1
00:00:03,980 --> 00:00:07,480
Süßwaren Okashi
2
00:00:10,050 --> 00:00:11,880
Ich hab gezogen!
3
00:00:11,880 --> 00:00:13,810
Was soll ich als Nächstes machen?
4
00:00:13,810 --> 00:00:16,450
Man merkt ganz genau,
dass du ’ne blutige Anfängerin bist.
5
00:00:17,300 --> 00:00:19,870
Mach schon! Zeig ihm, was ’ne Harke ist!
6
00:00:19,870 --> 00:00:21,990
Hau ihm deine Karten
ordentlich um die Ohren!
7
00:00:21,990 --> 00:00:23,040
Hä? So in etwa?
8
00:00:23,040 --> 00:00:24,650
Genau! Damit gibst du’s ihm!
9
00:00:24,650 --> 00:00:25,740
Volle Kanne! Volle Kanne!
10
00:00:25,740 --> 00:00:26,800
Klatsch ihn weg!
11
00:00:26,800 --> 00:00:28,450
Okay! Jetzt wird weggeklatscht!
12
00:00:28,450 --> 00:00:30,470
Hä? So eine Ultra-Kombo?
13
00:00:30,470 --> 00:00:31,900
Ist das überhaupt erlaubt?
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,940
Du hast die Stärke ihrer
Synergien unterschätzt!
15
00:00:34,940 --> 00:00:37,060
Hast du etwa verloren, Inojin?
16
00:00:37,060 --> 00:00:38,890
Okay! Noch ’ne Runde!
17
00:00:38,890 --> 00:00:40,980
Ist mit deinem Arm alles in Ordnung?
18
00:00:40,980 --> 00:00:44,450
Ach, dem geht’s gut!
Der fühlt sich besser als zuvor an!
19
00:00:45,270 --> 00:00:47,690
Aua, haua, ha!
20
00:00:47,690 --> 00:00:49,450
Das sieht alles andere als in Ordnung aus.
21
00:00:48,170 --> 00:00:49,640
{\an8}Aua, aua …
22
00:00:49,450 --> 00:00:51,310
Menno, du bist so ein Dummbrot!
23
00:00:49,640 --> 00:00:50,790
{\an8}Das tut weh!
24
00:00:50,790 --> 00:00:52,180
{\an8}Dieser Schmerz!
25
00:00:51,310 --> 00:00:53,130
Die Heilung soll drei Wochen dauern.
26
00:00:52,180 --> 00:00:53,600
{\an8}Verflucht!
27
00:00:54,100 --> 00:00:57,590
Bei deinen ganzen Verletzungen kriegst
du doch schon Rabatt im Krankenhaus.
28
00:00:56,250 --> 00:00:57,590
{\an8}Verdammte Axt!
29
00:00:57,590 --> 00:00:59,870
Macht nur weiter eure Scherze!
30
00:01:00,300 --> 00:01:03,410
Du hast dein neues Rasengan
fertiggestellt, nicht wahr?
31
00:01:03,410 --> 00:01:06,260
Ja, aber es wurde mir verboten.
32
00:01:06,260 --> 00:01:09,910
Wenn ich es noch mehr benutze,
zerfetzt es mir irgendwann den Arm.
33
00:01:09,910 --> 00:01:12,890
Ohne Mitsuki wäre echt
noch Schlimmeres passiert.
34
00:01:12,890 --> 00:01:14,380
Ist doch in Ordnung, Boruto.
35
00:01:14,950 --> 00:01:17,380
Da sich gegen Abend
die Windrichtung ändert,
36
00:01:17,380 --> 00:01:20,140
wäre es vielleicht besser,
den Standort zu wechseln.
37
00:01:20,690 --> 00:01:22,230
Hey, Denki! Machst du heute …
38
00:01:22,230 --> 00:01:25,130
Während dieser Jahreszeit
ist die Lufttemperatur höher.
39
00:01:25,130 --> 00:01:26,520
Hey!
40
00:01:27,180 --> 00:01:30,330
Er scheint über was
Kompliziertes nachzudenken.
41
00:03:01,320 --> 00:03:06,320
{\an3}Riegelt das A-Un-Tor ab !!
42
00:03:07,240 --> 00:03:08,290
Verzeiht die Störung!
43
00:03:08,800 --> 00:03:11,790
Danke, dass ihr so kurzfristig nach
eurer Rückkehr herkommen konntet.
44
00:03:11,790 --> 00:03:15,090
Ach, schon gut. Wir können uns
nicht ewig auf die faule Haut legen.
45
00:03:15,360 --> 00:03:17,830
Angesichts der Wichtigkeit
des heutigen Themas
46
00:03:17,830 --> 00:03:20,170
sind selbst die Fünfte
und der Sechste anwesend.
47
00:03:20,170 --> 00:03:23,420
Ich habe euren eingereichten
Bericht gelesen.
