1 00:00:10,070 --> 00:00:11,680 Ya robé. 2 00:00:11,860 --> 00:00:13,820 ¿Qué hago ahora? 3 00:00:13,990 --> 00:00:16,300 Por esto odio jugar contra novatos. 4 00:00:17,280 --> 00:00:19,930 Tú tranquila. Acaba con él. 5 00:00:20,080 --> 00:00:22,000 Atácalo con esta. 6 00:00:22,160 --> 00:00:23,200 ¿Con esta? 7 00:00:23,370 --> 00:00:24,640 Sí, acaba con él. 8 00:00:24,790 --> 00:00:26,860 ¡Tú puedes! ¡Acaba con él! 9 00:00:27,000 --> 00:00:28,550 ¡Acabaré contigo! 10 00:00:28,710 --> 00:00:30,480 ¿Un combo definitivo? 11 00:00:30,630 --> 00:00:31,770 ¡No es justo! 12 00:00:32,420 --> 00:00:35,000 Eso por subestimar las cadenas. 13 00:00:35,180 --> 00:00:37,110 ¿Perdiste, Inojin? 14 00:00:37,260 --> 00:00:38,890 ¡Juguemos otra vez! 15 00:00:39,060 --> 00:00:41,040 ¿Cómo tienes el brazo? 16 00:00:41,180 --> 00:00:44,330 Bien, bien. Incluso mejor que antes. 17 00:00:45,270 --> 00:00:47,330 Ay… 18 00:00:47,690 --> 00:00:49,550 No pareces tenerlo bien. 19 00:00:49,730 --> 00:00:51,400 Serás tonto… 20 00:00:51,570 --> 00:00:53,020 Sanará en tres semanas. 21 00:00:54,110 --> 00:00:57,620 Con tantas heridas te harán un carné del hospital. 22 00:00:57,780 --> 00:00:59,870 Oye, no te rías. 23 00:01:00,450 --> 00:01:03,430 Oí que desarrollaste un nuevo Rasengan. 24 00:01:03,580 --> 00:01:06,130 Sí, pero tengo que sellarlo. 25 00:01:06,290 --> 00:01:09,770 Si lo uso más, podría destrozarme el brazo. 26 00:01:09,920 --> 00:01:12,860 De no ser por Mitsuki, habría acabado mal. 27 00:01:13,010 --> 00:01:14,400 No fue nada, Boruto. 28 00:01:15,010 --> 00:01:17,370 Cambiará la dirección del viento. 29 00:01:17,550 --> 00:01:20,150 Quizás sea mejor cambiar el punto de inicio. 30 00:01:20,680 --> 00:01:22,730 ¿Hoy estás solo, Denki? 31 00:01:22,890 --> 00:01:25,150 La humedad será mayor en el aire y… 32 00:01:25,310 --> 00:01:26,360 ¿Hola? 33 00:01:27,190 --> 00:01:30,240 Parecía estar pensando en algo complicado. 34 00:03:01,370 --> 00:03:06,260 {\an5}¡Cierren la puerta!{H: A nivel personal me gusta más "las puertas" que "la puerta", pero he dejado "la puerta" en todas las instancias en las que aparece. Queda a discreción de QC/ES} 35 00:03:07,240 --> 00:03:08,300 Con permiso. 36 00:03:08,830 --> 00:03:11,790 Siento llamarlos cuando recién se recuperaron. 37 00:03:11,960 --> 00:03:15,110 No importa. No podemos descansar eternamente. 38 00:03:15,250 --> 00:03:17,820 Como es un asunto importante, 39 00:03:17,960 --> 00:03:20,130 convocamos a la Quinta y al Sexto. 40 00:03:20,300 --> 00:03:23,220 Yo leí el informe que entregaron, 41 00:03:23,510 --> 00:03:27,980 pero creo que es mejor que se lo expliquen ustedes mismos. 42 00:03:28,180 --> 00:03:29,220 Hola. 43 00:03:29,390 --> 00:03:32,810 ¿Podrían decirnos qué vieron exactamente? 