1
00:00:10,070 --> 00:00:11,680
Ya robé.
2
00:00:11,860 --> 00:00:13,820
¿Qué hago ahora?
3
00:00:13,990 --> 00:00:16,300
Por esto odio jugar contra novatos.
4
00:00:17,280 --> 00:00:19,930
Tú tranquila. Acaba con él.
5
00:00:20,080 --> 00:00:22,000
Atácalo con esta.
6
00:00:22,160 --> 00:00:23,200
¿Con esta?
7
00:00:23,370 --> 00:00:24,640
Sí, acaba con él.
8
00:00:24,790 --> 00:00:26,860
¡Tú puedes! ¡Acaba con él!
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,550
¡Acabaré contigo!
10
00:00:28,710 --> 00:00:30,480
¿Un combo definitivo?
11
00:00:30,630 --> 00:00:31,770
¡No es justo!
12
00:00:32,420 --> 00:00:35,000
Eso por subestimar las cadenas.
13
00:00:35,180 --> 00:00:37,110
¿Perdiste, Inojin?
14
00:00:37,260 --> 00:00:38,890
¡Juguemos otra vez!
15
00:00:39,060 --> 00:00:41,040
¿Cómo tienes el brazo?
16
00:00:41,180 --> 00:00:44,330
Bien, bien. Incluso mejor que antes.
17
00:00:45,270 --> 00:00:47,330
Ay…
18
00:00:47,690 --> 00:00:49,550
No pareces tenerlo bien.
19
00:00:49,730 --> 00:00:51,400
Serás tonto…
20
00:00:51,570 --> 00:00:53,020
Sanará en tres semanas.
21
00:00:54,110 --> 00:00:57,620
Con tantas heridas
te harán un carné del hospital.
22
00:00:57,780 --> 00:00:59,870
Oye, no te rías.
23
00:01:00,450 --> 00:01:03,430
Oí que desarrollaste un nuevo Rasengan.
24
00:01:03,580 --> 00:01:06,130
Sí, pero tengo que sellarlo.
25
00:01:06,290 --> 00:01:09,770
Si lo uso más,
podría destrozarme el brazo.
26
00:01:09,920 --> 00:01:12,860
De no ser por Mitsuki,
habría acabado mal.
27
00:01:13,010 --> 00:01:14,400
No fue nada, Boruto.
28
00:01:15,010 --> 00:01:17,370
Cambiará la dirección del viento.
29
00:01:17,550 --> 00:01:20,150
Quizás sea mejor
cambiar el punto de inicio.
30
00:01:20,680 --> 00:01:22,730
¿Hoy estás solo, Denki?
31
00:01:22,890 --> 00:01:25,150
La humedad será mayor en el aire y…
32
00:01:25,310 --> 00:01:26,360
¿Hola?
33
00:01:27,190 --> 00:01:30,240
Parecía estar pensando
en algo complicado.
34
00:03:01,370 --> 00:03:06,260
{\an5}¡Cierren la puerta!{H: A nivel personal me gusta más "las puertas" que "la puerta", pero he dejado "la puerta" en todas las instancias en las que aparece. Queda a discreción de QC/ES}
35
00:03:07,240 --> 00:03:08,300
Con permiso.
36
00:03:08,830 --> 00:03:11,790
Siento llamarlos
cuando recién se recuperaron.
37
00:03:11,960 --> 00:03:15,110
No importa.
No podemos descansar eternamente.
38
00:03:15,250 --> 00:03:17,820
Como es un asunto importante,
39
00:03:17,960 --> 00:03:20,130
convocamos a la Quinta y al Sexto.
40
00:03:20,300 --> 00:03:23,220
Yo leí el informe que entregaron,
41
00:03:23,510 --> 00:03:27,980
pero creo que es mejor
que se lo expliquen ustedes mismos.
42
00:03:28,180 --> 00:03:29,220
Hola.