48
00:03:23,420 --> 00:03:28,290
Allerdings wäre es besser, wenn sie
direkt von euch die Einzelheiten erfahren.
49
00:03:28,290 --> 00:03:29,100
Hey!
50
00:03:29,100 --> 00:03:30,970
Was habt ihr vor Ort denn gesehen?
51
00:03:30,970 --> 00:03:32,810
Verratet uns alle Einzelheiten.
52
00:03:33,490 --> 00:03:37,400
Die Namen unserer Gegner
waren Victor und Deepa.
53
00:03:37,400 --> 00:03:40,300
Sie waren in keinem Bingobuch
irgendeines Reiches aufgelistet.
54
00:03:40,300 --> 00:03:43,840
Verglichen mit unseren bisherigen Gegnern
waren sie ein anderes Kaliber.
55
00:03:43,840 --> 00:03:46,330
Außerdem hatten sie es auf die
Frucht des Götterbaums abgesehen.
56
00:03:46,330 --> 00:03:48,120
Der Götterbaum?!
57
00:03:48,120 --> 00:03:52,290
Sie sammelten ein Fragment, das beim
vierten Ninjaweltkrieg übrig geblieben ist,
58
00:03:52,290 --> 00:03:53,770
und kultivierten es.
59
00:03:53,770 --> 00:03:58,880
Allerdings wuchs daraus ein Götterbaum,
der noch unvollkommen war.
60
00:03:58,880 --> 00:04:01,090
Nun, das musste ja so kommen.
61
00:04:01,090 --> 00:04:04,510
Wer waren diese Leute, wenn sie es gewagt haben,
Hand an den Götterbaum zu legen?
62
00:04:04,950 --> 00:04:08,760
Was das angeht, so fanden wir
vor Ort einen interessanten Hinweis.
63
00:04:09,180 --> 00:04:13,190
Sai und die ANBU haben ein paar
zusätzliche Nachforschungen im Talreich angestellt.
64
00:04:13,190 --> 00:04:16,220
Wir fanden Victors Geheimraum
am Ort des Geschehens.
65
00:04:16,220 --> 00:04:18,650
Das ist das Zeichen,
das dort an die Wand gemalt war.
66
00:04:21,030 --> 00:04:21,900
Das ist doch …
67
00:04:25,400 --> 00:04:29,110
Es stimmt nicht mit dem Muster und
Eigenschaften überein, die Shojoji erwähnt hat.
68
00:04:29,110 --> 00:04:32,620
Sprichst du von dem Forschungsobjekt
der Mitglieder von Kara?
69
00:04:32,620 --> 00:04:36,170
Das heißt also, dass unser Kampf gegen …
70
00:04:37,160 --> 00:04:40,130
Man kann sicher behaupten,
dass ihr es mit Kara zu tun hattet.
71
00:04:41,950 --> 00:04:43,450
Es gibt noch mehr.
72
00:04:43,450 --> 00:04:47,640
Scheinbar fanden sie heraus, dass Naruto
und die anderen Momoshiki besiegt haben.
73
00:04:48,000 --> 00:04:51,140
Das ist doch eine streng geheime Information,
die nur die Fünf Kage kennen.
74
00:04:51,560 --> 00:04:54,680
Das bedeutet wohl, dass uns diese
sogenannte Gruppierung namens Kara
75
00:04:54,680 --> 00:04:57,400
die ganze Zeit beobachtet hat.
76
00:04:57,720 --> 00:05:01,400
Wie wahrscheinlich ist es,
dass Kara nun zerschlagen wurde?
77
00:05:01,810 --> 00:05:03,680
Das ist wohl unwahrscheinlich.
78
00:05:03,680 --> 00:05:06,160
Wir sollten lieber davon ausgehen,
dass sie noch mehr Kameraden haben.
79
00:05:06,160 --> 00:05:09,910
In dem Fall ist das nicht
nur ein Problem des Feuerreichs.
80
00:05:09,910 --> 00:05:11,200
Ja.
81
00:05:11,200 --> 00:05:12,690
Das glaube ich auch.
82
00:05:12,690 --> 00:05:15,330
Ich habe Boten in die
anderen Großreiche entsandt.
83
00:05:15,330 --> 00:05:18,430
Sie sollten schon bald bei ihnen ankommen.
84
00:05:40,690 --> 00:05:41,940
Dann wäre da noch eine Sache.
85
00:05:43,610 --> 00:05:47,990
In Victors Unterlagen kam
das Wort „Gefäß“ wiederholt vor.
86
00:05:47,990 --> 00:05:50,700
Gefäß? Was soll das bedeuten?
87
00:05:50,700 --> 00:05:51,960
Keine Ahnung.
88
00:05:51,960 --> 00:05:53,370
Aber ich glaube für Victor
89
00:05:53,370 --> 00:05:56,410
hat dieses Wort eine wichtige Tragweite.
