --> 00:00:41,040
¿Cómo tienes el brazo?
15
00:00:41,180 --> 00:00:44,330
Bien, bien. Incluso mejor que antes.
16
00:00:45,270 --> 00:00:47,330
Ay…
17
00:00:47,690 --> 00:00:49,550
No pareces tenerlo bien.
18
00:00:49,730 --> 00:00:51,400
Serás tonto…
19
00:00:51,570 --> 00:00:53,020
Se curará en tres semanas.
20
00:00:54,110 --> 00:00:57,620
Con tantas heridas
te harán cliente de honor.
21
00:00:57,780 --> 00:00:59,870
Oye, no te rías.
22
00:01:00,450 --> 00:01:03,410
He oído que has desarrollado
un Rasengan nuevo.
23
00:01:03,580 --> 00:01:06,130
Sí, pero no debo usarlo.
24
00:01:06,290 --> 00:01:09,770
Si lo uso más,
podría destrozarme el brazo.
25
00:01:09,920 --> 00:01:12,860
De no ser por Mitsuki,
habría acabado mal.
26
00:01:13,010 --> 00:01:14,400
No fue nada, Boruto.
27
00:01:15,010 --> 00:01:17,370
Cambiará la dirección del viento.
28
00:01:17,550 --> 00:01:20,150
Quizás sea mejor
cambiar el punto de inicio.
29
00:01:20,680 --> 00:01:22,730
¿Hoy estás solo, Denki?
30
00:01:22,890 --> 00:01:25,150
La humedad será mayor en el aire y…
31
00:01:25,310 --> 00:01:26,360
¿Hola?
32
00:01:27,190 --> 00:01:30,240
Parecía estar pensando
en algo complicado.
33
00:03:01,370 --> 00:03:06,260
{\an5}¡Cerrad la puerta!
34
00:03:07,240 --> 00:03:08,290
Con permiso.
35
00:03:08,830 --> 00:03:11,790
Siento llamaros
cuando os acabáis de recuperar.
36
00:03:11,960 --> 00:03:15,090
No importa.
No podemos descansar eternamente.
37
00:03:15,570 --> 00:03:17,820
Como es un asunto importante,
38
00:03:17,960 --> 00:03:20,130
hemos convocado a la Quinta y al Sexto.
39
00:03:20,300 --> 00:03:23,220
He leído el informe que entregasteis,
40
00:03:23,510 --> 00:03:27,980
pero creo que es mejor
que se lo expliquéis vosotros mismos.
41
00:03:28,180 --> 00:03:29,220
Hola.
42
00:03:29,390 --> 00:03:32,810
¿Podríais decirnos
qué visteis exactamente?
43
00:03:33,560 --> 00:03:37,080
Nos enfrentamos a unos hombres
llamados Vikta y Deepa.
44
00:03:37,520 --> 00:03:39,940
No están en ningún Libro Bingo.
45
00:03:40,200 --> 00:03:43,500
No podría clasificarlos
como a ningún otro shinobi.
46
00:03:43,690 --> 00:03:46,330
Y su objetivo era
un fruto de Árbol Divino.
47
00:03:46,490 --> 00:03:48,120
¿De Árbol Divino?
48
00:03:48,500 --> 00:03:53,800
Recogieron y cultivaron
una parte del árbol en la Cuarta Guerra.
49
00:03:53,960 --> 00:03:58,880
No obstante,
lo que obtuvieron era imperfecto.
50
00:03:59,050 --> 00:04:01,110
Era de esperarse.
51
00:04:01,260 --> 00:04:04,530
¿Quién osaría trabajar
con un Árbol Divino?
52
00:04:04,970 --> 00:04:08,760
Encontramos una pista interesante
en aquel lugar.
53
00:04:09,270 --> 00:04:13,130
Encargué a Sai y los ANBU
que siguieran investigando.
54
00:04:13,310 --> 00:04:15,990
Hemos encontrado
la habitación oculta de Vikta.
55
00:04:16,270 --> 00:04:18,650
Tenía esto dibujado en la pared.
56
00:04:20,900 --> 00:04:21,900
¿Qué…?
57
00:04:25,320 --> 00:04:29,020
¿No son similares
a los símbolos que vio Shojoji?
58
00:04:29,200 --> 00:04:32,640
¿A lo que estaba investigando Kara?