43
00:03:29,390 --> 00:03:32,810
¿Podrían decirnos
qué vieron exactamente?
44
00:03:33,560 --> 00:03:37,080
Nos enfrentamos
a unos hombres llamados Vikta y Deepa.
45
00:03:37,520 --> 00:03:39,940
No está en ningún Libro Bingo.
46
00:03:40,200 --> 00:03:43,500
No podría clasificarlos
como a ningún otro shinobi.
47
00:03:43,690 --> 00:03:46,330
Y su objetivo era
un fruto de Árbol Divino.
48
00:03:46,490 --> 00:03:48,120
¿De Árbol Divino?
49
00:03:48,290 --> 00:03:53,800
Recogieron y cultivaron
una parte del árbol en la Cuarta Guerra.
50
00:03:53,960 --> 00:03:58,900
No obstante,
lo que obtuvieron era imperfecto.
51
00:03:59,050 --> 00:04:01,110
Era de esperar.
52
00:04:01,260 --> 00:04:04,530
¿Quién osaría trabajar
con un Árbol Divino?
53
00:04:04,970 --> 00:04:08,790
Encontramos una pista interesante
en aquel lugar.
54
00:04:09,270 --> 00:04:13,130
Encargué a Sai y los ANBU
que siguieran investigando.
55
00:04:13,310 --> 00:04:15,990
Encontramos
la habitación oculta de Vikta.
56
00:04:16,270 --> 00:04:18,650
Tenía esto dibujado en la pared.
57
00:04:20,940 --> 00:04:21,920
¿Qué…?
58
00:04:25,320 --> 00:04:29,020
¿No son similares
a los símbolos que vio Shojoji?
59
00:04:29,200 --> 00:04:32,640
¿A lo que estaba investigando Kara?
60
00:04:32,790 --> 00:04:36,190
Eso significa que nos enfrentamos a…
61
00:04:37,170 --> 00:04:40,130
Es muy probable que fueran
miembros de Kara.
62
00:04:41,960 --> 00:04:43,330
Aún hay más.
63
00:04:43,510 --> 00:04:47,660
Sabían que Naruto y los demás
derrotaron a Momoshiki.
64
00:04:48,050 --> 00:04:51,160
Eso es información
que solo saben los Kages.
65
00:04:51,560 --> 00:04:57,420
Así que los de Kara nos estuvieron
vigilando todo este tiempo.
66
00:04:57,560 --> 00:05:01,420
¿Es posible que en este incidente
los vencieran a todos?
67
00:05:01,860 --> 00:05:03,550
Lo veo poco probable.
68
00:05:03,690 --> 00:05:06,170
Deberíamos considerar que hay más.
69
00:05:06,320 --> 00:05:09,930
En ese caso, no es problema
solo del País del Fuego.
70
00:05:10,080 --> 00:05:11,330
No.
71
00:05:11,490 --> 00:05:15,100
Por eso envié emisarios
a los Cinco Grandes Países.
72
00:05:15,370 --> 00:05:18,150
Ya deberían estar llegando.
73
00:05:40,730 --> 00:05:41,950
Otra cosa.
74
00:05:43,690 --> 00:05:47,990
En sus documentos,
Vikta repetía la palabra "receptáculo".
75
00:05:48,160 --> 00:05:50,620
¿Receptáculo? ¿En qué sentido?
76
00:05:50,780 --> 00:05:51,790
No lo sé.
77
00:05:51,950 --> 00:05:56,150
Pero parecía tener
un significado importante para él.
78
00:05:56,580 --> 00:05:59,950
¿No sabrán nada
los que trabajaban en su empresa?
79
00:06:00,130 --> 00:06:01,930
No nos dijeron nada útil.
80
00:06:02,090 --> 00:06:06,840
La mayoría ni siquiera sabrían
que estaba cultivando un Árbol Divino.
81
00:06:07,010 --> 00:06:11,030
Solo unos pocos podían entrar
a la zona de experimentación.
