1 00:00:03,980 --> 00:00:07,480 Süßwaren Okashi 2 00:00:10,050 --> 00:00:11,880 Ich hab gezogen! 3 00:00:11,880 --> 00:00:13,810 Was soll ich als Nächstes machen? 4 00:00:13,810 --> 00:00:16,450 Man merkt ganz genau, dass du ’ne blutige Anfängerin bist. 5 00:00:17,300 --> 00:00:19,870 Mach schon! Zeig ihm, was ’ne Harke ist! 6 00:00:19,870 --> 00:00:21,990 Hau ihm deine Karten ordentlich um die Ohren! 7 00:00:21,990 --> 00:00:23,040 Hä? So in etwa? 8 00:00:23,040 --> 00:00:24,650 Genau! Damit gibst du’s ihm! 9 00:00:24,650 --> 00:00:25,740 Volle Kanne! Volle Kanne! 10 00:00:25,740 --> 00:00:26,800 Klatsch ihn weg! 11 00:00:26,800 --> 00:00:28,450 Okay! Jetzt wird weggeklatscht! 12 00:00:28,450 --> 00:00:30,470 Hä? So eine Ultra-Kombo? 13 00:00:30,470 --> 00:00:31,900 Ist das überhaupt erlaubt? 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,940 Du hast die Stärke ihrer Synergien unterschätzt! 15 00:00:34,940 --> 00:00:37,060 Hast du etwa verloren, Inojin? 16 00:00:37,060 --> 00:00:38,890 Okay! Noch ’ne Runde! 17 00:00:38,890 --> 00:00:40,980 Ist mit deinem Arm alles in Ordnung? 18 00:00:40,980 --> 00:00:44,450 Ach, dem geht’s gut! Der fühlt sich besser als zuvor an! 19 00:00:45,270 --> 00:00:47,690 Aua, haua, ha! 20 00:00:47,690 --> 00:00:49,450 Das sieht alles andere als in Ordnung aus. 21 00:00:48,170 --> 00:00:49,640 {\an8}Aua, aua … 22 00:00:49,450 --> 00:00:51,310 Menno, du bist so ein Dummbrot! 23 00:00:49,640 --> 00:00:50,790 {\an8}Das tut weh! 24 00:00:50,790 --> 00:00:52,180 {\an8}Dieser Schmerz! 25 00:00:51,310 --> 00:00:53,130 Die Heilung soll drei Wochen dauern. 26 00:00:52,180 --> 00:00:53,600 {\an8}Verflucht! 27 00:00:54,100 --> 00:00:57,590 Bei deinen ganzen Verletzungen kriegst du doch schon Rabatt im Krankenhaus. 28 00:00:56,250 --> 00:00:57,590 {\an8}Verdammte Axt! 29 00:00:57,590 --> 00:00:59,870 Macht nur weiter eure Scherze! 30 00:01:00,300 --> 00:01:03,410 Du hast dein neues Rasengan fertiggestellt, nicht wahr? 31 00:01:03,410 --> 00:01:06,260 Ja, aber es wurde mir verboten. 32 00:01:06,260 --> 00:01:09,910 Wenn ich es noch mehr benutze, zerfetzt es mir irgendwann den Arm. 33 00:01:09,910 --> 00:01:12,890 Ohne Mitsuki wäre echt noch Schlimmeres passiert. 34 00:01:12,890 --> 00:01:14,380 Ist doch in Ordnung, Boruto. 35 00:01:14,950 --> 00:01:17,380 Da sich gegen Abend die Windrichtung ändert, 36 00:01:17,380 --> 00:01:20,140 wäre es vielleicht besser, den Standort zu wechseln. 37 00:01:20,690 --> 00:01:22,230 Hey, Denki! Machst du heute … 38 00:01:22,230 --> 00:01:25,130 Während dieser Jahreszeit ist die Lufttemperatur höher. 39 00:01:25,130 --> 00:01:26,520 Hey! 40 00:01:27,180 --> 00:01:30,330 Er scheint über was Kompliziertes nachzudenken. 41 00:03:01,320 --> 00:03:06,320 {\an3}Riegelt das A-Un-Tor ab !! 42 00:03:07,240 --> 00:03:08,290 Verzeiht die Störung! 43 00:03:08,800 --> 00:03:11,790 Danke, dass ihr so kurzfristig nach eurer Rückkehr herkommen konntet. 44 00:03:11,790 --> 00:03:15,090 Ach, schon gut. Wir können uns nicht ewig auf die faule Haut legen. 45 00:03:15,360 --> 00:03:17,830 Angesichts der Wichtigkeit des heutigen Themas 46 00:03:17,830 --> 00:03:20,170 sind selbst die Fünfte und der Sechste anwesend. 47 00:03:20,170 --> 00:03:23,420 Ich habe euren eingereichten Bericht gelesen. 48 00:03:23,420 --> 00:03:28,290 Allerdings wäre es besser, wenn sie direkt von euch die Einzelheiten erfahren. 