44 00:03:33,560 --> 00:03:37,080 Nos enfrentamos a unos hombres llamados Vikta y Deepa. 45 00:03:37,520 --> 00:03:39,940 No está en ningún Libro Bingo. 46 00:03:40,200 --> 00:03:43,500 No podría clasificarlos como a ningún otro shinobi. 47 00:03:43,690 --> 00:03:46,330 Y su objetivo era un fruto de Árbol Divino. 48 00:03:46,490 --> 00:03:48,120 ¿De Árbol Divino? 49 00:03:48,290 --> 00:03:53,800 Recogieron y cultivaron una parte del árbol en la Cuarta Guerra. 50 00:03:53,960 --> 00:03:58,900 No obstante, lo que obtuvieron era imperfecto. 51 00:03:59,050 --> 00:04:01,110 Era de esperar. 52 00:04:01,260 --> 00:04:04,530 ¿Quién osaría trabajar con un Árbol Divino? 53 00:04:04,970 --> 00:04:08,790 Encontramos una pista interesante en aquel lugar. 54 00:04:09,270 --> 00:04:13,130 Encargué a Sai y los ANBU que siguieran investigando. 55 00:04:13,310 --> 00:04:15,990 Encontramos la habitación oculta de Vikta. 56 00:04:16,270 --> 00:04:18,650 Tenía esto dibujado en la pared. 57 00:04:20,940 --> 00:04:21,920 ¿Qué…? 58 00:04:25,320 --> 00:04:29,020 ¿No son similares a los símbolos que vio Shojoji? 59 00:04:29,200 --> 00:04:32,640 ¿A lo que estaba investigando Kara? 60 00:04:32,790 --> 00:04:36,190 Eso significa que nos enfrentamos a… 61 00:04:37,170 --> 00:04:40,130 Es muy probable que fueran miembros de Kara. 62 00:04:41,960 --> 00:04:43,330 Aún hay más. 63 00:04:43,510 --> 00:04:47,660 Sabían que Naruto y los demás derrotaron a Momoshiki. 64 00:04:48,050 --> 00:04:51,160 Eso es información que solo saben los Kages. 65 00:04:51,560 --> 00:04:57,420 Así que los de Kara nos estuvieron vigilando todo este tiempo. 66 00:04:57,560 --> 00:05:01,420 ¿Es posible que en este incidente los vencieran a todos? 67 00:05:01,860 --> 00:05:03,550 Lo veo poco probable. 68 00:05:03,690 --> 00:05:06,170 Deberíamos considerar que hay más. 69 00:05:06,320 --> 00:05:09,930 En ese caso, no es problema solo del País del Fuego. 70 00:05:10,080 --> 00:05:11,330 No. 71 00:05:11,490 --> 00:05:15,100 Por eso envié emisarios a los Cinco Grandes Países. 72 00:05:15,370 --> 00:05:18,150 Ya deberían estar llegando. 73 00:05:40,730 --> 00:05:41,950 Otra cosa. 74 00:05:43,690 --> 00:05:47,990 En sus documentos, Vikta repetía la palabra "receptáculo". 75 00:05:48,160 --> 00:05:50,620 ¿Receptáculo? ¿En qué sentido? 76 00:05:50,780 --> 00:05:51,790 No lo sé. 77 00:05:51,950 --> 00:05:56,150 Pero parecía tener un significado importante para él. 78 00:05:56,580 --> 00:05:59,950 ¿No sabrán nada los que trabajaban en su empresa? 79 00:06:00,130 --> 00:06:01,930 No nos dijeron nada útil. 80 00:06:02,090 --> 00:06:06,840 La mayoría ni siquiera sabrían que estaba cultivando un Árbol Divino. 81 00:06:07,010 --> 00:06:11,030 Solo unos pocos podían entrar a la zona de experimentación. 