1
00:00:04,190 --> 00:00:07,480
Dolci e snack
2
00:00:09,890 --> 00:00:11,970
H-Ho pescato!
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,720
Adesso cosa dovrei fare?
4
00:00:13,720 --> 00:00:16,160
Ecco perché con i principianti è sempre difficile!
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,900
Non ci pensare, gioca come ti viene!
6
00:00:19,900 --> 00:00:21,880
Forza, mettilo alle strette con questa!
7
00:00:21,880 --> 00:00:23,140
Con questa?
8
00:00:23,140 --> 00:00:24,700
Esatto, forza, con quella!
9
00:00:24,700 --> 00:00:26,880
Vedrai che ce la fai, ce la fai, forza!
10
00:00:26,880 --> 00:00:28,540
Sì, forza!
11
00:00:28,540 --> 00:00:30,480
Eh? Ma cos'è, la combo definitiva?
12
00:00:30,480 --> 00:00:31,590
Ma esiste sul serio?!
13
00:00:31,590 --> 00:00:35,040
Peggio per te che hai sottovalutato
la forza delle combinazioni!
14
00:00:35,040 --> 00:00:37,070
Inojin, hai perso?
15
00:00:37,070 --> 00:00:38,900
Uffa, chiedo la rivincita!
16
00:00:38,900 --> 00:00:41,060
Il tuo braccio è guarito?
17
00:00:41,060 --> 00:00:45,100
Sta benissimo, una favola,
ancora meglio di prima!
18
00:00:45,100 --> 00:00:47,100
Ahiii! Che male!
19
00:00:47,700 --> 00:00:49,600
Non mi pare che sia ancora guarito...
20
00:00:49,600 --> 00:00:51,410
Boruto, sei il solito scemo...
21
00:00:51,410 --> 00:00:53,120
Tre settimane alla piena ripresa...
22
00:00:54,040 --> 00:00:57,530
Se continui a farti male così spesso,
presto completerai la carta fedeltà dell'ospedale.
23
00:00:57,530 --> 00:00:59,880
E non dirlo così come se niente fosse!
24
00:01:00,470 --> 00:01:03,410
Quindi avresti perfezionato
il tuo nuovo Rasengan, eh?
25
00:01:03,410 --> 00:01:06,240
Sì, ma mi hanno proibito anche quello.
26
00:01:06,240 --> 00:01:07,710
Se dovessi usarlo ancora,
27
00:01:07,710 --> 00:01:09,870
potrebbe distruggermi il braccio.
28
00:01:09,870 --> 00:01:12,740
Mitsuki, durante la tua assenza
sono successi un sacco di casini.
29
00:01:12,740 --> 00:01:14,380
Va bene così, Boruto.
30
00:01:15,000 --> 00:01:17,360
La sera il vento cambia,
31
00:01:17,360 --> 00:01:20,140
quindi forse sarebbe meglio spostare il punto...
32
00:01:20,720 --> 00:01:22,390
Ciao Denki! Oggi sei solo?
33
00:01:22,390 --> 00:01:25,230
In questo periodo, il livello di umidità nell'aria
è più alto di quello in superficie...
34
00:01:25,230 --> 00:01:26,520
Ehi!
35
00:01:27,150 --> 00:01:30,200
Sta pensando a cose complicate, a quanto pare.
36
00:03:01,320 --> 00:03:06,290
{\an3}Chiudete le porte Aun!!
37
00:03:01,910 --> 00:03:05,780
Fuoco
38
00:03:07,240 --> 00:03:08,280
Con permesso!
39
00:03:08,800 --> 00:03:11,790
Scusatemi, siete appena rientrati
ma vi convoco di nuovo.
40
00:03:11,790 --> 00:03:12,900
Nessun problema.
41
00:03:12,900 --> 00:03:15,080
Non possiamo riposare a tempo indefinito.
42
00:03:15,390 --> 00:03:17,890
Considerando l'importanza
degli argomenti in scaletta oggi,
43
00:03:17,890 --> 00:03:20,220
abbiamo fatto venire
anche il Quinto e il Sesto Hokage.
44
00:03:20,220 --> 00:03:23,330
Ho letto i rapporti che mi avete consegnato,
45
00:03:23,330 --> 00:03:28,310
ma penso sia meglio che siate voi
a spiegare direttamente loro come stanno le cose.
46
00:03:28,310 --> 00:03:29,120
Yo!