49 00:03:28,290 --> 00:03:29,100 Hey! 50 00:03:29,100 --> 00:03:30,970 Was habt ihr vor Ort denn gesehen? 51 00:03:30,970 --> 00:03:32,810 Verratet uns alle Einzelheiten. 52 00:03:33,490 --> 00:03:37,400 Die Namen unserer Gegner waren Victor und Deepa. 53 00:03:37,400 --> 00:03:40,300 Sie waren in keinem Bingobuch irgendeines Reiches aufgelistet. 54 00:03:40,300 --> 00:03:43,840 Verglichen mit unseren bisherigen Gegnern waren sie ein anderes Kaliber. 55 00:03:43,840 --> 00:03:46,330 Außerdem hatten sie es auf die Frucht des Götterbaums abgesehen. 56 00:03:46,330 --> 00:03:48,120 Der Götterbaum?! 57 00:03:48,120 --> 00:03:52,290 Sie sammelten ein Fragment, das beim vierten Ninjaweltkrieg übrig geblieben ist, 58 00:03:52,290 --> 00:03:53,770 und kultivierten es. 59 00:03:53,770 --> 00:03:58,880 Allerdings wuchs daraus ein Götterbaum, der noch unvollkommen war. 60 00:03:58,880 --> 00:04:01,090 Nun, das musste ja so kommen. 61 00:04:01,090 --> 00:04:04,510 Wer waren diese Leute, wenn sie es gewagt haben, Hand an den Götterbaum zu legen? 62 00:04:04,950 --> 00:04:08,760 Was das angeht, so fanden wir vor Ort einen interessanten Hinweis. 63 00:04:09,180 --> 00:04:13,190 Sai und die ANBU haben ein paar zusätzliche Nachforschungen im Talreich angestellt. 64 00:04:13,190 --> 00:04:16,220 Wir fanden Victors Geheimraum am Ort des Geschehens. 65 00:04:16,220 --> 00:04:18,650 Das ist das Zeichen, das dort an die Wand gemalt war. 66 00:04:21,030 --> 00:04:21,900 Das ist doch … 67 00:04:25,400 --> 00:04:29,110 Es stimmt nicht mit dem Muster und Eigenschaften überein, die Shojoji erwähnt hat. 68 00:04:29,110 --> 00:04:32,620 Sprichst du von dem Forschungsobjekt der Mitglieder von Kara? 69 00:04:32,620 --> 00:04:36,170 Das heißt also, dass unser Kampf gegen … 70 00:04:37,160 --> 00:04:40,130 Man kann sicher behaupten, dass ihr es mit Kara zu tun hattet. 71 00:04:41,950 --> 00:04:43,450 Es gibt noch mehr. 72 00:04:43,450 --> 00:04:47,640 Scheinbar fanden sie heraus, dass Naruto und die anderen Momoshiki besiegt haben. 73 00:04:48,000 --> 00:04:51,140 Das ist doch eine streng geheime Information, die nur die Fünf Kage kennen. 74 00:04:51,560 --> 00:04:54,680 Das bedeutet wohl, dass uns diese sogenannte Gruppierung namens Kara 75 00:04:54,680 --> 00:04:57,400 die ganze Zeit beobachtet hat. 76 00:04:57,720 --> 00:05:01,400 Wie wahrscheinlich ist es, dass Kara nun zerschlagen wurde? 77 00:05:01,810 --> 00:05:03,680 Das ist wohl unwahrscheinlich. 78 00:05:03,680 --> 00:05:06,160 Wir sollten lieber davon ausgehen, dass sie noch mehr Kameraden haben. 79 00:05:06,160 --> 00:05:09,910 In dem Fall ist das nicht nur ein Problem des Feuerreichs. 80 00:05:09,910 --> 00:05:11,200 Ja. 81 00:05:11,200 --> 00:05:12,690 Das glaube ich auch. 82 00:05:12,690 --> 00:05:15,330 Ich habe Boten in die anderen Großreiche entsandt. 83 00:05:15,330 --> 00:05:18,430 Sie sollten schon bald bei ihnen ankommen. 84 00:05:40,690 --> 00:05:41,940 Dann wäre da noch eine Sache. 85 00:05:43,610 --> 00:05:47,990 In Victors Unterlagen kam das Wort „Gefäß“ wiederholt vor. 86 00:05:47,990 --> 00:05:50,700 Gefäß? Was soll das bedeuten? 87 00:05:50,700 --> 00:05:51,960 Keine Ahnung. 88 00:05:51,960 --> 00:05:53,370 Aber ich glaube für Victor 89 00:05:53,370 --> 00:05:56,410 hat dieses Wort eine wichtige Tragweite. 90 00:05:56,410 --> 00:06:00,100 Vielleicht wissen seine Firmenangestellten ja was darüber. 91 00:06:00,100 --> 00:06:01,920 Von ihnen fanden wir nichts heraus. 