82
00:06:11,180 --> 00:06:14,790
¿Y quiénes eran
los afortunados elegidos?
83
00:06:15,430 --> 00:06:17,150
Pues uno de ellos…
84
00:06:18,020 --> 00:06:21,790
¿El doctor que colaboró
con Kuu seguía vivo?
85
00:06:23,580 --> 00:06:26,670
Estuvo implicado
en el caso del País de los Valles.
86
00:06:27,240 --> 00:06:30,550
¿Formaba parte
de esa organización llamada Kara?
87
00:06:31,200 --> 00:06:34,970
Es cierto que no encontramos
su cuerpo, pero…
88
00:06:35,120 --> 00:06:39,810
Sospechamos que le dio a Vikta
los datos que obtuvo de los Creados.
89
00:06:40,420 --> 00:06:44,750
¿Es posible que Ounoki también
estuviera relacionado con Kara?
90
00:06:44,920 --> 00:06:46,840
Lo dudo.
91
00:06:47,010 --> 00:06:51,460
El doctor debió usar a Ounoki
para obtener los datos que quería.
92
00:06:51,640 --> 00:06:53,020
Eso es lo que creemos.
93
00:06:53,510 --> 00:06:56,420
Si tenían gente en la Aldea de la Roca,
94
00:06:56,600 --> 00:07:00,520
Kara debe tener
una red de contactos muy extensa.
95
00:07:01,020 --> 00:07:03,680
El problema es
que no la hayamos detectado
96
00:07:03,860 --> 00:07:06,800
siendo una organización tan grande.
97
00:07:06,940 --> 00:07:12,040
Ni siquiera sabemos
desde cuándo están activos.
98
00:07:12,200 --> 00:07:15,550
¿Qué pasó con los que experimentaban
con el Árbol Divino?
99
00:07:15,700 --> 00:07:18,840
Están todos muertos
o desaparecidos en combate.
100
00:07:19,000 --> 00:07:20,560
El doctor…
101
00:07:21,460 --> 00:07:24,330
mencionó que eran Outers.
102
00:07:24,750 --> 00:07:25,930
Outers…
103
00:07:26,090 --> 00:07:28,970
Debe ser un término
que usan los miembros.
104
00:07:29,130 --> 00:07:32,080
¿Oíste algo parecido, Sai?
105
00:07:32,630 --> 00:07:35,180
Me recuerda a algo.
106
00:07:35,350 --> 00:07:36,450
¿A qué?
107
00:07:36,850 --> 00:07:42,060
El chico al que encontramos Sasuke y yo
en la Aldea de la Lluvia…
108
00:07:42,640 --> 00:07:44,570
Pero Kara es diferente.{157}
109
00:07:44,730 --> 00:07:47,330
¡Me dieron esperanza!
110
00:07:47,940 --> 00:07:51,550
Es posible que fuera uno de esos Outers.
111
00:07:52,280 --> 00:07:56,260
¿Serán colaboradores externos
que coinciden con las ideas de Kara?
112
00:07:56,410 --> 00:07:59,680
Si se aprovechan de esa gente,
113
00:07:59,830 --> 00:08:02,390
eso explicaría que no los encontremos.
114
00:08:02,750 --> 00:08:06,590
Y habrá más por todos
los Cinco Grandes Países, ¿no?
115
00:08:06,750 --> 00:08:07,800
Sí.
116
00:08:07,960 --> 00:08:12,590
Es muy posible que no solo los haya
en las aldeas de la Roca y la Lluvia.
117
00:08:12,760 --> 00:08:15,240
Konoha no es una excepción.
118
00:08:15,760 --> 00:08:18,500
¿Espías en la aldea?
119
00:08:19,180 --> 00:08:23,770
Eso explicaría
que supieran lo de Momoshiki,
120
00:08:23,940 --> 00:08:25,060
¿no crees?
121
00:08:25,350 --> 00:08:30,170
En el peor de los casos tendríamos
que investigar a todo el mundo.