82 00:06:11,180 --> 00:06:14,790 ¿Y quiénes eran los afortunados elegidos? 83 00:06:15,430 --> 00:06:17,150 Pues uno de ellos… 84 00:06:18,020 --> 00:06:21,790 ¿El doctor que colaboró con Kuu seguía vivo? 85 00:06:23,580 --> 00:06:26,670 Estuvo implicado en el caso del País de los Valles. 86 00:06:27,240 --> 00:06:30,550 ¿Formaba parte de esa organización llamada Kara? 87 00:06:31,200 --> 00:06:34,970 Es cierto que no encontramos su cuerpo, pero… 88 00:06:35,120 --> 00:06:39,810 Sospechamos que le dio a Vikta los datos que obtuvo de los Creados. 89 00:06:40,420 --> 00:06:44,750 ¿Es posible que Ounoki también estuviera relacionado con Kara? 90 00:06:44,920 --> 00:06:46,840 Lo dudo. 91 00:06:47,010 --> 00:06:51,460 El doctor debió usar a Ounoki para obtener los datos que quería. 92 00:06:51,640 --> 00:06:53,020 Eso es lo que creemos. 93 00:06:53,510 --> 00:06:56,420 Si tenían gente en la Aldea de la Roca, 94 00:06:56,600 --> 00:07:00,520 Kara debe tener una red de contactos muy extensa. 95 00:07:01,020 --> 00:07:03,680 El problema es que no la hayamos detectado 96 00:07:03,860 --> 00:07:06,800 siendo una organización tan grande. 97 00:07:06,940 --> 00:07:12,040 Ni siquiera sabemos desde cuándo están activos. 98 00:07:12,200 --> 00:07:15,550 ¿Qué pasó con los que experimentaban con el Árbol Divino? 99 00:07:15,700 --> 00:07:18,840 Están todos muertos o desaparecidos en combate. 100 00:07:19,000 --> 00:07:20,560 El doctor… 101 00:07:21,460 --> 00:07:24,330 mencionó que eran Outers. 102 00:07:24,750 --> 00:07:25,930 Outers… 103 00:07:26,090 --> 00:07:28,970 Debe ser un término que usan los miembros. 104 00:07:29,130 --> 00:07:32,080 ¿Oíste algo parecido, Sai? 105 00:07:32,630 --> 00:07:35,180 Me recuerda a algo. 106 00:07:35,350 --> 00:07:36,450 ¿A qué? 107 00:07:36,850 --> 00:07:42,060 El chico al que encontramos Sasuke y yo en la Aldea de la Lluvia… 108 00:07:42,640 --> 00:07:44,570 Pero Kara es diferente.{157} 109 00:07:44,730 --> 00:07:47,330 ¡Me dieron esperanza! 110 00:07:47,940 --> 00:07:51,550 Es posible que fuera uno de esos Outers. 111 00:07:52,280 --> 00:07:56,260 ¿Serán colaboradores externos que coinciden con las ideas de Kara? 112 00:07:56,410 --> 00:07:59,680 Si se aprovechan de esa gente, 113 00:07:59,830 --> 00:08:02,390 eso explicaría que no los encontremos. 114 00:08:02,750 --> 00:08:06,590 Y habrá más por todos los Cinco Grandes Países, ¿no? 115 00:08:06,750 --> 00:08:07,800 Sí. 116 00:08:07,960 --> 00:08:12,590 Es muy posible que no solo los haya en las aldeas de la Roca y la Lluvia. 117 00:08:12,760 --> 00:08:15,240 Konoha no es una excepción. 118 00:08:15,760 --> 00:08:18,500 ¿Espías en la aldea? 119 00:08:19,180 --> 00:08:23,770 Eso explicaría que supieran lo de Momoshiki, 120 00:08:23,940 --> 00:08:25,060 ¿no crees? 