92 00:06:01,920 --> 00:06:03,630 Die meisten Angestellten wussten 93 00:06:03,630 --> 00:06:06,840 nichts davon, dass ein Götterbaum im Untergrund kultiviert wurde. 94 00:06:06,840 --> 00:06:09,220 Nur eine begrenzte Anzahl von Leuten 95 00:06:09,220 --> 00:06:11,010 konnte die Untergrundeinrichtung betreten. 96 00:06:11,010 --> 00:06:14,770 Um wen handelte es sich bei diesem begrenzten Personenkreis? 97 00:06:15,430 --> 00:06:17,160 Nun, was das angeht … 98 00:06:17,930 --> 00:06:21,770 Der Kerl, der Ku unterstützt hatte, war noch am Leben?! 99 00:06:23,570 --> 00:06:26,650 Er war wohl mit der Verschwörung vom Talreich im Bunde. 100 00:06:27,320 --> 00:06:30,610 War er auch ein Mitglied dieser Organisation namens Kara? 101 00:06:31,180 --> 00:06:34,990 Nun gut, wir konnten nach den Vorfällen auch nicht seine Leiche finden. 102 00:06:34,990 --> 00:06:37,110 Wir gehen davon aus, dass die Forschungen, 103 00:06:37,110 --> 00:06:39,790 die auf den Schöpfungen basierten, für Victors Experimente genutzt wurden. 104 00:06:40,370 --> 00:06:41,600 Willst du damit sagen, 105 00:06:41,600 --> 00:06:44,750 dass mein Großvater Oonoki mit Kara unter eine Decke steckte? 106 00:06:44,750 --> 00:06:46,930 Das ist schwer zu glauben. 107 00:06:46,930 --> 00:06:49,460 Wir glauben, dass Meister Oonoki von dem Doktor 108 00:06:49,460 --> 00:06:53,010 nur ausgenutzt wurde, um an Forschungsdaten zu gelangen. 109 00:06:53,430 --> 00:06:56,310 Wenn sie ihre Fänge sogar bis nach Iwagakure ausgebreitet haben, 110 00:06:56,310 --> 00:07:00,520 muss Kara eine Organisation mit einem weiten Netzwerk sein. 111 00:07:00,940 --> 00:07:03,610 Unser Problem ist, dass wir von so einer Organisation 112 00:07:03,610 --> 00:07:06,780 bisher fast überhaupt nichts mitbekommen haben. 113 00:07:06,780 --> 00:07:10,240 Wir können auch nicht sagen, seit wann diese Organisation 114 00:07:10,240 --> 00:07:12,030 überhaupt schon aktiv ist. 115 00:07:12,030 --> 00:07:15,480 Gibt es Informationen über diejenigen, die mit dem Götterbaum zu tun hatten? 116 00:07:15,480 --> 00:07:18,920 Entweder sind diejenigen gestorben oder spurlos verschwunden. 117 00:07:18,920 --> 00:07:20,540 Mir fällt ein, dass dieser Doktor … 118 00:07:21,480 --> 00:07:24,330 sich und die anderen als „Outers“ bezeichnete. 119 00:07:24,730 --> 00:07:25,860 Outer? 120 00:07:25,860 --> 00:07:29,120 Wahrscheinlich ist das eine Art Codewort für deren Mitglieder. 121 00:07:29,120 --> 00:07:32,140 Sai, hast du vielleicht etwas davon gehört? 122 00:07:32,670 --> 00:07:35,180 Ich habe da eine leise Vermutung. 123 00:07:35,500 --> 00:07:36,430 Und was? 124 00:07:36,870 --> 00:07:38,090 Als Sasuke und ich 125 00:07:38,090 --> 00:07:42,310 Nachforschungen in Amegakure anstellten, begegneten wir einem jungen Mann. 126 00:07:42,440 --> 00:07:44,720 Aber Kara ist anders! 127 00:07:44,720 --> 00:07:46,820 Sie sind unsere Hoffnung! 128 00:07:47,950 --> 00:07:51,620 Ich dachte mir, dass er vielleicht auch einer dieser Outers gewesen ist. 129 00:07:52,280 --> 00:07:56,310 Könnte das außenstehende Kollaborateure sein, die ihre Ideologie unterstützen? 130 00:07:56,310 --> 00:07:59,780 Vielleicht sind sie deswegen nicht auffällig gewesen, 131 00:07:59,780 --> 00:08:02,370 weil sie diese Außenstehenden klug eingesetzt haben. 