90
00:05:56,410 --> 00:06:00,100
Vielleicht wissen seine
Firmenangestellten ja was darüber.
91
00:06:00,100 --> 00:06:01,920
Von ihnen fanden wir nichts heraus.
92
00:06:01,920 --> 00:06:03,630
Die meisten Angestellten wussten
93
00:06:03,630 --> 00:06:06,840
nichts davon, dass ein Götterbaum
im Untergrund kultiviert wurde.
94
00:06:06,840 --> 00:06:09,220
Nur eine begrenzte Anzahl von Leuten
95
00:06:09,220 --> 00:06:11,010
konnte die Untergrundeinrichtung betreten.
96
00:06:11,010 --> 00:06:14,770
Um wen handelte es sich
bei diesem begrenzten Personenkreis?
97
00:06:15,430 --> 00:06:17,160
Nun, was das angeht …
98
00:06:17,930 --> 00:06:21,770
Der Kerl, der Ku unterstützt hatte,
war noch am Leben?!
99
00:06:23,570 --> 00:06:26,650
Er war wohl mit der Verschwörung
vom Talreich im Bunde.
100
00:06:27,320 --> 00:06:30,610
War er auch ein Mitglied
dieser Organisation namens Kara?
101
00:06:31,180 --> 00:06:34,990
Nun gut, wir konnten nach den Vorfällen
auch nicht seine Leiche finden.
102
00:06:34,990 --> 00:06:37,110
Wir gehen davon aus,
dass die Forschungen,
103
00:06:37,110 --> 00:06:39,790
die auf den Schöpfungen basierten,
für Victors Experimente genutzt wurden.
104
00:06:40,370 --> 00:06:41,600
Willst du damit sagen,
105
00:06:41,600 --> 00:06:44,750
dass mein Großvater Oonoki
mit Kara unter eine Decke steckte?
106
00:06:44,750 --> 00:06:46,930
Das ist schwer zu glauben.
107
00:06:46,930 --> 00:06:49,460
Wir glauben, dass Meister Oonoki
von dem Doktor
108
00:06:49,460 --> 00:06:53,010
nur ausgenutzt wurde, um an
Forschungsdaten zu gelangen.
109
00:06:53,430 --> 00:06:56,310
Wenn sie ihre Fänge sogar bis
nach Iwagakure ausgebreitet haben,
110
00:06:56,310 --> 00:07:00,520
muss Kara eine Organisation
mit einem weiten Netzwerk sein.
111
00:07:00,940 --> 00:07:03,610
Unser Problem ist,
dass wir von so einer Organisation
112
00:07:03,610 --> 00:07:06,780
bisher fast überhaupt nichts
mitbekommen haben.
113
00:07:06,780 --> 00:07:10,240
Wir können auch nicht sagen,
seit wann diese Organisation
114
00:07:10,240 --> 00:07:12,030
überhaupt schon aktiv ist.
115
00:07:12,030 --> 00:07:15,480
Gibt es Informationen über diejenigen,
die mit dem Götterbaum zu tun hatten?
116
00:07:15,480 --> 00:07:18,920
Entweder sind diejenigen gestorben
oder spurlos verschwunden.
117
00:07:18,920 --> 00:07:20,540
Mir fällt ein, dass dieser Doktor …
118
00:07:21,480 --> 00:07:24,330
sich und die anderen
als „Outers“ bezeichnete.
119
00:07:24,730 --> 00:07:25,860
Outer?
120
00:07:25,860 --> 00:07:29,120
Wahrscheinlich ist das eine
Art Codewort für deren Mitglieder.
121
00:07:29,120 --> 00:07:32,140
Sai, hast du vielleicht
etwas davon gehört?
122
00:07:32,670 --> 00:07:35,180
Ich habe da eine leise Vermutung.
123
00:07:35,500 --> 00:07:36,430
Und was?
124
00:07:36,870 --> 00:07:38,090
Als Sasuke und ich
125
00:07:38,090 --> 00:07:42,310
Nachforschungen in Amegakure anstellten,
begegneten wir einem jungen Mann.
126
00:07:42,440 --> 00:07:44,720
Aber Kara ist anders!
127
00:07:44,720 --> 00:07:46,820
Sie sind unsere Hoffnung!
128
00:07:47,950 --> 00:07:51,620
Ich dachte mir, dass er vielleicht
auch einer dieser Outers gewesen ist.
129
00:07:52,280 --> 00:07:56,310
Könnte das außenstehende Kollaborateure
sein, die ihre Ideologie unterstützen?
130
00:07:56,310 --> 00:07:59,780
Vielleicht sind sie deswegen
nicht auffällig gewesen,
131
00:07:59,780 --> 00:08:02,370
weil sie diese Außenstehenden
klug eingesetzt haben.