122
00:08:30,320 --> 00:08:33,040
¿Vamos a sospechar de nuestras familias?
123
00:08:33,400 --> 00:08:36,300
Si es necesario,
haremos lo que haga falta.
124
00:08:36,450 --> 00:08:38,550
Para proteger a la aldea.
125
00:08:41,200 --> 00:08:43,300
Shikamaru hace bien en sospechar.
126
00:08:43,710 --> 00:08:46,040
No solo está la gente que vive aquí.
127
00:08:46,210 --> 00:08:49,300
¿Saben cuántos entran y salen
de Konoha cada día?
128
00:08:49,800 --> 00:08:51,130
Si se lo proponen,
129
00:08:51,300 --> 00:08:54,320
pueden mezclarse
con los pasajeros del tren.
130
00:08:54,470 --> 00:08:57,170
¿Quieren regular las entradas y salidas?
131
00:08:57,340 --> 00:09:00,330
La batalla contra Kara ya empezó.
132
00:09:00,470 --> 00:09:05,480
Hay que evitar que se cuelen cerca
mientras dudamos.
133
00:09:06,560 --> 00:09:07,820
Aun así…
134
00:09:11,150 --> 00:09:16,100
Cerrar la puerta
afectaría a muchas vidas.
135
00:09:16,410 --> 00:09:18,970
Mucha gente se preocupará.
136
00:09:19,580 --> 00:09:24,100
Proteger a la gente de la aldea
es nuestro trabajo, ¿no?
137
00:09:31,630 --> 00:09:34,460
Me pica por debajo de la venda.
138
00:09:37,720 --> 00:09:39,530
Es mejor que no te rasques.
139
00:09:39,680 --> 00:09:41,350
Para, Boruto.
140
00:09:42,220 --> 00:09:43,500
Boruto…
141
00:09:44,770 --> 00:09:47,230
Suerte que están aquí.
142
00:09:51,650 --> 00:09:53,370
¿Qué haces, Denki?
143
00:09:53,530 --> 00:09:55,040
¿Qué llevas en la espalda?
144
00:09:55,190 --> 00:09:56,660
¿Es para entrenar?
145
00:09:56,820 --> 00:09:58,260
Es obvio que no.
146
00:09:58,660 --> 00:10:02,620
¿Me ayudan a llevarlo hasta arriba?
147
00:10:02,780 --> 00:10:03,860
¿Adónde?
148
00:10:04,060 --> 00:10:05,170
Allí.
149
00:10:19,640 --> 00:10:23,600
¿Por qué tenemos que cargar
con algo tan pesado?
150
00:10:23,760 --> 00:10:26,080
-Pesa…
-¿Qué es?
151
00:10:26,480 --> 00:10:28,420
Se lo explicaré arriba.
152
00:10:28,600 --> 00:10:31,390
Será más fácil si lo ven.
153
00:10:39,030 --> 00:10:40,930
Llegas tarde, Denki.
154
00:10:41,070 --> 00:10:44,100
-Traje el combustible.
-Gracias.
155
00:10:44,450 --> 00:10:49,840
Esta noche el viento
pasará a soplar desde el sur.
156
00:10:50,000 --> 00:10:52,570
-¿Nos lo explicas?
-¡Boruto!
157
00:10:52,750 --> 00:10:55,710
¿Pueden sacar y extender lo de dentro?
158
00:10:55,880 --> 00:10:58,420
¿Lo extendemos aquí?
159
00:11:06,100 --> 00:11:09,280
¿Puedo tomarme
el día de hoy para pensar?
160
00:11:09,430 --> 00:11:10,640
Está bien.
161
00:11:10,810 --> 00:11:15,000
Pero mañana nos dirás
si cerramos la puerta o no.
162
00:11:16,610 --> 00:11:17,730
¿Séptimo?
163
00:11:18,990 --> 00:11:20,640
¿Desea algo?