132 00:08:02,760 --> 00:08:06,590 Das muss bedeuten, dass sie in allen fünf Großreichen verstreut sind. 133 00:08:06,590 --> 00:08:12,590 Ja. Es ist sehr wahrscheinlich, dass sie sich auch außerhalb von Iwagakure und Amegakure verbergen. 134 00:08:12,590 --> 00:08:15,220 Das gilt natürlich auch für unser Konohagakure. 135 00:08:15,740 --> 00:08:18,720 Spione im Dorf? Oh Mann … 136 00:08:19,150 --> 00:08:25,190 Das würde erklären, wie die Informationen über Momoshiki nach außen gelangten. 137 00:08:25,190 --> 00:08:26,610 Abhängig von den Umständen 138 00:08:26,610 --> 00:08:30,150 müssen wir sogar all unsere Dorfbewohner unter die Lupe nehmen. 139 00:08:30,510 --> 00:08:33,090 Du verdächtigst unsere eigenen Leute? 140 00:08:33,410 --> 00:08:36,500 Wenn nötig, ziehe ich alle Register. 141 00:08:36,500 --> 00:08:38,530 Solange es dem Schutz des Dorfes dient. 142 00:08:41,340 --> 00:08:43,350 Shikamarus Bedenken sind berechtigt. 143 00:08:43,690 --> 00:08:46,170 Es geht nicht nur um unsere Dorfbewohner. 144 00:08:46,170 --> 00:08:49,290 Was glaubt ihr, wie viele Leute jeden Tag bei uns ein und aus gehen? 145 00:08:49,810 --> 00:08:54,300 So betrachtet, könnten sie sich leicht unter die Zugpassagiere mischen. 146 00:08:54,300 --> 00:08:57,070 Sollen wir etwa den Ein- und Ausgang der Menschen beschränken? 147 00:08:57,070 --> 00:09:00,260 Unser Kampf gegen Kara hat bereits begonnen. 148 00:09:00,260 --> 00:09:05,340 Wir müssen vermeiden, dass diese Situation eintritt, während wir Zeit verschwenden. 149 00:09:06,510 --> 00:09:07,810 Aber … 150 00:09:11,070 --> 00:09:13,830 falls wir die Tore schließen, 151 00:09:13,830 --> 00:09:16,410 wird es großen Einfluss auf den Alltag ausüben. 152 00:09:16,410 --> 00:09:18,950 Das wird sehr viele Menschen verunsichern. 153 00:09:19,550 --> 00:09:24,260 Ist es nicht unsere Aufgabe, die Dorfbewohner davor zu beschützen? 154 00:09:31,410 --> 00:09:34,270 Unter dem Verband juckt es unheimlich! 155 00:09:37,870 --> 00:09:39,510 Du solltest lieber nicht so sehr kratzen. 156 00:09:39,510 --> 00:09:40,970 Hör auf damit, Boruto! 157 00:09:42,210 --> 00:09:43,430 Boruto … 158 00:09:43,430 --> 00:09:44,220 Hä? 159 00:09:45,700 --> 00:09:47,230 Du bist meine Rettung. 160 00:09:51,480 --> 00:09:53,550 Was machst du denn hier, Denki? 161 00:09:53,550 --> 00:09:55,120 Was schleppst du da so Großes mit dir rum? 162 00:09:55,120 --> 00:09:56,600 Ist das ein neues Training? 163 00:09:56,600 --> 00:09:58,240 Ganz sicher nicht. 164 00:09:58,620 --> 00:10:02,640 Würdet ihr mir helfen, das Gepäck bis nach oben zu tragen? 165 00:10:02,640 --> 00:10:03,660 Nach oben? 166 00:10:04,010 --> 00:10:05,030 Dort hoch! 167 00:10:19,230 --> 00:10:23,510 Wieso muss dieses schwere Gepäck dort hoch? 168 00:10:23,510 --> 00:10:24,610 Das ist sauschwer! 169 00:10:24,610 --> 00:10:26,060 Was ist denn da drin? 170 00:10:26,480 --> 00:10:28,510 Das erkläre ich euch, wenn wir oben angekommen sind. 171 00:10:28,510 --> 00:10:31,500 Ich denke, es geht schneller, wenn ihr es mit eigenen Augen seht. 172 00:10:38,990 --> 00:10:40,920 Du bist spät dran, Denki. 173 00:10:40,920 --> 00:10:43,130 Wir haben den Treibstoff hergetragen. 174 00:10:43,130 --> 00:10:44,080 Danke! 175 00:10:44,410 --> 00:10:47,250 Übrigens, die Windrichtung für heute Nacht 176 00:10:47,250 --> 00:10:49,740 dreht sich wohl, weshalb der Wind aus Süden weht. 177 00:10:49,740 --> 00:10:51,480 Und wo bleibt unsere Erklärung? 178 00:10:51,480 --> 00:10:55,710 Boruto! Enschuldigt, aber würdet ihr bitte alles auspacken und ausbreiten? 