132
00:08:02,760 --> 00:08:06,590
Das muss bedeuten, dass sie in
allen fünf Großreichen verstreut sind.
133
00:08:06,590 --> 00:08:12,590
Ja. Es ist sehr wahrscheinlich, dass sie sich auch
außerhalb von Iwagakure und Amegakure verbergen.
134
00:08:12,590 --> 00:08:15,220
Das gilt natürlich auch
für unser Konohagakure.
135
00:08:15,740 --> 00:08:18,720
Spione im Dorf? Oh Mann …
136
00:08:19,150 --> 00:08:25,190
Das würde erklären, wie die Informationen
über Momoshiki nach außen gelangten.
137
00:08:25,190 --> 00:08:26,610
Abhängig von den Umständen
138
00:08:26,610 --> 00:08:30,150
müssen wir sogar all unsere
Dorfbewohner unter die Lupe nehmen.
139
00:08:30,510 --> 00:08:33,090
Du verdächtigst unsere eigenen Leute?
140
00:08:33,410 --> 00:08:36,500
Wenn nötig, ziehe ich alle Register.
141
00:08:36,500 --> 00:08:38,530
Solange es dem Schutz des Dorfes dient.
142
00:08:41,340 --> 00:08:43,350
Shikamarus Bedenken sind berechtigt.
143
00:08:43,690 --> 00:08:46,170
Es geht nicht nur um unsere Dorfbewohner.
144
00:08:46,170 --> 00:08:49,290
Was glaubt ihr, wie viele Leute
jeden Tag bei uns ein und aus gehen?
145
00:08:49,810 --> 00:08:54,300
So betrachtet, könnten sie sich leicht
unter die Zugpassagiere mischen.
146
00:08:54,300 --> 00:08:57,070
Sollen wir etwa den Ein- und Ausgang
der Menschen beschränken?
147
00:08:57,070 --> 00:09:00,260
Unser Kampf gegen Kara
hat bereits begonnen.
148
00:09:00,260 --> 00:09:05,340
Wir müssen vermeiden, dass diese Situation
eintritt, während wir Zeit verschwenden.
149
00:09:06,510 --> 00:09:07,810
Aber …
150
00:09:11,070 --> 00:09:13,830
falls wir die Tore schließen,
151
00:09:13,830 --> 00:09:16,410
wird es großen Einfluss
auf den Alltag ausüben.
152
00:09:16,410 --> 00:09:18,950
Das wird sehr viele Menschen verunsichern.
153
00:09:19,550 --> 00:09:24,260
Ist es nicht unsere Aufgabe,
die Dorfbewohner davor zu beschützen?
154
00:09:31,410 --> 00:09:34,270
Unter dem Verband juckt es unheimlich!
155
00:09:37,870 --> 00:09:39,510
Du solltest lieber nicht so sehr kratzen.
156
00:09:39,510 --> 00:09:40,970
Hör auf damit, Boruto!
157
00:09:42,210 --> 00:09:43,430
Boruto …
158
00:09:43,430 --> 00:09:44,220
Hä?
159
00:09:45,700 --> 00:09:47,230
Du bist meine Rettung.
160
00:09:51,480 --> 00:09:53,550
Was machst du denn hier, Denki?
161
00:09:53,550 --> 00:09:55,120
Was schleppst du da
so Großes mit dir rum?
162
00:09:55,120 --> 00:09:56,600
Ist das ein neues Training?
163
00:09:56,600 --> 00:09:58,240
Ganz sicher nicht.
164
00:09:58,620 --> 00:10:02,640
Würdet ihr mir helfen, das Gepäck
bis nach oben zu tragen?
165
00:10:02,640 --> 00:10:03,660
Nach oben?
166
00:10:04,010 --> 00:10:05,030
Dort hoch!
167
00:10:19,230 --> 00:10:23,510
Wieso muss dieses
schwere Gepäck dort hoch?
168
00:10:23,510 --> 00:10:24,610
Das ist sauschwer!
169
00:10:24,610 --> 00:10:26,060
Was ist denn da drin?
170
00:10:26,480 --> 00:10:28,510
Das erkläre ich euch,
wenn wir oben angekommen sind.
171
00:10:28,510 --> 00:10:31,500
Ich denke, es geht schneller,
wenn ihr es mit eigenen Augen seht.
172
00:10:38,990 --> 00:10:40,920
Du bist spät dran, Denki.
173
00:10:40,920 --> 00:10:43,130
Wir haben den Treibstoff hergetragen.
174
00:10:43,130 --> 00:10:44,080
Danke!
175
00:10:44,410 --> 00:10:47,250
Übrigens, die Windrichtung für heute Nacht
176
00:10:47,250 --> 00:10:49,740
dreht sich wohl,
weshalb der Wind aus Süden weht.
177
00:10:49,740 --> 00:10:51,480
Und wo bleibt unsere Erklärung?