121 00:08:25,350 --> 00:08:30,170 En el peor de los casos tendríamos que investigar a todo el mundo. 122 00:08:30,320 --> 00:08:33,040 ¿Vamos a sospechar de nuestras familias? 123 00:08:33,400 --> 00:08:36,300 Si es necesario, haremos lo que haga falta. 124 00:08:36,450 --> 00:08:38,550 Para proteger a la aldea. 125 00:08:41,200 --> 00:08:43,300 Shikamaru hace bien en sospechar. 126 00:08:43,710 --> 00:08:46,040 No solo está la gente que vive aquí. 127 00:08:46,210 --> 00:08:49,300 ¿Saben cuántos entran y salen de Konoha cada día? 128 00:08:49,800 --> 00:08:51,130 Si se lo proponen, 129 00:08:51,300 --> 00:08:54,320 pueden mezclarse con los pasajeros del tren. 130 00:08:54,470 --> 00:08:57,170 ¿Quieren regular las entradas y salidas? 131 00:08:57,340 --> 00:09:00,330 La batalla contra Kara ya empezó. 132 00:09:00,470 --> 00:09:05,480 Hay que evitar que se cuelen cerca mientras dudamos. 133 00:09:06,560 --> 00:09:07,820 Aun así… 134 00:09:11,150 --> 00:09:16,100 Cerrar la puerta afectaría a muchas vidas. 135 00:09:16,410 --> 00:09:18,970 Mucha gente se preocupará. 136 00:09:19,580 --> 00:09:24,100 Proteger a la gente de la aldea es nuestro trabajo, ¿no? 137 00:09:31,630 --> 00:09:34,460 Me pica por debajo de la venda. 138 00:09:37,720 --> 00:09:39,530 Es mejor que no te rasques. 139 00:09:39,680 --> 00:09:41,350 Para, Boruto. 140 00:09:42,220 --> 00:09:43,500 Boruto… 141 00:09:44,770 --> 00:09:47,230 Suerte que están aquí. 142 00:09:51,650 --> 00:09:53,370 ¿Qué haces, Denki? 143 00:09:53,530 --> 00:09:55,040 ¿Qué llevas en la espalda? 144 00:09:55,190 --> 00:09:56,660 ¿Es para entrenar? 145 00:09:56,820 --> 00:09:58,260 Es obvio que no. 146 00:09:58,660 --> 00:10:02,620 ¿Me ayudan a llevarlo hasta arriba? 147 00:10:02,780 --> 00:10:03,860 ¿Adónde? 148 00:10:04,060 --> 00:10:05,170 Allí. 149 00:10:19,640 --> 00:10:23,600 ¿Por qué tenemos que cargar con algo tan pesado? 150 00:10:23,760 --> 00:10:26,080 -Pesa… -¿Qué es? 151 00:10:26,480 --> 00:10:28,420 Se lo explicaré arriba. 152 00:10:28,600 --> 00:10:31,390 Será más fácil si lo ven. 153 00:10:39,030 --> 00:10:40,930 Llegas tarde, Denki. 154 00:10:41,070 --> 00:10:44,100 -Traje el combustible. -Gracias. 155 00:10:44,450 --> 00:10:49,840 Esta noche el viento pasará a soplar desde el sur. 156 00:10:50,000 --> 00:10:52,570 -¿Nos lo explicas? -¡Boruto! 157 00:10:52,750 --> 00:10:55,710 ¿Pueden sacar y extender lo de dentro? 158 00:10:55,880 --> 00:10:58,420 ¿Lo extendemos aquí? 159 00:11:06,100 --> 00:11:09,280 ¿Puedo tomarme el día de hoy para pensar? 160 00:11:09,430 --> 00:11:10,640 Está bien. 161 00:11:10,810 --> 00:11:15,000 Pero mañana nos dirás si cerramos la puerta o no. 162 00:11:16,610 --> 00:11:17,730 ¿Séptimo? 