164
00:11:21,030 --> 00:11:23,900
Solo vine a observar esta zona.
165
00:11:24,990 --> 00:11:28,000
Allí investigan a los que llegan, ¿no?
166
00:11:28,160 --> 00:11:29,390
Sí.
167
00:11:29,870 --> 00:11:33,450
Aunque ahora es más bien una formalidad.
168
00:11:33,880 --> 00:11:36,840
Por aquí pasa mucha más gente que antes
169
00:11:37,000 --> 00:11:40,990
y sería imposible
investigarlos a fondo a todos.
170
00:11:41,130 --> 00:11:42,390
Ya basta.
171
00:11:42,550 --> 00:11:47,160
¡Pero nos mantenemos alerta
para defender la aldea en todo momento!
172
00:11:47,760 --> 00:11:50,970
Bien. Cuento con ustedes.
173
00:11:54,270 --> 00:11:58,670
Denki nos hizo cargar
con una cosa enorme.
174
00:12:10,370 --> 00:12:13,200
Se hace lo que se puede,
175
00:12:13,370 --> 00:12:17,640
pero siempre puede pasarse
por alto algún detalle.
176
00:12:17,790 --> 00:12:19,190
Gracias por todo.
177
00:12:22,630 --> 00:12:27,220
Limitar las entradas y salidas
podría ser inevitable.
178
00:12:27,680 --> 00:12:30,260
Que pueda pasar cualquiera
179
00:12:30,430 --> 00:12:32,880
significa que también entran
malas hierbas.
180
00:12:33,350 --> 00:12:37,170
Como sucedió con el grupo Byakuya
y la banda Mujina.
181
00:12:37,540 --> 00:12:38,840
Es cierto.
182
00:12:41,900 --> 00:12:44,660
Son pintadas de váyase a saber quiénes.
183
00:12:45,160 --> 00:12:47,200
Parece una simple travesura,
184
00:12:47,370 --> 00:12:51,310
pero algunos de ellos
no sienten nada de amor por la aldea.
185
00:12:51,450 --> 00:12:53,040
Es triste.
186
00:12:58,630 --> 00:13:03,050
Todavía no decidiste
si cerrar la puerta o no, ¿eh?
187
00:13:03,220 --> 00:13:07,480
En comparación con el pasado,
la aldea ahora deja pasar más aire.
188
00:13:07,800 --> 00:13:09,770
Pero dejar que pase el aire
189
00:13:09,930 --> 00:13:13,080
implica que este traerá cosas consigo.
190
00:13:13,230 --> 00:13:15,820
Podemos vencer a los enemigos que vemos,
191
00:13:15,980 --> 00:13:18,770
pero los que no se ven
son más problemáticos.
192
00:13:18,940 --> 00:13:20,840
Vaya, vaya.
193
00:13:22,820 --> 00:13:24,590
Ese pez no lo conozco.
194
00:13:25,110 --> 00:13:28,480
También viene de fuera.
195
00:13:28,660 --> 00:13:30,680
Es una especie invasora.
196
00:13:30,830 --> 00:13:33,040
Es cierto que da problemas,
197
00:13:33,200 --> 00:13:35,960
pero cuando lo pruebas,
resulta que está rico.
198
00:13:38,120 --> 00:13:40,000
Eres tú el que decide.
199
00:13:40,170 --> 00:13:41,970
Elijas lo que elijas,
200
00:13:42,130 --> 00:13:47,020
sé que todos comprenderán
la decisión que tomes, Séptimo.
201
00:14:01,270 --> 00:14:03,950
¡Está ascendiendo!
202
00:14:05,110 --> 00:14:06,800
¡Es increíble!
203
00:14:06,950 --> 00:14:08,370
¡Es asombroso, Denki!
204
00:14:08,530 --> 00:14:11,080
¿Puede flotar un globo tan grande?
205
00:14:11,240 --> 00:14:13,770
Claro que sí. Para eso es.