59
00:04:32,790 --> 00:04:36,170
Eso significa que nos enfrentamos a…
60
00:04:37,170 --> 00:04:40,130
Es muy probable
que fueran miembros de Kara.
61
00:04:41,960 --> 00:04:43,330
Aún hay más.
62
00:04:43,510 --> 00:04:47,640
Sabían que Naruto y los demás
derrotaron a Momoshiki.
63
00:04:48,050 --> 00:04:51,160
Eso es información
que solo conocen los Kages.
64
00:04:51,560 --> 00:04:57,400
Así que los de Kara nos estuvieron
vigilando todo este tiempo.
65
00:04:57,660 --> 00:05:01,400
¿Es posible que en este incidente
los vencieran a todos?
66
00:05:01,860 --> 00:05:03,550
Lo veo poco probable.
67
00:05:03,690 --> 00:05:06,170
Deberíamos considerar que hay más.
68
00:05:06,320 --> 00:05:09,930
En ese caso, no es problema
solo del País del Fuego.
69
00:05:10,080 --> 00:05:11,330
No.
70
00:05:11,490 --> 00:05:15,100
Por eso he enviado emisarios
a los Cinco Grandes Países.
71
00:05:15,370 --> 00:05:18,150
Ya deberían estar llegando.
72
00:05:40,730 --> 00:05:41,950
Otra cosa.
73
00:05:43,690 --> 00:05:47,990
En sus documentos,
Vikta repetía la palabra "receptáculo".
74
00:05:48,160 --> 00:05:50,620
¿Receptáculo? ¿En qué sentido?
75
00:05:50,780 --> 00:05:51,880
No lo sé.
76
00:05:52,050 --> 00:05:56,150
Pero parecía tener
un significado importante para él.
77
00:05:56,580 --> 00:05:59,950
¿No sabrán nada
los que trabajaban en su empresa?
78
00:06:00,130 --> 00:06:01,930
No nos dijeron nada útil.
79
00:06:02,090 --> 00:06:06,840
La mayoría ni siquiera sabría
que estaba cultivando un Árbol Divino.
80
00:06:07,010 --> 00:06:11,010
Solo unos pocos podían entrar
en la zona de experimentación.
81
00:06:11,320 --> 00:06:14,770
¿Y quiénes eran
los afortunados elegidos?
82
00:06:15,430 --> 00:06:17,150
Pues uno de ellos…
83
00:06:18,020 --> 00:06:21,790
¿El doctor que colaboró con Kuu
seguía vivo?
84
00:06:23,580 --> 00:06:26,670
Estuvo implicado
en el caso del País de los Valles.
85
00:06:27,240 --> 00:06:30,550
¿Formaba parte
de esa organización llamada Kara?
86
00:06:31,200 --> 00:06:34,970
Es cierto que no encontramos
su cuerpo, pero…
87
00:06:35,120 --> 00:06:39,810
Sospechamos que le dio a Vikta
los datos que obtuvo de los Creados.
88
00:06:40,420 --> 00:06:44,750
¿Es posible que Ounoki también
estuviera relacionado con Kara?
89
00:06:44,920 --> 00:06:46,840
No creo.
90
00:06:47,010 --> 00:06:51,330
El doctor debió de usar a Ounoki
para obtener los datos que quería.
91
00:06:51,500 --> 00:06:53,020
Eso es lo que creemos.
92
00:06:53,510 --> 00:06:56,420
Si tenían gente en la Aldea de la Roca,
93
00:06:56,600 --> 00:07:00,520
Kara debe de tener
una red de contactos muy extensa.
94
00:07:01,020 --> 00:07:03,680
El problema es
que no la hayamos detectado
95
00:07:03,860 --> 00:07:06,780
siendo una organización tan grande.
96
00:07:06,940 --> 00:07:12,040
Ni siquiera sabemos
desde cuándo están activos.
97
00:07:12,200 --> 00:07:15,550
¿Y los que experimentaban
con el Árbol Divino?
98
00:07:15,700 --> 00:07:18,840
Están todos muertos
o desaparecidos en combate.
99
00:07:19,000 --> 00:07:20,540
El doctor…
100
00:07:21,460 --> 00:07:24,330
mencionó que eran Outers.