163 00:11:18,990 --> 00:11:20,640 ¿Desea algo? 164 00:11:21,030 --> 00:11:23,900 Solo vine a observar esta zona. 165 00:11:24,990 --> 00:11:28,000 Allí investigan a los que llegan, ¿no? 166 00:11:28,160 --> 00:11:29,390 Sí. 167 00:11:29,870 --> 00:11:33,450 Aunque ahora es más bien una formalidad. 168 00:11:33,880 --> 00:11:36,840 Por aquí pasa mucha más gente que antes 169 00:11:37,000 --> 00:11:40,990 y sería imposible investigarlos a fondo a todos. 170 00:11:41,130 --> 00:11:42,390 Ya basta. 171 00:11:42,550 --> 00:11:47,160 ¡Pero nos mantenemos alerta para defender la aldea en todo momento! 172 00:11:47,760 --> 00:11:50,970 Bien. Cuento con ustedes. 173 00:11:54,270 --> 00:11:58,670 Denki nos hizo cargar con una cosa enorme. 174 00:12:10,370 --> 00:12:13,200 Se hace lo que se puede, 175 00:12:13,370 --> 00:12:17,640 pero siempre puede pasarse por alto algún detalle. 176 00:12:17,790 --> 00:12:19,190 Gracias por todo. 177 00:12:22,630 --> 00:12:27,220 Limitar las entradas y salidas podría ser inevitable. 178 00:12:27,680 --> 00:12:30,260 Que pueda pasar cualquiera 179 00:12:30,430 --> 00:12:32,880 significa que también entran malas hierbas. 180 00:12:33,350 --> 00:12:37,170 Como sucedió con el grupo Byakuya y la banda Mujina. 181 00:12:37,540 --> 00:12:38,840 Es cierto. 182 00:12:41,900 --> 00:12:44,660 Son pintadas de váyase a saber quiénes. 183 00:12:45,160 --> 00:12:47,200 Parece una simple travesura, 184 00:12:47,370 --> 00:12:51,310 pero algunos de ellos no sienten nada de amor por la aldea. 185 00:12:51,450 --> 00:12:53,040 Es triste. 186 00:12:58,630 --> 00:13:03,050 Todavía no decidiste si cerrar la puerta o no, ¿eh? 187 00:13:03,220 --> 00:13:07,480 En comparación con el pasado, la aldea ahora deja pasar más aire. 188 00:13:07,800 --> 00:13:09,770 Pero dejar que pase el aire 189 00:13:09,930 --> 00:13:13,080 implica que este traerá cosas consigo. 190 00:13:13,230 --> 00:13:15,820 Podemos vencer a los enemigos que vemos, 191 00:13:15,980 --> 00:13:18,770 pero los que no se ven son más problemáticos. 192 00:13:18,940 --> 00:13:20,840 Vaya, vaya. 193 00:13:22,820 --> 00:13:24,590 Ese pez no lo conozco. 194 00:13:25,110 --> 00:13:28,480 También viene de fuera. 195 00:13:28,660 --> 00:13:30,680 Es una especie invasora. 196 00:13:30,830 --> 00:13:33,040 Es cierto que da problemas, 197 00:13:33,200 --> 00:13:35,960 pero cuando lo pruebas, resulta que está rico. 198 00:13:38,120 --> 00:13:40,000 Eres tú el que decide. 199 00:13:40,170 --> 00:13:41,970 Elijas lo que elijas, 200 00:13:42,130 --> 00:13:47,020 sé que todos comprenderán la decisión que tomes, Séptimo. 201 00:14:01,270 --> 00:14:03,950 ¡Está ascendiendo! 202 00:14:05,110 --> 00:14:06,800 ¡Es increíble! 203 00:14:06,950 --> 00:14:08,370 ¡Es asombroso, Denki! 