47
00:03:29,120 --> 00:03:30,960
Allora, cos'avete visto in quel posto?
48
00:03:30,960 --> 00:03:32,820
Possiamo chiedervi
di spiegarcelo in dettaglio?
49
00:03:33,450 --> 00:03:37,420
I nemici contro cui abbiamo combattuto
si chiamano Victor e Deepa.
50
00:03:37,420 --> 00:03:40,300
Sono individui che non risultano
nemmeno nei Libri Bingo di alcun Paese.
51
00:03:40,300 --> 00:03:43,730
Sono di un tipo diverso da qualunque altro nemico
che abbiamo affrontato finora.
52
00:03:43,730 --> 00:03:46,330
Inoltre il loro obiettivo è il frutto dell'Albero Divino.
53
00:03:46,330 --> 00:03:48,110
L'Albero Divino?!
54
00:03:48,520 --> 00:03:52,230
Hanno recuperato una parte del tronco dell'Albero
rimasto sulla terra dopo la Quarta Grande Guerra Ninja,
55
00:03:52,230 --> 00:03:53,840
e a quanto pare l'hanno coltivato in laboratorio.
56
00:03:53,840 --> 00:03:56,310
Tuttavia, quello in pratica è stato ottenuto,
57
00:03:56,310 --> 00:03:58,880
era solo qualcosa di imperfetto,
molto lontano dall'Albero Divino.
58
00:03:59,090 --> 00:04:01,060
Mah, è così che succede, già.
59
00:04:01,060 --> 00:04:03,060
Se sono riusciti a mettere le mani sull'Albero Divino,
60
00:04:03,060 --> 00:04:04,520
allora chi diavolo sono questi individui?
61
00:04:04,920 --> 00:04:06,320
A questo proposito,
62
00:04:06,320 --> 00:04:08,760
ho trovato degli indizi molto interessanti
nel luogo dove è avvenuto.
63
00:04:09,160 --> 00:04:13,160
Ho chiesto a Sai e al resto della Squadra Speciale
di condurre delle indagini sul Paese della Valle.
64
00:04:13,160 --> 00:04:16,130
Una volta sul luogo, abbiamo scoperto
una stanza nascosta usata da Victor.
65
00:04:16,130 --> 00:04:18,660
E sui muri abbiamo trovato disegnate queste figure.
66
00:04:20,960 --> 00:04:21,910
Ma questi...
67
00:04:25,390 --> 00:04:29,020
Le loro caratteristiche e le figure disegnate corrispondono
a quelle che Shojoji diceva di aver visto, no?
68
00:04:29,020 --> 00:04:32,640
Intendi quelle su cui secondo lui
i membri di Kara stavano facendo ricerche?
69
00:04:32,640 --> 00:04:34,390
Questo vorrebbe dire...
70
00:04:34,390 --> 00:04:36,160
che i nemici che abbiamo affrontato...
71
00:04:37,160 --> 00:04:40,140
Sì, ritenere che facciano parte dei Kara
non è affatto sbagliato.
72
00:04:41,960 --> 00:04:43,480
E c'è dell'altro.
73
00:04:43,480 --> 00:04:44,400
A quanto pare,
74
00:04:44,400 --> 00:04:47,650
sanno persino che Naruto e alleati
hanno sconfitto Momoshiki.
75
00:04:48,070 --> 00:04:51,140
Questa è un'informazione top secret
nota solo ai Cinque Kage!
76
00:04:51,500 --> 00:04:52,500
In altre parole,
77
00:04:52,500 --> 00:04:54,580
vuol dire che questi tizi dei Kara
78
00:04:54,580 --> 00:04:57,400
ci hanno sempre tenuto strettamente d'occhio, eh?
79
00:04:57,740 --> 00:05:01,400
Qual è la possibilità che questa volta
i Kara siano stati sterminati nel loro quartier generale?
80
00:05:01,830 --> 00:05:03,720
Direi piuttosto bassa.
81
00:05:03,720 --> 00:05:06,160
Penso sia meglio ritenere
che abbiano ancora altri compagni.
82
00:05:06,430 --> 00:05:07,660
Ma in questo caso...
83
00:05:07,660 --> 00:05:09,910
Non sarebbe solo un problema
del Paese del Fuoco.
84
00:05:09,910 --> 00:05:11,280
Già.
85
00:05:11,280 --> 00:05:12,710
Lo penso anche io.