101
00:07:24,750 --> 00:07:25,930
Outers…
102
00:07:26,090 --> 00:07:28,970
Debe de ser un término
que usan los miembros.
103
00:07:29,130 --> 00:07:32,080
¿Oíste algo parecido, Sai?
104
00:07:32,630 --> 00:07:35,180
Me recuerda a algo.
105
00:07:35,350 --> 00:07:36,430
¿A qué?
106
00:07:36,850 --> 00:07:42,060
El chico al que encontramos Sasuke y yo
en la Aldea de la Lluvia…
107
00:07:42,640 --> 00:07:44,570
Pero Kara es diferente.
108
00:07:44,850 --> 00:07:46,820
¡Me dieron esperanza!
109
00:07:47,940 --> 00:07:51,550
Es posible que fuera uno de esos Outers.
110
00:07:52,280 --> 00:07:56,260
¿Serán colaboradores externos
que coinciden con las ideas de Kara?
111
00:07:56,410 --> 00:07:59,680
Si se aprovechan de esa gente,
112
00:07:59,830 --> 00:08:02,390
eso explicaría que no los encontremos.
113
00:08:02,750 --> 00:08:06,590
Y habrá más
por los Cinco Grandes Países, ¿no?
114
00:08:06,750 --> 00:08:12,590
Sí. Es muy posible que no solo los haya
en las Aldeas de la Roca y la Lluvia.
115
00:08:12,880 --> 00:08:15,240
Konoha no es una excepción.
116
00:08:15,760 --> 00:08:18,500
¿Espías en la aldea?
117
00:08:19,180 --> 00:08:23,770
Eso explicaría
que supieran lo de Momoshiki,
118
00:08:23,940 --> 00:08:25,190
¿no crees?
119
00:08:25,490 --> 00:08:30,170
En el peor de los casos,
habría que investigar a todo el mundo.
120
00:08:30,320 --> 00:08:33,040
¿Vamos a sospechar de nuestras familias?
121
00:08:33,400 --> 00:08:36,300
Si es necesario,
haremos lo que haga falta.
122
00:08:36,640 --> 00:08:38,550
Para proteger a la aldea.
123
00:08:41,380 --> 00:08:43,300
Shikamaru hace bien en sospechar.
124
00:08:43,710 --> 00:08:46,040
No solo está la gente que vive aquí.
125
00:08:46,210 --> 00:08:49,300
¿Sabéis cuántos entran y salen
de Konoha cada día?
126
00:08:49,700 --> 00:08:54,300
Si se lo proponen, pueden mezclarse
con los pasajeros del tren.
127
00:08:54,470 --> 00:08:57,170
¿Queréis regular las entradas y salidas?
128
00:08:57,340 --> 00:09:00,330
La batalla contra Kara ya ha empezado.
129
00:09:00,470 --> 00:09:05,480
Hay que evitar que se cuelen cerca
mientras dudamos.
130
00:09:06,560 --> 00:09:07,820
Aun así…
131
00:09:11,150 --> 00:09:16,100
Cerrar la puerta
afectaría a muchas vidas.
132
00:09:16,410 --> 00:09:18,970
Mucha gente se preocupará.
133
00:09:19,580 --> 00:09:24,100
Proteger a la gente de la aldea
es nuestro trabajo, ¿no?
134
00:09:31,630 --> 00:09:34,460
Me pica por debajo de la venda.
135
00:09:37,720 --> 00:09:39,530
Es mejor que no te rasques.
136
00:09:39,680 --> 00:09:40,970
Para, Boruto.
137
00:09:42,220 --> 00:09:43,500
Boruto…
138
00:09:44,770 --> 00:09:47,230
Suerte que estáis aquí.
139
00:09:51,480 --> 00:09:53,370
¿Qué haces, Denki?
140
00:09:53,530 --> 00:09:55,040
¿Qué llevas en la espalda?
141
00:09:55,190 --> 00:09:56,540
¿Es para entrenar?
142
00:09:56,730 --> 00:09:58,240
Es obvio que no.
143
00:09:58,660 --> 00:10:02,620
¿Me ayudáis a llevarlo hasta arriba?
144
00:10:02,780 --> 00:10:03,790
¿Adónde?
145
00:10:04,060 --> 00:10:05,170
Allí.