204 00:14:08,530 --> 00:14:11,080 ¿Puede flotar un globo tan grande? 205 00:14:11,240 --> 00:14:13,770 Claro que sí. Para eso es. 206 00:14:13,950 --> 00:14:15,330 ¡Qué emoción! 207 00:14:15,500 --> 00:14:17,150 ¡Sí, sí! 208 00:14:17,330 --> 00:14:19,350 Estén pendientes de la altitud. 209 00:14:19,500 --> 00:14:21,640 En el papel dice cómo manejarlo. 210 00:14:21,790 --> 00:14:23,170 Está controlado. 211 00:14:23,340 --> 00:14:25,570 ¡Vamos hacia lo desconocido! 212 00:14:25,710 --> 00:14:27,130 ¡En marcha! 213 00:14:41,860 --> 00:14:44,170 ¿Qué están haciendo? 214 00:14:44,860 --> 00:14:46,330 ¡Séptimo! 215 00:14:47,320 --> 00:14:49,770 ¿A qué viniste, papá? 216 00:14:49,950 --> 00:14:52,750 Ayudamos a Denki con un experimento. 217 00:14:53,160 --> 00:14:55,790 ¿Un experimento? ¿Qué experimento? 218 00:14:55,950 --> 00:14:57,680 Es de radio. 219 00:14:58,080 --> 00:14:59,420 ¿De radio? 220 00:14:59,580 --> 00:15:02,060 ¿Como lo que se ponen en la oreja? 221 00:15:02,210 --> 00:15:03,570 Es el mismo principio. 222 00:15:03,750 --> 00:15:07,240 Lo modifiqué para que tenga más potencia y llegue más lejos. 223 00:15:07,420 --> 00:15:10,220 Si se retransmite desde ese globo, 224 00:15:10,380 --> 00:15:13,660 en teoría deberían escucharme hasta desde otro país. 225 00:15:23,360 --> 00:15:26,130 ¿Cuál es la válvula de cambio? 226 00:15:26,270 --> 00:15:28,080 Estamos muy arriba. 227 00:15:28,230 --> 00:15:29,600 Aún no es suficiente. 228 00:15:29,780 --> 00:15:31,970 Tenemos que usar el quemador para… 229 00:15:32,860 --> 00:15:34,310 ¡El papel! 230 00:15:34,490 --> 00:15:35,590 No te alteres. 231 00:15:35,740 --> 00:15:37,700 Lo solucionaremos con agallas. 232 00:15:40,460 --> 00:15:42,230 ¿Ves? ¡Funciona! 233 00:15:42,370 --> 00:15:45,110 ¿Otros países? ¿Tan lejos llegará? 234 00:15:45,250 --> 00:15:47,770 Sí. Aunque para este experimento 235 00:15:47,920 --> 00:15:50,750 Denki pidió ayuda a un amigo de cerca de la frontera. 236 00:15:50,920 --> 00:15:53,350 Le envió un aparato igual. 237 00:15:53,510 --> 00:15:57,260 Si el experimento sale bien, deberíamos oír su voz. 238 00:16:12,360 --> 00:16:15,040 Pero la ciudad está a un día de viaje, ¿no? 239 00:16:15,200 --> 00:16:18,150 Sí. Parece demasiado lejos. 240 00:16:23,120 --> 00:16:24,840 ¿A qué altitud está el globo? 241 00:16:26,250 --> 00:16:27,480 A unos 800. 242 00:16:27,630 --> 00:16:30,190 Tiene que subir un poco más. 243 00:16:33,220 --> 00:16:35,700 -¿Falta mucho? ¡No lo sé! 244 00:16:38,140 --> 00:16:39,700 ¡No aguantaremos mucho! 245 00:16:40,890 --> 00:16:43,400 Aquí Denki Kaminarimon, de Konoha. 246 00:16:43,560 --> 00:16:44,710 ¿Me oyes? 247 00:16:46,900 --> 00:16:49,230 Casi están en la altitud marcada. 248 00:16:55,250 --> 00:16:56,900 ¡Ánimo! 