206
00:14:13,950 --> 00:14:15,330
¡Qué emoción!
207
00:14:15,500 --> 00:14:17,150
¡Sí, sí!
208
00:14:17,330 --> 00:14:19,350
Estén pendientes de la altitud.
209
00:14:19,500 --> 00:14:21,640
En el papel dice cómo manejarlo.
210
00:14:21,790 --> 00:14:23,170
Está controlado.
211
00:14:23,340 --> 00:14:25,570
¡Vamos hacia lo desconocido!
212
00:14:25,710 --> 00:14:27,130
¡En marcha!
213
00:14:41,860 --> 00:14:44,170
¿Qué están haciendo?
214
00:14:44,860 --> 00:14:46,330
¡Séptimo!
215
00:14:47,320 --> 00:14:49,770
¿A qué viniste, papá?
216
00:14:49,950 --> 00:14:52,750
Ayudamos a Denki con un experimento.
217
00:14:53,160 --> 00:14:55,790
¿Un experimento? ¿Qué experimento?
218
00:14:55,950 --> 00:14:57,680
Es de radio.
219
00:14:58,080 --> 00:14:59,420
¿De radio?
220
00:14:59,580 --> 00:15:02,060
¿Como lo que se ponen en la oreja?
221
00:15:02,210 --> 00:15:03,570
Es el mismo principio.
222
00:15:03,750 --> 00:15:07,240
Lo modifiqué para que tenga
más potencia y llegue más lejos.
223
00:15:07,420 --> 00:15:10,220
Si se retransmite desde ese globo,
224
00:15:10,380 --> 00:15:13,660
en teoría deberían escucharme
hasta desde otro país.
225
00:15:23,360 --> 00:15:26,130
¿Cuál es la válvula de cambio?
226
00:15:26,270 --> 00:15:28,080
Estamos muy arriba.
227
00:15:28,230 --> 00:15:29,600
Aún no es suficiente.
228
00:15:29,780 --> 00:15:31,970
Tenemos que usar el quemador para…
229
00:15:32,860 --> 00:15:34,310
¡El papel!
230
00:15:34,490 --> 00:15:35,590
No te alteres.
231
00:15:35,740 --> 00:15:37,700
Lo solucionaremos con agallas.
232
00:15:40,460 --> 00:15:42,230
¿Ves? ¡Funciona!
233
00:15:42,370 --> 00:15:45,110
¿Otros países? ¿Tan lejos llegará?
234
00:15:45,250 --> 00:15:47,770
Sí. Aunque para este experimento
235
00:15:47,920 --> 00:15:50,750
Denki pidió ayuda a un amigo
de cerca de la frontera.
236
00:15:50,920 --> 00:15:53,350
Le envió un aparato igual.
237
00:15:53,510 --> 00:15:57,260
Si el experimento sale bien,
deberíamos oír su voz.
238
00:16:12,360 --> 00:16:15,040
Pero la ciudad está
a un día de viaje, ¿no?
239
00:16:15,200 --> 00:16:18,150
Sí. Parece demasiado lejos.
240
00:16:23,120 --> 00:16:24,840
¿A qué altitud está el globo?
241
00:16:26,250 --> 00:16:27,480
A unos 800.
242
00:16:27,630 --> 00:16:30,190
Tiene que subir un poco más.
243
00:16:33,220 --> 00:16:35,700
-¿Falta mucho?
¡No lo sé!
244
00:16:38,140 --> 00:16:39,700
¡No aguantaremos mucho!
245
00:16:40,890 --> 00:16:43,400
Aquí Denki Kaminarimon, de Konoha.
246
00:16:43,560 --> 00:16:44,710
¿Me oyes?
247
00:16:46,900 --> 00:16:49,230
Casi están en la altitud marcada.
248
00:16:55,250 --> 00:16:56,900
¡Ánimo!
249
00:17:13,260 --> 00:17:15,640
Aquí Denki Kaminarimon, de Konoha.