146
00:10:19,640 --> 00:10:23,600
¿Por qué tenemos que cargar
con algo tan pesado?
147
00:10:23,760 --> 00:10:26,080
-Cómo pesa…
-¿Qué es?
148
00:10:26,480 --> 00:10:28,420
Os lo explicaré arriba.
149
00:10:28,600 --> 00:10:31,390
Será más fácil si lo veis.
150
00:10:39,030 --> 00:10:40,930
Llegas tarde, Denki.
151
00:10:41,070 --> 00:10:44,100
-Aquí traigo el combustible.
-Gracias.
152
00:10:44,450 --> 00:10:49,710
Esta noche el viento
pasará a soplar desde el sur.
153
00:10:49,920 --> 00:10:52,570
-¿Nos lo explicas?
-¡Boruto!
154
00:10:52,750 --> 00:10:55,710
¿Podéis sacar
y extender lo que contiene?
155
00:10:55,880 --> 00:10:58,420
¿Lo extendemos aquí?
156
00:11:06,100 --> 00:11:09,280
¿Puedo tomarme el día de hoy
para pensar?
157
00:11:09,430 --> 00:11:10,640
Está bien.
158
00:11:10,810 --> 00:11:15,000
Pero mañana nos dirás
si cerramos la puerta o no.
159
00:11:16,610 --> 00:11:17,730
¿Séptimo?
160
00:11:18,990 --> 00:11:20,640
¿Desea algo?
161
00:11:21,030 --> 00:11:23,900
Solo he venido a observar esta zona.
162
00:11:24,990 --> 00:11:28,000
Allí se investiga a los que llegan, ¿no?
163
00:11:28,160 --> 00:11:29,390
Sí.
164
00:11:29,870 --> 00:11:33,450
Aunque ahora es más bien una formalidad.
165
00:11:33,880 --> 00:11:36,840
Por aquí pasa mucha más gente que antes,
166
00:11:37,000 --> 00:11:40,990
y sería imposible
investigarlos a fondo a todos.
167
00:11:41,130 --> 00:11:42,390
Ya basta.
168
00:11:42,550 --> 00:11:47,160
Pero ¡nos mantenemos alerta
para defender la aldea en todo momento!
169
00:11:47,760 --> 00:11:50,970
Bien. Cuento con vosotros.
170
00:11:54,270 --> 00:11:58,670
Denki nos ha hecho cargar
con una cosa enorme.
171
00:12:10,370 --> 00:12:13,200
Se hace lo que se puede,
172
00:12:13,370 --> 00:12:17,640
pero siempre puede pasarse por alto
algún detalle.
173
00:12:17,790 --> 00:12:19,170
Gracias por todo.
174
00:12:22,630 --> 00:12:27,220
Limitar las entradas y salidas
podría ser inevitable.
175
00:12:27,680 --> 00:12:30,260
Que pueda pasar cualquiera
176
00:12:30,430 --> 00:12:32,880
significa que también entran
malas hierbas.
177
00:12:33,350 --> 00:12:37,170
Como sucedió con el grupo Byakuya
y la banda Mujina.
178
00:12:37,540 --> 00:12:38,840
Es cierto.
179
00:12:41,900 --> 00:12:44,660
Son pintadas de váyase a saber quiénes.
180
00:12:45,160 --> 00:12:47,040
Parece una simple travesura,
181
00:12:47,280 --> 00:12:51,290
pero algunos de ellos
no sienten nada de amor por la aldea.
182
00:12:51,450 --> 00:12:53,040
Es triste.
183
00:12:58,630 --> 00:13:03,050
Todavía no has decidido
si cerrar la puerta o no, ¿eh?
184
00:13:03,220 --> 00:13:07,480
En comparación con el pasado,
la aldea ahora deja pasar más aire.
185
00:13:07,800 --> 00:13:09,770
Pero dejar que pase el aire
186
00:13:09,930 --> 00:13:13,060
implica que este traerá cosas consigo.
187
00:13:13,230 --> 00:13:15,820
Podemos vencer a los enemigos que vemos,
188
00:13:15,980 --> 00:13:18,770
pero los que no se ven
son más problemáticos.
189
00:13:19,420 --> 00:13:20,820
Vaya, vaya.
190
00:13:22,820 --> 00:13:24,590
Ese pez no lo conozco.