179 00:10:55,710 --> 00:10:58,720 Wir sollen das ganze Zeug hier ausbreiten? 180 00:11:06,040 --> 00:11:09,380 Würdet ihr einen Tag auf meine Entscheidung warten? 181 00:11:09,380 --> 00:11:10,600 Na schön. 182 00:11:10,600 --> 00:11:14,980 Aber du musst uns bis morgen verraten, ob wir das Tor schließen oder offen lassen. 183 00:11:16,620 --> 00:11:17,710 Siebter! 184 00:11:19,050 --> 00:11:20,860 Wie können wir Euch helfen? 185 00:11:20,860 --> 00:11:24,040 Ich bin nur gekommen, um nach dem Rechten zu sehen. 186 00:11:24,830 --> 00:11:27,970 Dort überprüft ihr die Leute, die in unser Dorf kommen, oder? 187 00:11:27,970 --> 00:11:29,370 Ähm, ja. 188 00:11:29,850 --> 00:11:33,830 Trotzdem ist das nur noch Formalität. 189 00:11:33,830 --> 00:11:36,920 Verglichen mit früher gehen mehr Leute ein und aus. 190 00:11:36,920 --> 00:11:41,020 Darum fehlt uns das nötige Personal, um alle gründlich zu überprüfen. 191 00:11:41,020 --> 00:11:42,540 Halt lieber die Klappe! 192 00:11:42,540 --> 00:11:47,140 T-Trotzdem sind wir Tag und Nacht auf Alarmposten und garantieren für die Sicherheit! 193 00:11:47,740 --> 00:11:49,030 Verstehe. 194 00:11:49,030 --> 00:11:51,390 Ich verlasse mich total auf euch. 195 00:11:54,270 --> 00:11:58,650 Herrje, dieser Denki hat uns so was Schweres hertragen lassen. 196 00:12:10,400 --> 00:12:13,260 Natürlich geben wir unser Bestes. 197 00:12:13,260 --> 00:12:17,800 Jedoch kann es schon mal vorkommen, dass uns etwas entgeht. 198 00:12:17,800 --> 00:12:19,170 Ist echt kein Zuckerschlecken. 199 00:12:22,620 --> 00:12:25,460 Ich denke, uns bleibt keine Wahl, als den Ein- und Austritt 200 00:12:25,460 --> 00:12:27,510 beim Dorf etwas zu beschränken. 201 00:12:27,830 --> 00:12:30,280 Erlaubt man den Leuten ungehinderten Ein- und Ausgang 202 00:12:30,280 --> 00:12:32,920 können auch Schurken leicht eindringen. 203 00:12:33,280 --> 00:12:37,520 So war es auch bei dem Vorfall mit der Byakuya-Bande und der Mujina-Banditenbande. 204 00:12:37,520 --> 00:12:38,910 Da hast du recht. 205 00:12:41,930 --> 00:12:45,050 Das ist das Gekritzel von ein paar dahergelaufenen Typen. 206 00:12:45,050 --> 00:12:47,220 Es scheint zwar nur ein Streich zu sein, 207 00:12:47,220 --> 00:12:51,290 aber hier gibt es auch Leute, die wenig für unser Dorf übrig haben. 208 00:12:51,290 --> 00:12:53,290 Das ist leider traurig. 209 00:12:58,620 --> 00:13:03,050 Du scheinst dich noch nicht entschieden zu haben, was mit den Toren geschieht. 210 00:13:03,050 --> 00:13:07,370 Verglichen mit früher ist die Atmosphäre im Dorf viel offener geworden. 211 00:13:07,810 --> 00:13:09,760 Jedoch lockt diese gute Atmosphäre 212 00:13:09,760 --> 00:13:13,060 auch andere Gesellen an, die hineinkommen. 213 00:13:13,060 --> 00:13:15,840 Mit dem Feind vor unseren Augen werden wir fertig, 214 00:13:15,840 --> 00:13:18,770 aber ein unsichtbarer Feind bedeutet Ärger. 215 00:13:18,770 --> 00:13:20,820 Oh, sieh mal an! 216 00:13:22,770 --> 00:13:24,570 So einen Fisch hab ich noch nie gesehen! 217 00:13:25,120 --> 00:13:28,700 Dieser Fisch muss auch von außerhalb reingekommen sein. 218 00:13:28,700 --> 00:13:30,800 Also ein wahrer Exot. 219 00:13:30,800 --> 00:13:32,980 Sie mögen zwar eine Plage sein, 220 00:13:32,980 --> 00:13:35,960 aber auf dem Teller schmecken sie verdammt lecker. 221 00:13:38,190 --> 00:13:40,030 Du triffst hier die Entscheidungen. 