250
00:17:15,930 --> 00:17:17,280
¿Me oyes?
251
00:17:17,680 --> 00:17:19,750
Te oigo, Denki.
252
00:17:20,180 --> 00:17:22,290
Puedo oírte.
253
00:17:24,230 --> 00:17:26,970
¡Lo conseguiste, Denki!
254
00:17:30,650 --> 00:17:32,770
El experimento salió bien.
255
00:17:32,940 --> 00:17:34,840
¡Felicidades, Denki!
256
00:17:34,990 --> 00:17:36,300
Qué bueno.
257
00:17:42,830 --> 00:17:45,810
-Es la señal de que funcionó.
-Sí.
258
00:17:46,460 --> 00:17:47,790
Lo logró.
259
00:17:52,250 --> 00:17:53,880
Eres un genio.
260
00:17:54,050 --> 00:17:55,240
Qué sorpresa.
261
00:17:55,380 --> 00:17:56,860
Es muy curioso.
262
00:17:57,010 --> 00:17:58,820
Eres muy hábil.
263
00:18:00,970 --> 00:18:02,620
Me alegro…
264
00:18:06,350 --> 00:18:07,820
Se cortó su voz.
265
00:18:10,360 --> 00:18:12,190
Porque el globo descendió.
266
00:18:12,860 --> 00:18:16,300
Tengo que pensar en cómo hacer
que se mantenga en alto.
267
00:18:16,440 --> 00:18:17,620
Qué pena.
268
00:18:17,780 --> 00:18:20,200
No será tan fácil usarlo en misiones.
269
00:18:20,370 --> 00:18:22,510
Aun así, es impresionante.
270
00:18:22,660 --> 00:18:26,550
Algún día podríamos hablar
con el País del Hierro.
271
00:18:26,700 --> 00:18:27,980
Sí.
272
00:18:30,040 --> 00:18:31,330
¡Sí!
273
00:18:31,500 --> 00:18:33,970
Un día esta tecnología
conectará el mundo
274
00:18:34,130 --> 00:18:36,660
y podremos ir a ayudar
en cualquier momento.
275
00:18:36,840 --> 00:18:38,610
¡Estaremos más cerca!
276
00:18:39,090 --> 00:18:41,950
Denki está supermotivado.
277
00:18:47,930 --> 00:18:49,460
Ya bajan.
278
00:18:51,100 --> 00:18:52,440
¡Ayuda!
279
00:18:52,610 --> 00:18:54,840
¡Nos quedamos sin combustible!
280
00:18:54,980 --> 00:18:56,590
¿Qué hacemos?
281
00:18:57,150 --> 00:18:58,570
¡Ahora les ayudamos!
282
00:18:58,740 --> 00:19:00,580
¡Se los lleva el viento!
283
00:19:03,620 --> 00:19:05,860
¡Expulsen aire poco a poco!
284
00:19:06,240 --> 00:19:07,460
¡Oh, no!
285
00:19:07,620 --> 00:19:09,080
¡Hay que alcanzarlos!
286
00:19:09,250 --> 00:19:10,550
Podemos abandonarlos.
287
00:19:10,710 --> 00:19:13,350
¡Iwabee, salta con la cuerda!
288
00:19:13,500 --> 00:19:15,080
Ni en broma.
289
00:19:16,340 --> 00:19:17,790
¡La tengo!
290
00:19:18,090 --> 00:19:19,360
Y yo.
291
00:19:26,510 --> 00:19:28,700
Bien. Ya está decidido.
292
00:19:32,020 --> 00:19:35,240
El chakra está para unirnos con otros.
293
00:19:35,820 --> 00:19:37,880
Es algo básico para los shinobi.
294
00:19:38,030 --> 00:19:40,620
Si cortamos esa unión,
295
00:19:40,780 --> 00:19:44,300
nos estaremos ahorcando
a nosotros mismos.
296
00:19:44,910 --> 00:19:47,970
Ayer los niños me lo recordaron.