86
00:05:12,710 --> 00:05:15,150
Per questo ho mandato degli emissari
nelle Cinque Grandi Nazioni.
87
00:05:15,150 --> 00:05:16,300
Ormai dovrebbero essere
88
00:05:16,300 --> 00:05:18,180
in procinto di arrivare.
89
00:05:17,370 --> 00:05:19,290
Terra
90
00:05:22,050 --> 00:05:24,550
Vento
91
00:05:29,220 --> 00:05:30,430
Fulmine
92
00:05:37,190 --> 00:05:38,440
Kage
93
00:05:40,660 --> 00:05:41,940
Un'ultima cosa.
94
00:05:43,630 --> 00:05:45,220
Nei documenti di Victor
95
00:05:45,220 --> 00:05:47,980
era scritta più volte la parola "recipiente".
96
00:05:47,980 --> 00:05:50,620
"Recipiente"? In che senso?
97
00:05:50,620 --> 00:05:51,880
Non lo sappiamo.
98
00:05:51,880 --> 00:05:53,380
Ma per Victor
99
00:05:53,600 --> 00:05:55,800
deve avere un significato importante,
questo è indubbio.
100
00:05:56,710 --> 00:05:59,780
E i dipendenti della sua azienda non sanno niente?
101
00:05:59,780 --> 00:06:01,920
Non abbiamo trovato nulla al riguardo.
102
00:06:02,220 --> 00:06:03,600
La maggior parte degli impiegati
103
00:06:03,600 --> 00:06:06,800
non sapeva nemmeno che sottoterra
stavano facendo crescere un Albero Divino.
104
00:06:06,800 --> 00:06:09,210
A poter entrare nella stanza sotterranea
105
00:06:09,210 --> 00:06:11,020
era solo del personale molto ristretto.
106
00:06:11,300 --> 00:06:14,770
E che razza di individui sarebbero,
questi del personale ristretto?
107
00:06:15,400 --> 00:06:16,940
La questione è proprio questa.
108
00:06:18,030 --> 00:06:19,450
Era ancora vivo?!
109
00:06:19,450 --> 00:06:21,780
Lo stesso medico che aveva aiutato Kuu?!
110
00:06:23,740 --> 00:06:26,660
A quanto pare, era implicato nelle cospirazioni
verificatesi nel Paese della Valle.
111
00:06:27,240 --> 00:06:30,340
Ciò vuol dire che faceva parte
di questa cosiddetta organizzazione Kara?
112
00:06:31,160 --> 00:06:34,920
È vero che alla fine di tutto, per quanto abbiamo cercato,
non siamo riusciti a trovarne il cadavere...
113
00:06:34,920 --> 00:06:37,160
È probabile che i dati ottenuti
dalla ricerca sulle Fabbricazioni
114
00:06:37,160 --> 00:06:39,800
siano stati sfruttati per le ricerche di Victor.
115
00:06:40,400 --> 00:06:41,660
Può essere...
116
00:06:41,660 --> 00:06:44,760
Che persino nonno Onoki
abbia avuto a che fare con i Kara?
117
00:06:44,760 --> 00:06:46,910
Direi che è improbabile.
118
00:06:46,910 --> 00:06:49,480
La nostra opinione è che il venerabile Onoki
sia stato sfruttato dal dottore
119
00:06:49,480 --> 00:06:53,010
con l'obiettivo di accumulare dati sperimentali.
120
00:06:53,480 --> 00:06:56,410
Se la loro influenza ha raggiunto
anche il Villaggio della Roccia,
121
00:06:56,410 --> 00:07:00,520
significa che i Kara sono un'organizzazione
dotata di un network molto ben connesso.
122
00:07:00,980 --> 00:07:03,660
Il problema è che pur essendo
un'organizzazione del genere,
123
00:07:03,660 --> 00:07:06,780
finora non è mai finita
intrappolata nelle nostre reti.
124
00:07:07,040 --> 00:07:10,300
E se non siamo nemmeno in grado di dire
da quanto tempo quest'organizzazione esista
125
00:07:10,300 --> 00:07:12,030
e sia in attività...
126
00:07:12,030 --> 00:07:15,520
Sappiamo qualcosa sulle persone coinvolte
nelle sperimentazioni sull'Albero Divino?
127
00:07:15,520 --> 00:07:18,880
Sono tutti morti oppure spariti, senza eccezioni.