191
00:13:25,110 --> 00:13:28,480
También viene de fuera.
192
00:13:28,660 --> 00:13:30,680
Es una especie invasora.
193
00:13:30,830 --> 00:13:33,040
Es cierto que da problemas,
194
00:13:33,200 --> 00:13:35,960
pero cuando lo pruebas,
resulta que está rico.
195
00:13:38,120 --> 00:13:40,000
Eres tú el que decide.
196
00:13:40,170 --> 00:13:41,970
Elijas lo que elijas,
197
00:13:42,130 --> 00:13:47,020
sé que todos comprenderán
la decisión que tomes, Séptimo.
198
00:14:01,270 --> 00:14:03,950
¡Está ascendiendo!
199
00:14:05,110 --> 00:14:06,800
¡Es increíble!
200
00:14:06,950 --> 00:14:08,370
¡Es asombroso, Denki!
201
00:14:08,530 --> 00:14:11,080
¿Puede flotar un globo tan grande?
202
00:14:11,240 --> 00:14:13,770
Claro que sí. Para eso es.
203
00:14:13,950 --> 00:14:15,330
¡Qué emoción!
204
00:14:15,500 --> 00:14:17,150
¡Sí, sí!
205
00:14:17,330 --> 00:14:19,350
Estad pendientes de la altitud.
206
00:14:19,500 --> 00:14:21,630
En el papel pone cómo manejarlo.
207
00:14:21,790 --> 00:14:23,170
Está controlado.
208
00:14:23,340 --> 00:14:25,570
¡Vamos hacia lo desconocido!
209
00:14:25,710 --> 00:14:27,130
¡En marcha!
210
00:14:41,860 --> 00:14:44,170
¿Qué estáis haciendo?
211
00:14:44,860 --> 00:14:46,330
¡Séptimo!
212
00:14:47,320 --> 00:14:49,770
¿A qué has venido, papá?
213
00:14:49,950 --> 00:14:52,750
Ayudamos a Denki con un experimento.
214
00:14:53,160 --> 00:14:55,790
¿Un experimento? ¿Qué experimento?
215
00:14:55,950 --> 00:14:57,660
Es de radio.
216
00:14:58,080 --> 00:14:59,420
¿De radio?
217
00:14:59,580 --> 00:15:02,060
¿Como lo que se pone en la oreja?
218
00:15:02,210 --> 00:15:03,570
Es el mismo principio.
219
00:15:03,750 --> 00:15:07,240
Lo he modificado para que tenga
más potencia y llegue más lejos.
220
00:15:07,420 --> 00:15:10,220
Si se retransmite desde ese globo,
221
00:15:10,380 --> 00:15:13,660
en teoría deberían escucharme
incluso desde otro país.
222
00:15:23,360 --> 00:15:26,130
¿Cuál es la válvula de cambio?
223
00:15:26,270 --> 00:15:28,080
Estamos muy arriba.
224
00:15:28,230 --> 00:15:29,600
Aún no es suficiente.
225
00:15:29,780 --> 00:15:31,970
Tenemos que usar el quemador para…
226
00:15:32,860 --> 00:15:34,310
¡La hoja!
227
00:15:34,490 --> 00:15:35,590
No te alteres.
228
00:15:35,740 --> 00:15:37,700
Lo solucionaremos con agallas.
229
00:15:40,460 --> 00:15:42,230
¿Ves? ¡Funciona!
230
00:15:42,370 --> 00:15:45,110
¿Otros países? ¿Tan lejos llegará?
231
00:15:45,250 --> 00:15:47,770
Sí. Aunque para este experimento
232
00:15:47,920 --> 00:15:50,750
Denki pidió ayuda a un amigo
de cerca de la frontera.
233
00:15:50,920 --> 00:15:53,350
Le envió un aparato igual.
234
00:15:53,510 --> 00:15:57,260
Si el experimento sale bien,
deberíamos oír su voz.
235
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
Pero la ciudad está
a un día de viaje, ¿no?
236
00:16:15,200 --> 00:16:18,150
Sí. Parece demasiado lejos.
237
00:16:23,120 --> 00:16:24,840
¿A qué altitud está el globo?
238
00:16:26,080 --> 00:16:27,480
A unos 800.
239
00:16:27,920 --> 00:16:30,190
Tiene que subir un poco más.