297
00:19:48,700 --> 00:19:51,890
Konoha no cerrará sus puertas.
298
00:19:52,370 --> 00:19:56,190
Sí… Imaginé que dirías eso.
299
00:19:56,340 --> 00:19:58,220
Sé que conlleva riesgos.
300
00:19:58,380 --> 00:20:02,080
Tengo que pensar en los que están
defendiendo la aldea.
301
00:20:02,430 --> 00:20:06,590
Por eso pretendo revisar
el sistema de detección.
302
00:20:07,010 --> 00:20:08,720
¿Podrás hacerlo, Sai?
303
00:20:08,890 --> 00:20:10,170
Lo prepararé todo.
304
00:20:10,350 --> 00:20:12,060
En eso estoy de acuerdo,
305
00:20:12,230 --> 00:20:17,000
pero no podemos quedarnos a la defensiva
esperando a que ataquen.
306
00:20:17,400 --> 00:20:21,220
Kara tendrá un escondite en algún lugar.
307
00:20:21,360 --> 00:20:25,390
Colaboraremos con otros países
para encontrarlo.
308
00:20:33,160 --> 00:20:37,590
Conque todo fue obra de Deepa.
309
00:20:37,960 --> 00:20:41,010
¿Eso es lo que dices, Vikta?
310
00:20:41,800 --> 00:20:44,280
Me la jugó.
311
00:20:44,430 --> 00:20:47,260
Y tengo pruebas, Jigen.
312
00:20:47,680 --> 00:20:49,370
Pero tranquilo,
313
00:20:49,640 --> 00:20:53,020
recogí todo lo que quedaba de su cuerpo.
314
00:20:53,180 --> 00:20:56,370
Los shinobi no descubrirán
nuestro secreto.
315
00:20:56,520 --> 00:20:58,840
Es extraño que no te percataras
316
00:20:58,980 --> 00:21:02,530
de lo que sucedía
delante de tus narices.
317
00:21:02,690 --> 00:21:04,660
¡Estuve a punto de morir!
318
00:21:06,110 --> 00:21:07,730
Y perdí mi empresa.
319
00:21:07,910 --> 00:21:11,130
¿Qué hay del receptáculo?
320
00:21:11,290 --> 00:21:12,810
Va todo bien.
321
00:21:13,450 --> 00:21:15,130
El Árbol Divino, ¿eh?
322
00:21:15,290 --> 00:21:17,810
Es una idea de necios.
323
00:21:20,250 --> 00:21:24,860
Si quieres cumplir tu deseo,
no sueñes con insensateces.
324
00:21:25,470 --> 00:21:27,590
Gracias por la advertencia.
325
00:21:36,690 --> 00:21:40,280
Que va todo bien, dice.
Es insoportable.
326
00:21:41,270 --> 00:21:44,070
No esperaba que se entrometiera nadie.
327
00:21:44,860 --> 00:21:48,990
Ahora que falló mi plan,
solo tengo una opción.
328
00:21:49,320 --> 00:21:52,550
Arrebatarle su receptáculo.
329
00:23:24,040 --> 00:23:56,020
{\an7}Próximo episodio
330
00:23:26,460 --> 00:23:30,930
Es genial que te llamaran para examinar
el sistema de detección, Inojin.
331
00:23:31,090 --> 00:23:33,860
La detección no es muy complicada.
332
00:23:34,010 --> 00:23:37,660
Los Yamanaka se especializan
en detección y comunicaciones.
333
00:23:37,810 --> 00:23:42,810
Este examen es un fastidio, la verdad.
334
00:23:43,230 --> 00:23:46,100
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
335
00:23:46,130 --> 00:23:56,020
{\an3}Sistema de vigilancia impenetrable
336
00:23:46,270 --> 00:23:48,070
"Sistema de vigilancia impenetrable".
337
00:23:48,230 --> 00:23:51,820
Yo prefiero usar Choju Giga.