222 00:13:40,030 --> 00:13:42,090 Wie dein Entschluss auch aussehen mag, 223 00:13:42,090 --> 00:13:45,720 jeder wird es verstehen, solange du daran glaubst, … 224 00:13:45,980 --> 00:13:47,270 Siebter. 225 00:14:01,110 --> 00:14:04,250 E-Er steigt auf! 226 00:14:05,110 --> 00:14:06,740 Das ist ja voll krass! 227 00:14:06,740 --> 00:14:08,280 Echt geil, Denki! 228 00:14:08,280 --> 00:14:11,080 So ein riesiger Luftballon kann wirklich schweben?! 229 00:14:11,080 --> 00:14:13,760 Natürlich! Das ist doch ein Ballon! 230 00:14:13,760 --> 00:14:15,280 Das ist voll spannend! 231 00:14:15,280 --> 00:14:17,140 Kannst du laut sagen! 232 00:14:17,140 --> 00:14:19,350 Lasst den Höhenmesser nicht aus den Augen! 233 00:14:19,350 --> 00:14:21,630 Ich hab euch aufgeschrieben, wie er zu bedienen ist! 234 00:14:21,630 --> 00:14:23,230 Überlass das getrost uns! 235 00:14:23,230 --> 00:14:25,660 Auf, auf! Bis zur Unendlichkeit und noch viel weiter! 236 00:14:25,660 --> 00:14:27,130 Abflug! 237 00:14:41,860 --> 00:14:44,150 Was treibt ihr denn hier? 238 00:14:44,880 --> 00:14:46,570 Siebter! 239 00:14:47,150 --> 00:14:49,740 Papa, was machst du denn hier? 240 00:14:49,740 --> 00:14:52,740 Wir helfen Denki bei seinem Experiment. 241 00:14:53,090 --> 00:14:55,790 Experiment? Worum geht es dabei? 242 00:14:56,110 --> 00:14:57,660 Es geht um eine kabellose Verbindung. 243 00:14:58,030 --> 00:15:02,170 Etwa um eure Kopfstecker, die ihr während den Missionen tragt? 244 00:15:02,170 --> 00:15:03,630 Das Prinzip ist genau das gleiche. 245 00:15:03,630 --> 00:15:07,670 Ich habe es insofern verbessert, dass es in weiter Distanz übertragen kann. 246 00:15:07,670 --> 00:15:10,190 Indem wir von dem hochgestiegenen Ballon aus übertragen, 247 00:15:10,190 --> 00:15:13,750 sollten unsere Stimmen theoretisch bis in andere Reiche dringen. 248 00:15:23,190 --> 00:15:26,210 Ähm, was war noch mal das Umschaltventil? 249 00:15:26,210 --> 00:15:28,000 Wir sind schon ziemlich hochgestiegen. 250 00:15:28,000 --> 00:15:32,320 Nein, das ist noch gar nichts! Mit diesem Brenner können wir noch höher steigen! 251 00:15:32,890 --> 00:15:34,310 Die Notizen! 252 00:15:34,310 --> 00:15:35,830 Keine Panik! 253 00:15:35,830 --> 00:15:37,740 In solchen Fällen brauchen wir nur Mumm! 254 00:15:40,520 --> 00:15:42,210 Oh, das funktioniert! 255 00:15:42,210 --> 00:15:45,190 In andere Reiche? So weit reicht dieses Gerät? 256 00:15:45,190 --> 00:15:47,750 Ja, aber bei diesem Experiment 257 00:15:47,750 --> 00:15:50,880 hat Denki Unterstützung von einem Bekannten in einer Stadt an der Grenze. 258 00:15:50,880 --> 00:15:53,370 Dort steht genau das gleiche Gerät. 259 00:15:53,370 --> 00:15:57,260 Wenn das Experiment erfolgreich verläuft, können wir seine Stimme hören. 260 00:16:12,390 --> 00:16:14,980 Diese Stadt liegt doch einen Tagesmarsch entfernt von uns, oder? 261 00:16:14,980 --> 00:16:18,290 Ja. Ich glaube, das ist einfach viel zu weit weg. 262 00:16:23,090 --> 00:16:24,830 Wie ist die Höhenlage des Ballons, Boruto? 263 00:16:26,080 --> 00:16:27,460 Etwa 800. 264 00:16:27,770 --> 00:16:30,170 Sie müssen etwas höher aufsteigen. 265 00:16:33,080 --> 00:16:34,100 Immer noch nicht? 266 00:16:34,100 --> 00:16:35,220 Keine Ahnung! 267 00:16:38,230 --> 00:16:40,220 Lange bleiben wir nicht mehr oben! 268 00:16:40,890 --> 00:16:44,690 Hier spricht Denki Kaminarimon aus Konohagakure! Kannst du mich hören? 