128
00:07:18,880 --> 00:07:20,540
A proposito, quel dottore...
129
00:07:21,460 --> 00:07:24,340
Si è riferito a loro come "Esterni".
130
00:07:24,800 --> 00:07:25,930
Esterni?
131
00:07:25,930 --> 00:07:28,930
Suppongo sia un gergo tipico
dei loro membri.
132
00:07:28,930 --> 00:07:31,920
Sai, per caso hai sentito qualcosa?
133
00:07:32,700 --> 00:07:35,180
C'è qualcosa che mi viene in mente...
134
00:07:35,490 --> 00:07:36,430
Che cosa?
135
00:07:36,920 --> 00:07:38,150
Quando io e Sasuke siamo andati
136
00:07:38,150 --> 00:07:40,810
a investigare sul Villaggio della Pioggia,
abbiamo incontrato
137
00:07:40,810 --> 00:07:41,860
un ragazzo che...
138
00:07:42,480 --> 00:07:44,710
Ma l'organizzazione Kara è diversa!
139
00:07:44,710 --> 00:07:46,910
Loro sono la mia speranza!
140
00:07:47,980 --> 00:07:48,910
Lui forse...
141
00:07:48,910 --> 00:07:51,400
era uno di questi Esterni?
142
00:07:52,320 --> 00:07:56,280
Una sorta di collaboratore esterno
che condivide l'ideologia dei Kara?
143
00:07:56,280 --> 00:07:59,790
Potrebbe essere che finora non siano caduti
nella nostra rete proprio perché
144
00:07:59,790 --> 00:08:02,380
hanno sempre fatto buon uso
di questi collaboratori.
145
00:08:02,780 --> 00:08:04,520
Quindi i loro membri
146
00:08:04,520 --> 00:08:06,600
sarebbero presenti
in tutte le Cinque Grandi Nazioni?
147
00:08:06,870 --> 00:08:07,760
Sì.
148
00:08:07,760 --> 00:08:12,600
È molto probabile che si nascondano in altri luoghi,
oltre al Villaggio della Pioggia e della Roccia.
149
00:08:12,830 --> 00:08:15,220
Ovviamente includo il Villaggio della Foglia.
150
00:08:15,780 --> 00:08:18,740
Abbiamo delle spie... nel Villaggio? Ehi!
151
00:08:19,250 --> 00:08:23,730
Spiegherebbe le soffiate che ci sono state
riguardo a Momoshiki,
152
00:08:23,730 --> 00:08:25,190
non trovi?
153
00:08:25,440 --> 00:08:26,630
A seconda dei casi,
154
00:08:26,630 --> 00:08:30,140
potremmo dover indagare
su ogni abitante del Villaggio.
155
00:08:30,530 --> 00:08:31,760
Sospetti anche
156
00:08:31,760 --> 00:08:32,820
dei tuoi concittadini?
157
00:08:33,470 --> 00:08:36,060
Se si rivelasse utile,
sarei pronto a usare ogni mezzo.
158
00:08:36,620 --> 00:08:38,540
Purché serva a proteggere il Villaggio.
159
00:08:41,370 --> 00:08:43,120
Shikamaru ha delle ottime ragioni.
160
00:08:43,760 --> 00:08:46,200
Non si tratta soltanto di chi vive nel Villaggio,
161
00:08:46,200 --> 00:08:49,290
quante persone credete entrino ed escano
ogni giorno dalla Foglia?
162
00:08:49,800 --> 00:08:50,960
Se lo volessero,
163
00:08:50,960 --> 00:08:54,300
sarebbe facilissimo per qualcuno di loro
confondersi tra i passeggeri del Fulmitreno.
164
00:08:54,600 --> 00:08:57,160
Vorresti che limitassimo l'afflusso e l'uscita
delle persone al Villaggio?
165
00:08:57,160 --> 00:09:00,260
La nostra battaglia con i Kara è già iniziata.
166
00:09:00,260 --> 00:09:01,450
Dobbiamo evitare in ogni modo
167
00:09:01,450 --> 00:09:05,450
una situazione in cui possano inserirsi al nostro interno
approfittando del nostro temporeggiare.
168
00:09:06,520 --> 00:09:07,810
Però...
169
00:09:11,040 --> 00:09:12,100
Se per caso...
170
00:09:12,100 --> 00:09:13,810
dovessimo chiudere le porte...