178
00:10:51,480 --> 00:10:55,710
Boruto! Enschuldigt, aber würdet ihr
bitte alles auspacken und ausbreiten?
179
00:10:55,710 --> 00:10:58,720
Wir sollen das ganze Zeug hier ausbreiten?
180
00:11:06,040 --> 00:11:09,380
Würdet ihr einen Tag
auf meine Entscheidung warten?
181
00:11:09,380 --> 00:11:10,600
Na schön.
182
00:11:10,600 --> 00:11:14,980
Aber du musst uns bis morgen verraten,
ob wir das Tor schließen oder offen lassen.
183
00:11:16,620 --> 00:11:17,710
Siebter!
184
00:11:19,050 --> 00:11:20,860
Wie können wir Euch helfen?
185
00:11:20,860 --> 00:11:24,040
Ich bin nur gekommen,
um nach dem Rechten zu sehen.
186
00:11:24,830 --> 00:11:27,970
Dort überprüft ihr die Leute,
die in unser Dorf kommen, oder?
187
00:11:27,970 --> 00:11:29,370
Ähm, ja.
188
00:11:29,850 --> 00:11:33,830
Trotzdem ist das nur noch Formalität.
189
00:11:33,830 --> 00:11:36,920
Verglichen mit früher
gehen mehr Leute ein und aus.
190
00:11:36,920 --> 00:11:41,020
Darum fehlt uns das nötige Personal,
um alle gründlich zu überprüfen.
191
00:11:41,020 --> 00:11:42,540
Halt lieber die Klappe!
192
00:11:42,540 --> 00:11:47,140
T-Trotzdem sind wir Tag und Nacht auf
Alarmposten und garantieren für die Sicherheit!
193
00:11:47,740 --> 00:11:49,030
Verstehe.
194
00:11:49,030 --> 00:11:51,390
Ich verlasse mich total auf euch.
195
00:11:54,270 --> 00:11:58,650
Herrje, dieser Denki hat uns
so was Schweres hertragen lassen.
196
00:12:10,400 --> 00:12:13,260
Natürlich geben wir unser Bestes.
197
00:12:13,260 --> 00:12:17,800
Jedoch kann es schon mal vorkommen,
dass uns etwas entgeht.
198
00:12:17,800 --> 00:12:19,170
Ist echt kein Zuckerschlecken.
199
00:12:22,620 --> 00:12:25,460
Ich denke, uns bleibt keine Wahl,
als den Ein- und Austritt
200
00:12:25,460 --> 00:12:27,510
beim Dorf etwas zu beschränken.
201
00:12:27,830 --> 00:12:30,280
Erlaubt man den Leuten
ungehinderten Ein- und Ausgang
202
00:12:30,280 --> 00:12:32,920
können auch Schurken leicht eindringen.
203
00:12:33,280 --> 00:12:37,520
So war es auch bei dem Vorfall mit der
Byakuya-Bande und der Mujina-Banditenbande.
204
00:12:37,520 --> 00:12:38,910
Da hast du recht.
205
00:12:41,930 --> 00:12:45,050
Das ist das Gekritzel von
ein paar dahergelaufenen Typen.
206
00:12:45,050 --> 00:12:47,220
Es scheint zwar nur ein Streich zu sein,
207
00:12:47,220 --> 00:12:51,290
aber hier gibt es auch Leute,
die wenig für unser Dorf übrig haben.
208
00:12:51,290 --> 00:12:53,290
Das ist leider traurig.
209
00:12:58,620 --> 00:13:03,050
Du scheinst dich noch nicht entschieden
zu haben, was mit den Toren geschieht.
210
00:13:03,050 --> 00:13:07,370
Verglichen mit früher ist die Atmosphäre
im Dorf viel offener geworden.
211
00:13:07,810 --> 00:13:09,760
Jedoch lockt diese gute Atmosphäre
212
00:13:09,760 --> 00:13:13,060
auch andere Gesellen an,
die hineinkommen.
213
00:13:13,060 --> 00:13:15,840
Mit dem Feind vor unseren Augen
werden wir fertig,
214
00:13:15,840 --> 00:13:18,770
aber ein unsichtbarer Feind
bedeutet Ärger.
215
00:13:18,770 --> 00:13:20,820
Oh, sieh mal an!
216
00:13:22,770 --> 00:13:24,570
So einen Fisch hab ich noch nie gesehen!
217
00:13:25,120 --> 00:13:28,700
Dieser Fisch muss auch
von außerhalb reingekommen sein.
218
00:13:28,700 --> 00:13:30,800
Also ein wahrer Exot.
219
00:13:30,800 --> 00:13:32,980
Sie mögen zwar eine Plage sein,
220
00:13:32,980 --> 00:13:35,960
aber auf dem Teller
schmecken sie verdammt lecker.