269 00:16:47,140 --> 00:16:49,230 Wir erreichen gleich die gewünschte Höhenlage! 270 00:16:55,240 --> 00:16:57,070 Komm schon! Halte durch! 271 00:17:08,020 --> 00:17:09,390 Kannst du mich hören? 272 00:17:13,260 --> 00:17:15,860 Hier spricht Denki aus Konohagakure. 273 00:17:15,860 --> 00:17:17,260 Kannst du mich hören? 274 00:17:17,730 --> 00:17:19,810 Ich höre dich, Denki! 275 00:17:20,180 --> 00:17:22,270 Ich kann deine Stimme hören! 276 00:17:24,210 --> 00:17:27,050 Alter, Denki! Du hast es geschafft! 277 00:17:30,710 --> 00:17:32,780 Das Experiment ist ein voller Erfolg! 278 00:17:32,780 --> 00:17:34,990 Glückwunsch, Denki! 279 00:17:42,740 --> 00:17:44,830 Das Signal bedeutet, dass wir Erfolg hatten. 280 00:17:44,830 --> 00:17:45,790 Ja. 281 00:17:46,350 --> 00:17:47,770 Wir haben es geschafft! 282 00:17:52,240 --> 00:17:53,870 Du bist echt ein Genie! 283 00:17:53,870 --> 00:17:55,210 Ich bin total überrascht. 284 00:17:55,210 --> 00:17:56,850 Irgendwie ganz seltsam. 285 00:17:56,850 --> 00:17:58,800 Du bist ein Mann, der was auf dem Kasten hat. 286 00:18:04,440 --> 00:18:04,960 Oh! 287 00:18:06,270 --> 00:18:08,060 Seine Stimme ist verschwunden. 288 00:18:10,340 --> 00:18:12,190 Der Ballon muss im Sinkflug sein. 289 00:18:12,760 --> 00:18:16,400 Ich muss mir eine Methode überlegen, um die Übertragung länger aufrechtzuerhalten. 290 00:18:16,400 --> 00:18:17,460 Echt schade. 291 00:18:17,460 --> 00:18:20,180 So einfach können wir das bei den Missionen wohl nicht einsetzen. 292 00:18:20,180 --> 00:18:22,200 Trotzdem ist das eine unglaubliche Errungenschaft! 293 00:18:22,200 --> 00:18:26,550 Schon bald können wir ganz leicht mit dem Eisenreich kommunizieren. 294 00:18:26,550 --> 00:18:27,960 Genau! 295 00:18:29,950 --> 00:18:31,330 Ihr habt’s erfasst! 296 00:18:31,330 --> 00:18:33,890 Irgendwann wird diese Technologie die ganze Welt verbinden. 297 00:18:33,890 --> 00:18:36,380 Dann können wir einander sofort helfen, wenn was passiert. 298 00:18:36,380 --> 00:18:38,590 Die Welt rückt damit näher zusammen. 299 00:18:39,680 --> 00:18:41,930 Denki, du bist ja voll aufgedreht! 300 00:18:47,880 --> 00:18:49,440 Oh, er kommt runter! 301 00:18:51,120 --> 00:18:52,440 Hey! 302 00:18:52,440 --> 00:18:54,770 Wir haben keinen Treibstoff mehr! 303 00:18:54,770 --> 00:18:56,570 Was sollen wir jetzt tun? 304 00:18:57,120 --> 00:18:58,570 Ich komme euch zu Hilfe! 305 00:18:58,900 --> 00:19:00,570 Der Wind wird sie noch wegpusten! 306 00:19:03,690 --> 00:19:06,080 Lasst langsam die Luft aus dem Ballon! 307 00:19:06,080 --> 00:19:07,420 Au Backe! 308 00:19:07,420 --> 00:19:09,070 Wir müssen sie schnell einholen! 309 00:19:09,070 --> 00:19:10,540 Lass die einfach machen. 310 00:19:10,540 --> 00:19:13,330 Iwabee, springt einfach raus! 311 00:19:13,330 --> 00:19:15,340 Du willst mich wohl verarschen! 312 00:19:16,500 --> 00:19:18,080 Okay! Ich hab das Seil! 313 00:19:18,080 --> 00:19:19,340 Wir haben es! 314 00:19:26,500 --> 00:19:28,910 Alles klar! Ich habe mich entschieden! 315 00:19:31,990 --> 00:19:35,230 Chakra ist ursprünglich eine Kraft, die Leute einander verbindet. 316 00:19:35,710 --> 00:19:38,060 Genau das ist das Fundament von uns Shinobi. 317 00:19:38,060 --> 00:19:40,610 Würden wir diese Verbindung kappen, 318 00:19:40,610 --> 00:19:44,280 würden wir uns selbst die Kehle zuschnüren. 319 00:19:44,860 --> 00:19:48,220 Das haben mir die Kinder gestern wieder ins Gedächtnis gerufen. 