171
00:09:13,810 --> 00:09:16,300
ci sarebbero grosse conseguenze
sulla vita dei cittadini.
172
00:09:16,300 --> 00:09:18,950
E molte persone verrebbero prese dal panico.
173
00:09:19,530 --> 00:09:21,960
Proteggere gli abitanti del Villaggio
174
00:09:21,960 --> 00:09:24,010
non fa parte dei nostri compiti, forse?
175
00:09:31,660 --> 00:09:33,960
Le bende mi fanno un prurito tremendo, non resisto!
176
00:09:37,940 --> 00:09:39,540
Forse sarebbe meglio non toccarle, che dici?
177
00:09:39,540 --> 00:09:41,220
Smettila, Boruto!
178
00:09:42,250 --> 00:09:43,450
Boruto!
179
00:09:43,450 --> 00:09:44,230
Eh?
180
00:09:45,680 --> 00:09:47,220
Meno male!
181
00:09:51,620 --> 00:09:53,420
Denki? Ma che stai facendo?!
182
00:09:53,420 --> 00:09:55,100
Cos'è quella roba enorme?
183
00:09:55,100 --> 00:09:56,570
Provi un nuovo tipo di allenamento?
184
00:09:56,570 --> 00:09:58,240
Ma ti pare?!
185
00:09:58,690 --> 00:09:59,940
Non è che mi aiutereste
186
00:09:59,940 --> 00:10:02,580
a portare questo carico fino in cima?
187
00:10:02,580 --> 00:10:03,480
In cima?
188
00:10:04,040 --> 00:10:05,120
Lassù.
189
00:10:19,160 --> 00:10:22,140
Ma per quale cavolo di motivo dovresti portare
190
00:10:22,140 --> 00:10:23,610
questo carico pesantissimo fin lassù?!
191
00:10:23,610 --> 00:10:24,630
Quanto pesa!
192
00:10:24,630 --> 00:10:26,060
Che cos'è?
193
00:10:26,500 --> 00:10:28,440
Ve lo spiegherò quando saremo arrivati in cima.
194
00:10:28,440 --> 00:10:31,590
Lo capirete meglio vedendolo.
195
00:10:39,000 --> 00:10:40,940
Denki, quanto ci hai messo!
196
00:10:40,940 --> 00:10:42,970
Abbiamo portato il carburante.
197
00:10:42,970 --> 00:10:44,080
Grazie!
198
00:10:44,500 --> 00:10:47,160
Per quanto riguarda il vento di stasera,
199
00:10:47,160 --> 00:10:49,780
dovrebbe cambiare direzione e soffiare verso Sud.
200
00:10:49,780 --> 00:10:51,360
Allora, la spiegazione?
201
00:10:51,360 --> 00:10:52,600
Boruto!
202
00:10:52,600 --> 00:10:55,730
Scusami, potresti aprire il carico
e tirare fuori il contenuto?
203
00:10:55,730 --> 00:10:58,140
Tirare fuori il contenuto qui?
204
00:11:06,080 --> 00:11:09,040
Mi daresti un altro giorno da oggi per la decisione?
205
00:11:09,500 --> 00:11:10,680
E va bene.
206
00:11:10,680 --> 00:11:12,830
Però entro domani voglio sapere se dobbiamo
207
00:11:12,830 --> 00:11:14,980
chiudere le porte del Villaggio oppure no.
208
00:11:16,680 --> 00:11:17,660
Settimo Hokage!
209
00:11:19,020 --> 00:11:20,870
Possiamo fare qualcosa?
210
00:11:21,150 --> 00:11:22,180
No, sono soltanto
211
00:11:22,180 --> 00:11:23,730
venuto a vedere la situazione.
212
00:11:25,080 --> 00:11:28,000
È lì che controllano le persone
che entrano nel nostro villaggio, giusto?
213
00:11:28,000 --> 00:11:29,380
Sì, beh...
214
00:11:29,840 --> 00:11:33,820
Più che altro, diciamo che al momento
è semplicemente un passaggio formale.
215
00:11:33,820 --> 00:11:36,840
Rispetto a prima, il numero di persone
che vanno e vengono è molto aumentato.
216
00:11:36,840 --> 00:11:39,110
Quindi controllare tutti minuziosamente
217
00:11:39,110 --> 00:11:40,970
è molto difficile, siamo troppo pochi.
218
00:11:40,970 --> 00:11:42,440
Stai esagerando!