221
00:13:38,190 --> 00:13:40,030
Du triffst hier die Entscheidungen.
222
00:13:40,030 --> 00:13:42,090
Wie dein Entschluss auch aussehen mag,
223
00:13:42,090 --> 00:13:45,720
jeder wird es verstehen,
solange du daran glaubst, …
224
00:13:45,980 --> 00:13:47,270
Siebter.
225
00:14:01,110 --> 00:14:04,250
E-Er steigt auf!
226
00:14:05,110 --> 00:14:06,740
Das ist ja voll krass!
227
00:14:06,740 --> 00:14:08,280
Echt geil, Denki!
228
00:14:08,280 --> 00:14:11,080
So ein riesiger Luftballon
kann wirklich schweben?!
229
00:14:11,080 --> 00:14:13,760
Natürlich! Das ist doch ein Ballon!
230
00:14:13,760 --> 00:14:15,280
Das ist voll spannend!
231
00:14:15,280 --> 00:14:17,140
Kannst du laut sagen!
232
00:14:17,140 --> 00:14:19,350
Lasst den Höhenmesser
nicht aus den Augen!
233
00:14:19,350 --> 00:14:21,630
Ich hab euch aufgeschrieben,
wie er zu bedienen ist!
234
00:14:21,630 --> 00:14:23,230
Überlass das getrost uns!
235
00:14:23,230 --> 00:14:25,660
Auf, auf! Bis zur Unendlichkeit
und noch viel weiter!
236
00:14:25,660 --> 00:14:27,130
Abflug!
237
00:14:41,860 --> 00:14:44,150
Was treibt ihr denn hier?
238
00:14:44,880 --> 00:14:46,570
Siebter!
239
00:14:47,150 --> 00:14:49,740
Papa, was machst du denn hier?
240
00:14:49,740 --> 00:14:52,740
Wir helfen Denki bei seinem Experiment.
241
00:14:53,090 --> 00:14:55,790
Experiment? Worum geht es dabei?
242
00:14:56,110 --> 00:14:57,660
Es geht um eine kabellose Verbindung.
243
00:14:58,030 --> 00:15:02,170
Etwa um eure Kopfstecker,
die ihr während den Missionen tragt?
244
00:15:02,170 --> 00:15:03,630
Das Prinzip ist genau das gleiche.
245
00:15:03,630 --> 00:15:07,670
Ich habe es insofern verbessert,
dass es in weiter Distanz übertragen kann.
246
00:15:07,670 --> 00:15:10,190
Indem wir von dem
hochgestiegenen Ballon aus übertragen,
247
00:15:10,190 --> 00:15:13,750
sollten unsere Stimmen theoretisch
bis in andere Reiche dringen.
248
00:15:23,190 --> 00:15:26,210
Ähm, was war noch mal das Umschaltventil?
249
00:15:26,210 --> 00:15:28,000
Wir sind schon ziemlich hochgestiegen.
250
00:15:28,000 --> 00:15:32,320
Nein, das ist noch gar nichts! Mit diesem
Brenner können wir noch höher steigen!
251
00:15:32,890 --> 00:15:34,310
Die Notizen!
252
00:15:34,310 --> 00:15:35,830
Keine Panik!
253
00:15:35,830 --> 00:15:37,740
In solchen Fällen brauchen wir nur Mumm!
254
00:15:40,520 --> 00:15:42,210
Oh, das funktioniert!
255
00:15:42,210 --> 00:15:45,190
In andere Reiche?
So weit reicht dieses Gerät?
256
00:15:45,190 --> 00:15:47,750
Ja, aber bei diesem Experiment
257
00:15:47,750 --> 00:15:50,880
hat Denki Unterstützung von einem
Bekannten in einer Stadt an der Grenze.
258
00:15:50,880 --> 00:15:53,370
Dort steht genau das gleiche Gerät.
259
00:15:53,370 --> 00:15:57,260
Wenn das Experiment erfolgreich verläuft,
können wir seine Stimme hören.
260
00:16:12,390 --> 00:16:14,980
Diese Stadt liegt doch einen
Tagesmarsch entfernt von uns, oder?
261
00:16:14,980 --> 00:16:18,290
Ja. Ich glaube, das ist
einfach viel zu weit weg.
262
00:16:23,090 --> 00:16:24,830
Wie ist die Höhenlage des Ballons, Boruto?
263
00:16:26,080 --> 00:16:27,460
Etwa 800.
264
00:16:27,770 --> 00:16:30,170
Sie müssen etwas höher aufsteigen.
265
00:16:33,080 --> 00:16:34,100
Immer noch nicht?
266
00:16:34,100 --> 00:16:35,220
Keine Ahnung!
267
00:16:38,230 --> 00:16:40,220
Lange bleiben wir nicht mehr oben!
268
00:16:40,890 --> 00:16:44,690
Hier spricht Denki Kaminarimon
aus Konohagakure! Kannst du mich hören?