320 00:19:48,690 --> 00:19:51,870 Konoha wird seine Tore nicht schließen! 321 00:19:52,360 --> 00:19:56,170 Herrjemine, dachte mir schon, dass du das sagen würdest. 322 00:19:56,430 --> 00:19:58,260 Natürlich gibt es da auch ein Risiko. 323 00:19:58,260 --> 00:20:02,330 Wir müssen uns etwas für die Leute überlegen, die tagtäglich ihr Leben riskieren. 324 00:20:02,330 --> 00:20:06,600 Darum würde ich gerne das Überwachungs- system des Dorfes generalüberholen. 325 00:20:06,970 --> 00:20:08,720 Kann ich dich darum bitten, Sai? 326 00:20:08,720 --> 00:20:10,440 Ich kümmere mich sofort darum. 327 00:20:10,440 --> 00:20:14,600 Dem stimme ich zwar zu, aber gegen einen Feind, bei dem wir nicht wissen, 328 00:20:14,600 --> 00:20:16,980 wann er angreifen wird, können wir nicht abwarten. 329 00:20:17,450 --> 00:20:21,470 Irgendwo auf dieser Welt befindet sich bestimmt der Unterschlupf von Kara. 330 00:20:21,470 --> 00:20:25,440 Wir schließen uns mit den anderen Reichen zusammen und machen sie ausfindig. 331 00:20:33,200 --> 00:20:37,900 Das soll also heißen, dass Deepa alles eingefädelt hat? 332 00:20:37,900 --> 00:20:41,010 Hab ich dich da richtig verstanden, Victor? 333 00:20:41,800 --> 00:20:44,410 Er hat sich zusehends an ihr gelabt. 334 00:20:44,410 --> 00:20:47,260 Ich habe auch Beweise dafür, Jigen. 335 00:20:47,660 --> 00:20:49,570 Außerdem könnt Ihr unbesorgt sein. 336 00:20:49,570 --> 00:20:53,090 Ich habe alle Überreste von Deepas Körper eingesammelt. 337 00:20:53,090 --> 00:20:56,480 Die Shinobi haben keine Ahnung von unserem Geheimnis. 338 00:20:56,480 --> 00:20:58,870 Trotzdem ist es merkwürdig, 339 00:20:58,870 --> 00:21:02,530 dass du nicht bemerkt hast, was sich vor deinen Augen abspielt. 340 00:21:02,530 --> 00:21:04,860 Ich hätte beinahe mit dem Leben bezahlt! 341 00:21:06,180 --> 00:21:07,890 Und meine Firma habe ich auch verloren. 342 00:21:07,890 --> 00:21:11,110 Wie steht es übrigens mit der Verfassung des Gefäßes? 343 00:21:11,110 --> 00:21:12,790 Alles ist in bester Ordnung. 344 00:21:13,550 --> 00:21:17,790 Der Götterbaum? Nur Narren würden auf so eine Idee kommen. 345 00:21:20,220 --> 00:21:24,890 Wenn deine Wünsche in Erfüllung gehen sollen, dann hör mit diesen absurden Träumen auf. 346 00:21:25,540 --> 00:21:27,650 Ich nehme mir Eure Worte zu Herzen. 347 00:21:36,670 --> 00:21:40,550 Von wegen alles ist in bester Ordnung! Der macht mich rasend! 348 00:21:41,280 --> 00:21:44,070 Ich hatte nicht mit Störenfrieden gerechnet. 349 00:21:44,830 --> 00:21:49,340 Mir bleibt nur noch ein Ausweg, da mein Plan nun gescheitert ist. 350 00:21:49,340 --> 00:21:52,840 Ich muss sein Gefäß stehlen. 351 00:23:24,040 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 352 00:23:26,430 --> 00:23:30,860 Inojin! Krass, dass du beim Probetest für das Sensorsystem teilnimmst. 353 00:23:30,860 --> 00:23:33,790 Lokalisieren ist überhaupt nicht schwer. 354 00:23:33,790 --> 00:23:37,750 Der Yamanaka-Klan besteht aus Spezialisten für Lokalisierung und Übertragung. 355 00:23:37,750 --> 00:23:39,140 Menno … 356 00:23:39,140 --> 00:23:42,810 Dieser Probetest wird verdammt nervig. 357 00:23:43,090 --> 00:23:46,200 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 358 00:23:46,070 --> 00:23:54,620 {\an3}Das unüberwindbare Sensorsystem 359 00:23:46,200 --> 00:23:48,170 „Das unüberwindbare Sensorsystem“. 360 00:23:48,170 --> 00:23:51,830 Ich würde lieber was mit Tierkarikaturen machen.