240
00:16:33,070 --> 00:16:35,220
-¿Falta mucho?
¡No lo sé!
241
00:16:38,000 --> 00:16:39,700
¡No aguantaremos mucho!
242
00:16:40,890 --> 00:16:43,400
Aquí Denki Kaminarimon, de Konoha.
243
00:16:43,560 --> 00:16:44,690
¿Me oyes?
244
00:16:47,160 --> 00:16:49,230
Casi están en la altitud marcada.
245
00:16:55,250 --> 00:16:56,900
¡Ánimo!
246
00:17:13,260 --> 00:17:15,640
Aquí Denki Kaminarimon, de Konoha.
247
00:17:15,930 --> 00:17:17,260
¿Me recibes?
248
00:17:17,680 --> 00:17:19,750
Te recibo, Denki.
249
00:17:20,180 --> 00:17:22,270
Puedo oírte.
250
00:17:24,230 --> 00:17:26,970
¡Lo has conseguido, Denki!
251
00:17:30,650 --> 00:17:32,770
El experimento ha salido bien.
252
00:17:32,940 --> 00:17:34,840
¡Felicidades, Denki!
253
00:17:34,990 --> 00:17:36,280
Qué bien.
254
00:17:42,830 --> 00:17:45,790
-Es la señal de que ha funcionado.
-Sí.
255
00:17:46,460 --> 00:17:47,790
Lo ha logrado.
256
00:17:52,250 --> 00:17:53,880
Eres un genio.
257
00:17:54,050 --> 00:17:55,240
Qué sorpresa.
258
00:17:55,380 --> 00:17:56,860
Es muy curioso.
259
00:17:57,010 --> 00:17:58,820
Eres muy hábil.
260
00:18:00,970 --> 00:18:02,620
Me alegro…
261
00:18:06,350 --> 00:18:07,820
Se ha cortado su voz.
262
00:18:10,360 --> 00:18:12,190
Porque el globo ha descendido.
263
00:18:12,860 --> 00:18:16,300
Tengo que pensar en cómo hacer
que se mantenga en alto.
264
00:18:16,440 --> 00:18:17,620
Qué pena.
265
00:18:17,780 --> 00:18:20,090
No será tan fácil usarlo en misiones.
266
00:18:20,260 --> 00:18:22,200
Aun así, es impresionante.
267
00:18:22,500 --> 00:18:26,550
Algún día podríamos hablar
con el País del Hierro.
268
00:18:26,700 --> 00:18:27,960
Sí.
269
00:18:30,040 --> 00:18:31,040
¡Sí!
270
00:18:31,500 --> 00:18:33,850
Un día, esta tecnología
conectará el mundo
271
00:18:34,050 --> 00:18:36,380
y podremos ir a ayudar
en cualquier momento.
272
00:18:36,700 --> 00:18:38,610
¡Estaremos más cerca!
273
00:18:39,090 --> 00:18:41,950
Denki, estás supermotivado.
274
00:18:47,930 --> 00:18:49,460
Ya bajan.
275
00:18:51,100 --> 00:18:52,440
¡Ayuda!
276
00:18:52,610 --> 00:18:54,840
¡Nos hemos quedado sin combustible!
277
00:18:54,980 --> 00:18:56,570
¿Qué hacemos?
278
00:18:57,150 --> 00:18:58,570
¡Ahora os ayudamos!
279
00:18:58,740 --> 00:19:00,580
¡Se los lleva el viento!
280
00:19:03,620 --> 00:19:05,860
¡Expulsad aire poco a poco!
281
00:19:06,240 --> 00:19:07,330
¡Oh, no!
282
00:19:07,550 --> 00:19:09,080
¡Hay que alcanzarlos!
283
00:19:09,250 --> 00:19:10,550
Que se busquen la vida.
284
00:19:10,710 --> 00:19:13,350
¡Iwabee, salta con la cuerda!
285
00:19:13,500 --> 00:19:15,080
¡Ni de coña!
286
00:19:16,340 --> 00:19:17,790
¡La tengo!
287
00:19:18,090 --> 00:19:19,340
Y yo.
288
00:19:26,510 --> 00:19:28,700
Bien. Ya está decidido.
289
00:19:32,020 --> 00:19:35,240
El chakra está para unirnos con otros.