269
00:16:47,140 --> 00:16:49,230
Wir erreichen gleich
die gewünschte Höhenlage!
270
00:16:55,240 --> 00:16:57,070
Komm schon! Halte durch!
271
00:17:08,020 --> 00:17:09,390
Kannst du mich hören?
272
00:17:13,260 --> 00:17:15,860
Hier spricht Denki aus Konohagakure.
273
00:17:15,860 --> 00:17:17,260
Kannst du mich hören?
274
00:17:17,730 --> 00:17:19,810
Ich höre dich, Denki!
275
00:17:20,180 --> 00:17:22,270
Ich kann deine Stimme hören!
276
00:17:24,210 --> 00:17:27,050
Alter, Denki! Du hast es geschafft!
277
00:17:30,710 --> 00:17:32,780
Das Experiment ist ein voller Erfolg!
278
00:17:32,780 --> 00:17:34,990
Glückwunsch, Denki!
279
00:17:42,740 --> 00:17:44,830
Das Signal bedeutet,
dass wir Erfolg hatten.
280
00:17:44,830 --> 00:17:45,790
Ja.
281
00:17:46,350 --> 00:17:47,770
Wir haben es geschafft!
282
00:17:52,240 --> 00:17:53,870
Du bist echt ein Genie!
283
00:17:53,870 --> 00:17:55,210
Ich bin total überrascht.
284
00:17:55,210 --> 00:17:56,850
Irgendwie ganz seltsam.
285
00:17:56,850 --> 00:17:58,800
Du bist ein Mann,
der was auf dem Kasten hat.
286
00:18:04,440 --> 00:18:04,960
Oh!
287
00:18:06,270 --> 00:18:08,060
Seine Stimme ist verschwunden.
288
00:18:10,340 --> 00:18:12,190
Der Ballon muss im Sinkflug sein.
289
00:18:12,760 --> 00:18:16,400
Ich muss mir eine Methode überlegen,
um die Übertragung länger aufrechtzuerhalten.
290
00:18:16,400 --> 00:18:17,460
Echt schade.
291
00:18:17,460 --> 00:18:20,180
So einfach können wir das bei
den Missionen wohl nicht einsetzen.
292
00:18:20,180 --> 00:18:22,200
Trotzdem ist das eine
unglaubliche Errungenschaft!
293
00:18:22,200 --> 00:18:26,550
Schon bald können wir ganz leicht
mit dem Eisenreich kommunizieren.
294
00:18:26,550 --> 00:18:27,960
Genau!
295
00:18:29,950 --> 00:18:31,330
Ihr habt’s erfasst!
296
00:18:31,330 --> 00:18:33,890
Irgendwann wird diese Technologie
die ganze Welt verbinden.
297
00:18:33,890 --> 00:18:36,380
Dann können wir einander
sofort helfen, wenn was passiert.
298
00:18:36,380 --> 00:18:38,590
Die Welt rückt damit näher zusammen.
299
00:18:39,680 --> 00:18:41,930
Denki, du bist ja voll aufgedreht!
300
00:18:47,880 --> 00:18:49,440
Oh, er kommt runter!
301
00:18:51,120 --> 00:18:52,440
Hey!
302
00:18:52,440 --> 00:18:54,770
Wir haben keinen Treibstoff mehr!
303
00:18:54,770 --> 00:18:56,570
Was sollen wir jetzt tun?
304
00:18:57,120 --> 00:18:58,570
Ich komme euch zu Hilfe!
305
00:18:58,900 --> 00:19:00,570
Der Wind wird sie noch wegpusten!
306
00:19:03,690 --> 00:19:06,080
Lasst langsam die Luft aus dem Ballon!
307
00:19:06,080 --> 00:19:07,420
Au Backe!
308
00:19:07,420 --> 00:19:09,070
Wir müssen sie schnell einholen!
309
00:19:09,070 --> 00:19:10,540
Lass die einfach machen.
310
00:19:10,540 --> 00:19:13,330
Iwabee, springt einfach raus!
311
00:19:13,330 --> 00:19:15,340
Du willst mich wohl verarschen!
312
00:19:16,500 --> 00:19:18,080
Okay! Ich hab das Seil!
313
00:19:18,080 --> 00:19:19,340
Wir haben es!
314
00:19:26,500 --> 00:19:28,910
Alles klar! Ich habe mich entschieden!
315
00:19:31,990 --> 00:19:35,230
Chakra ist ursprünglich eine Kraft,
die Leute einander verbindet.
316
00:19:35,710 --> 00:19:38,060
Genau das ist das Fundament
von uns Shinobi.
317
00:19:38,060 --> 00:19:40,610
Würden wir diese Verbindung kappen,
318
00:19:40,610 --> 00:19:44,280
würden wir uns selbst
die Kehle zuschnüren.