249 00:17:13,260 --> 00:17:15,640 Aquí Denki Kaminarimon, de Konoha. 250 00:17:15,930 --> 00:17:17,280 ¿Me oyes? 251 00:17:17,680 --> 00:17:19,750 Te oigo, Denki. 252 00:17:20,180 --> 00:17:22,290 Puedo oírte. 253 00:17:24,230 --> 00:17:26,970 ¡Lo conseguiste, Denki! 254 00:17:30,650 --> 00:17:32,770 El experimento salió bien. 255 00:17:32,940 --> 00:17:34,840 ¡Felicidades, Denki! 256 00:17:34,990 --> 00:17:36,300 Qué bueno. 257 00:17:42,830 --> 00:17:45,810 -Es la señal de que funcionó. -Sí. 258 00:17:46,460 --> 00:17:47,790 Lo logró. 259 00:17:52,250 --> 00:17:53,880 Eres un genio. 260 00:17:54,050 --> 00:17:55,240 Qué sorpresa. 261 00:17:55,380 --> 00:17:56,860 Es muy curioso. 262 00:17:57,010 --> 00:17:58,820 Eres muy hábil. 263 00:18:00,970 --> 00:18:02,620 Me alegro… 264 00:18:06,350 --> 00:18:07,820 Se cortó su voz. 265 00:18:10,360 --> 00:18:12,190 Porque el globo descendió. 266 00:18:12,860 --> 00:18:16,300 Tengo que pensar en cómo hacer que se mantenga en alto. 267 00:18:16,440 --> 00:18:17,620 Qué pena. 268 00:18:17,780 --> 00:18:20,200 No será tan fácil usarlo en misiones. 269 00:18:20,370 --> 00:18:22,510 Aun así, es impresionante. 270 00:18:22,660 --> 00:18:26,550 Algún día podríamos hablar con el País del Hierro. 271 00:18:26,700 --> 00:18:27,980 Sí. 272 00:18:30,040 --> 00:18:31,330 ¡Sí! 273 00:18:31,500 --> 00:18:33,970 Un día esta tecnología conectará el mundo 274 00:18:34,130 --> 00:18:36,660 y podremos ir a ayudar en cualquier momento. 275 00:18:36,840 --> 00:18:38,610 ¡Estaremos más cerca! 276 00:18:39,090 --> 00:18:41,950 Denki está supermotivado. 277 00:18:47,930 --> 00:18:49,460 Ya bajan. 278 00:18:51,100 --> 00:18:52,440 ¡Ayuda! 279 00:18:52,610 --> 00:18:54,840 ¡Nos quedamos sin combustible! 280 00:18:54,980 --> 00:18:56,590 ¿Qué hacemos? 281 00:18:57,150 --> 00:18:58,570 ¡Ahora les ayudamos! 282 00:18:58,740 --> 00:19:00,580 ¡Se los lleva el viento! 283 00:19:03,620 --> 00:19:05,860 ¡Expulsen aire poco a poco! 284 00:19:06,240 --> 00:19:07,460 ¡Oh, no! 285 00:19:07,620 --> 00:19:09,080 ¡Hay que alcanzarlos! 286 00:19:09,250 --> 00:19:10,550 Podemos abandonarlos. 287 00:19:10,710 --> 00:19:13,350 ¡Iwabee, salta con la cuerda! 288 00:19:13,500 --> 00:19:15,080 Ni en broma. 289 00:19:16,340 --> 00:19:17,790 ¡La tengo! 290 00:19:18,090 --> 00:19:19,360 Y yo. 291 00:19:26,510 --> 00:19:28,700 Bien. Ya está decidido. 292 00:19:32,020 --> 00:19:35,240 El chakra está para unirnos con otros. 293 00:19:35,820 --> 00:19:37,880 Es algo básico para los shinobi. 294 00:19:38,030 --> 00:19:40,620 Si cortamos esa unión, 295 00:19:40,780 --> 00:19:44,300 nos estaremos ahorcando a nosotros mismos. 296 00:19:44,910 --> 00:19:47,970 Ayer los niños me lo recordaron. 297 00:19:48,700 --> 00:19:51,890 Konoha no cerrará sus puertas. 