290
00:19:35,820 --> 00:19:37,880
Es algo básico para los shinobi.
291
00:19:38,030 --> 00:19:40,620
Si cortamos esa unión,
292
00:19:40,780 --> 00:19:44,300
nos estaremos ahorcando
a nosotros mismos.
293
00:19:44,910 --> 00:19:47,970
Ayer los niños me lo recordaron.
294
00:19:48,700 --> 00:19:51,870
Konoha no cerrará sus puertas.
295
00:19:52,370 --> 00:19:56,190
Sí… Imaginé que dirías eso.
296
00:19:56,340 --> 00:19:58,220
Sé que conlleva riesgos.
297
00:19:58,380 --> 00:20:02,080
Tengo que pensar en los que están
defendiendo la aldea.
298
00:20:02,430 --> 00:20:06,180
Por eso pretendo revisar
el sistema de detección.
299
00:20:07,010 --> 00:20:08,720
¿Podrás hacerlo, Sai?
300
00:20:08,890 --> 00:20:10,170
Lo prepararé todo.
301
00:20:10,350 --> 00:20:11,980
En eso estoy de acuerdo,
302
00:20:12,170 --> 00:20:17,000
pero no podemos quedarnos a la defensiva
esperando a que ataquen.
303
00:20:17,400 --> 00:20:21,220
Kara tendrá un escondite en algún lugar.
304
00:20:21,530 --> 00:20:25,390
Colaboraremos con otros países
para encontrarlo.
305
00:20:33,160 --> 00:20:37,590
Conque todo era obra de Deepa.
306
00:20:37,960 --> 00:20:41,010
¿Eso es lo que dices, Vikta?
307
00:20:41,800 --> 00:20:44,280
Me la jugó.
308
00:20:44,430 --> 00:20:47,260
Y tengo pruebas, Jigen.
309
00:20:47,680 --> 00:20:49,370
Pero tranquilo,
310
00:20:49,640 --> 00:20:53,020
recogí todo lo que quedaba de su cuerpo.
311
00:20:53,180 --> 00:20:56,370
Los shinobi no descubrirán
nuestro secreto.
312
00:20:56,520 --> 00:20:58,670
Me resulta extraño
313
00:20:58,980 --> 00:21:02,530
que no te percataras de lo que sucedía
delante de tus narices.
314
00:21:02,690 --> 00:21:04,660
¡Por poco no lo cuento!
315
00:21:06,110 --> 00:21:07,730
Y perdí mi empresa.
316
00:21:07,910 --> 00:21:11,130
¿Qué hay del receptáculo?
317
00:21:11,290 --> 00:21:12,810
Va todo bien.
318
00:21:13,450 --> 00:21:15,130
El Árbol Divino, ¿eh?
319
00:21:15,290 --> 00:21:17,810
Es una idea de necios.
320
00:21:20,250 --> 00:21:24,860
Si quieres cumplir tu deseo,
no sueñes con insensateces.
321
00:21:25,470 --> 00:21:27,590
Gracias por la advertencia.
322
00:21:36,690 --> 00:21:40,280
Que va todo bien, dice.
Es insoportable.
323
00:21:41,270 --> 00:21:44,070
No esperaba que se entrometiera nadie.
324
00:21:44,860 --> 00:21:48,990
Ahora que ha fallado mi plan,
solo tengo una opción.
325
00:21:49,320 --> 00:21:52,550
Arrebatarle su receptáculo.
326
00:23:24,040 --> 00:23:56,020
{\an7}Próximo episodio
327
00:23:26,460 --> 00:23:30,930
Es genial que te llamaran para examinar
el sistema de detección, Inojin.
328
00:23:31,090 --> 00:23:33,860
La detección no es muy complicada.
329
00:23:34,010 --> 00:23:37,660
Los Yamanaka se especializan
en detección y comunicaciones.
330
00:23:39,080 --> 00:23:42,810
Este examen es un fastidio, la verdad.
331
00:23:43,230 --> 00:23:45,950
Próximo episodio:
332
00:23:46,130 --> 00:23:48,070
"Sistema de vigilancia impenetrable".
333
00:23:46,130 --> 00:23:56,020
{\an3}Sistema de vigilancia impenetrable
334
00:23:48,230 --> 00:23:51,820
Yo prefiero usar Choju Giga.