319
00:19:44,860 --> 00:19:48,220
Das haben mir die Kinder gestern
wieder ins Gedächtnis gerufen.
320
00:19:48,690 --> 00:19:51,870
Konoha wird seine Tore nicht schließen!
321
00:19:52,360 --> 00:19:56,170
Herrjemine, dachte mir schon,
dass du das sagen würdest.
322
00:19:56,430 --> 00:19:58,260
Natürlich gibt es da auch ein Risiko.
323
00:19:58,260 --> 00:20:02,330
Wir müssen uns etwas für die Leute überlegen,
die tagtäglich ihr Leben riskieren.
324
00:20:02,330 --> 00:20:06,600
Darum würde ich gerne das Überwachungs-
system des Dorfes generalüberholen.
325
00:20:06,970 --> 00:20:08,720
Kann ich dich darum bitten, Sai?
326
00:20:08,720 --> 00:20:10,440
Ich kümmere mich sofort darum.
327
00:20:10,440 --> 00:20:14,600
Dem stimme ich zwar zu, aber gegen
einen Feind, bei dem wir nicht wissen,
328
00:20:14,600 --> 00:20:16,980
wann er angreifen wird,
können wir nicht abwarten.
329
00:20:17,450 --> 00:20:21,470
Irgendwo auf dieser Welt befindet sich
bestimmt der Unterschlupf von Kara.
330
00:20:21,470 --> 00:20:25,440
Wir schließen uns mit den anderen Reichen
zusammen und machen sie ausfindig.
331
00:20:33,200 --> 00:20:37,900
Das soll also heißen,
dass Deepa alles eingefädelt hat?
332
00:20:37,900 --> 00:20:41,010
Hab ich dich da richtig
verstanden, Victor?
333
00:20:41,800 --> 00:20:44,410
Er hat sich zusehends an ihr gelabt.
334
00:20:44,410 --> 00:20:47,260
Ich habe auch Beweise dafür, Jigen.
335
00:20:47,660 --> 00:20:49,570
Außerdem könnt Ihr unbesorgt sein.
336
00:20:49,570 --> 00:20:53,090
Ich habe alle Überreste
von Deepas Körper eingesammelt.
337
00:20:53,090 --> 00:20:56,480
Die Shinobi haben keine Ahnung
von unserem Geheimnis.
338
00:20:56,480 --> 00:20:58,870
Trotzdem ist es merkwürdig,
339
00:20:58,870 --> 00:21:02,530
dass du nicht bemerkt hast,
was sich vor deinen Augen abspielt.
340
00:21:02,530 --> 00:21:04,860
Ich hätte beinahe mit dem Leben bezahlt!
341
00:21:06,180 --> 00:21:07,890
Und meine Firma habe ich auch verloren.
342
00:21:07,890 --> 00:21:11,110
Wie steht es übrigens mit
der Verfassung des Gefäßes?
343
00:21:11,110 --> 00:21:12,790
Alles ist in bester Ordnung.
344
00:21:13,550 --> 00:21:17,790
Der Götterbaum? Nur Narren
würden auf so eine Idee kommen.
345
00:21:20,220 --> 00:21:24,890
Wenn deine Wünsche in Erfüllung gehen sollen,
dann hör mit diesen absurden Träumen auf.
346
00:21:25,540 --> 00:21:27,650
Ich nehme mir Eure Worte zu Herzen.
347
00:21:36,670 --> 00:21:40,550
Von wegen alles ist in bester Ordnung!
Der macht mich rasend!
348
00:21:41,280 --> 00:21:44,070
Ich hatte nicht mit
Störenfrieden gerechnet.
349
00:21:44,830 --> 00:21:49,340
Mir bleibt nur noch ein Ausweg,
da mein Plan nun gescheitert ist.
350
00:21:49,340 --> 00:21:52,840
Ich muss sein Gefäß stehlen.
351
00:23:24,040 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
352
00:23:26,430 --> 00:23:30,860
Inojin! Krass, dass du beim Probetest
für das Sensorsystem teilnimmst.
353
00:23:30,860 --> 00:23:33,790
Lokalisieren ist überhaupt nicht schwer.
354
00:23:33,790 --> 00:23:37,750
Der Yamanaka-Klan besteht aus Spezialisten
für Lokalisierung und Übertragung.
355
00:23:37,750 --> 00:23:39,140
Menno …
356
00:23:39,140 --> 00:23:42,810
Dieser Probetest wird verdammt nervig.
357
00:23:43,090 --> 00:23:46,200
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
358
00:23:46,070 --> 00:23:54,620
{\an3}Das unüberwindbare Sensorsystem
359
00:23:46,200 --> 00:23:48,170
„Das unüberwindbare Sensorsystem“.
360
00:23:48,170 --> 00:23:51,830
Ich würde lieber was
mit Tierkarikaturen machen.