298 00:19:52,370 --> 00:19:56,190 Sí… Imaginé que dirías eso. 299 00:19:56,340 --> 00:19:58,220 Sé que conlleva riesgos. 300 00:19:58,380 --> 00:20:02,080 Tengo que pensar en los que están defendiendo la aldea. 301 00:20:02,430 --> 00:20:06,590 Por eso pretendo revisar el sistema de detección. 302 00:20:07,010 --> 00:20:08,720 ¿Podrás hacerlo, Sai? 303 00:20:08,890 --> 00:20:10,170 Lo prepararé todo. 304 00:20:10,350 --> 00:20:12,060 En eso estoy de acuerdo, 305 00:20:12,230 --> 00:20:17,000 pero no podemos quedarnos a la defensiva esperando a que ataquen. 306 00:20:17,400 --> 00:20:21,220 Kara tendrá un escondite en algún lugar. 307 00:20:21,360 --> 00:20:25,390 Colaboraremos con otros países para encontrarlo. 308 00:20:33,160 --> 00:20:37,590 Conque todo fue obra de Deepa. 309 00:20:37,960 --> 00:20:41,010 ¿Eso es lo que dices, Vikta? 310 00:20:41,800 --> 00:20:44,280 Me la jugó. 311 00:20:44,430 --> 00:20:47,260 Y tengo pruebas, Jigen. 312 00:20:47,680 --> 00:20:49,370 Pero tranquilo, 313 00:20:49,640 --> 00:20:53,020 recogí todo lo que quedaba de su cuerpo. 314 00:20:53,180 --> 00:20:56,370 Los shinobi no descubrirán nuestro secreto. 315 00:20:56,520 --> 00:20:58,840 Es extraño que no te percataras 316 00:20:58,980 --> 00:21:02,530 de lo que sucedía delante de tus narices. 317 00:21:02,690 --> 00:21:04,660 ¡Estuve a punto de morir! 318 00:21:06,110 --> 00:21:07,730 Y perdí mi empresa. 319 00:21:07,910 --> 00:21:11,130 ¿Qué hay del receptáculo? 320 00:21:11,290 --> 00:21:12,810 Va todo bien. 321 00:21:13,450 --> 00:21:15,130 El Árbol Divino, ¿eh? 322 00:21:15,290 --> 00:21:17,810 Es una idea de necios. 323 00:21:20,250 --> 00:21:24,860 Si quieres cumplir tu deseo, no sueñes con insensateces. 324 00:21:25,470 --> 00:21:27,590 Gracias por la advertencia. 325 00:21:36,690 --> 00:21:40,280 Que va todo bien, dice. Es insoportable. 326 00:21:41,270 --> 00:21:44,070 No esperaba que se entrometiera nadie. 327 00:21:44,860 --> 00:21:48,990 Ahora que falló mi plan, solo tengo una opción. 328 00:21:49,320 --> 00:21:52,550 Arrebatarle su receptáculo. 329 00:23:24,040 --> 00:23:56,020 {\an7}Próximo episodio 330 00:23:26,460 --> 00:23:30,930 Es genial que te llamaran para examinar el sistema de detección, Inojin. 331 00:23:31,090 --> 00:23:33,860 La detección no es muy complicada. 332 00:23:34,010 --> 00:23:37,660 Los Yamanaka se especializan en detección y comunicaciones. 333 00:23:37,810 --> 00:23:42,810 Este examen es un fastidio, la verdad. 334 00:23:43,230 --> 00:23:46,100 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 335 00:23:46,130 --> 00:23:56,020 {\an3}Sistema de vigilancia impenetrable 336 00:23:46,270 --> 00:23:48,070 "Sistema de vigilancia impenetrable". 337 00:23:48,230 --> 00:23:51,820 Yo prefiero usar Choju Giga.