219
00:11:42,440 --> 00:11:43,880
T-Tuttavia,
220
00:11:43,880 --> 00:11:45,560
stiamo in guardia giorno e notte
221
00:11:45,560 --> 00:11:47,150
per difendere il Villaggio.
222
00:11:47,720 --> 00:11:48,650
Capisco.
223
00:11:49,140 --> 00:11:50,780
Proteggetelo come sapete fare, e che cavolo.
224
00:11:54,240 --> 00:11:55,320
Uffa!
225
00:11:55,320 --> 00:11:58,660
Ma che razza di malloppone
ci ha fatto trasportare Denki?
226
00:12:10,340 --> 00:12:13,190
Stiamo facendo del nostro meglio sul campo,
227
00:12:13,190 --> 00:12:15,600
ma non posso negare che ci siano delle cose
228
00:12:15,600 --> 00:12:17,740
che sfuggono al nostro controllo.
229
00:12:17,740 --> 00:12:19,170
È un lavoro duro, vero?
230
00:12:22,580 --> 00:12:25,440
Credo che imporre dei limiti
all'ingresso e uscita del Villaggio
231
00:12:25,440 --> 00:12:26,990
sia ormai una necessità.
232
00:12:27,860 --> 00:12:30,240
Permettere alla gente
di andare e venire da qui liberamente,
233
00:12:30,240 --> 00:12:32,650
fa sì che possano entrare più facilmente
anche criminali.
234
00:12:33,380 --> 00:12:36,890
E ce lo dimostrano quanto avvenuto
con la banda Byakuya e il rapimento da parte dei Mujina.
235
00:12:37,580 --> 00:12:38,600
Questo è vero.
236
00:12:41,950 --> 00:12:44,400
Sono scarabocchi fatti da gente di chissà dove.
237
00:12:45,180 --> 00:12:47,160
Pensavamo a un semplice scherzo,
238
00:12:47,160 --> 00:12:48,300
ma tra di loro
239
00:12:48,300 --> 00:12:51,300
ce ne sono anche diversi che non mostrano
di amare il nostro Villaggio.
240
00:12:51,300 --> 00:12:53,300
E questo è triste.
241
00:12:58,620 --> 00:13:03,050
Sembrerebbe tu non abbia ancora dato
una risposta sulla chiusura o meno delle porte, eh?
242
00:13:03,350 --> 00:13:05,120
Rispetto a un tempo,
243
00:13:05,120 --> 00:13:07,240
il villaggio è molto più aperto.
244
00:13:07,900 --> 00:13:09,760
Però per quanto sia un'ottima cosa,
questo vuol dire
245
00:13:09,760 --> 00:13:13,070
che dall'apertura possono
anche entrare ogni sorta di cose.
246
00:13:13,070 --> 00:13:15,800
Possiamo affrontare e neutralizzare
i nemici che vediamo,
247
00:13:15,800 --> 00:13:18,780
ma quelli che non riusciamo
a scorgere sono i più pericolosi.
248
00:13:18,780 --> 00:13:20,840
Oh, guarda, guarda!
249
00:13:22,820 --> 00:13:24,570
Non ho mai visto quel pesce!
250
00:13:25,120 --> 00:13:28,600
Anche questo pesce è venuto qui
proveniente da qualche altro posto.
251
00:13:28,600 --> 00:13:30,780
Insomma, è una specie non autoctona.
252
00:13:30,780 --> 00:13:32,960
Per certi versi sono una seccatura,
253
00:13:32,960 --> 00:13:35,970
ma una volta che li mangi sono davvero deliziosi!
254
00:13:38,160 --> 00:13:40,020
Devi essere tu a decidere.
255
00:13:40,020 --> 00:13:42,040
Qualunque sia la tua decisione,
256
00:13:42,040 --> 00:13:44,080
se l'hai presa con cognizione di causa
ed è quella in cui credi,
257
00:13:44,080 --> 00:13:45,720
comprenderanno tutti le tue ragioni,
258
00:13:46,120 --> 00:13:47,380
Settimo Hokage.
259
00:14:01,340 --> 00:14:04,620
S-Stiamo salendo!
260
00:14:05,170 --> 00:14:06,820
Ma è fantastico!
261
00:14:06,820 --> 00:14:08,360
Sei un genio, Denki!
262
00:14:08,360 --> 00:14:11,070
Un pallone così grande
può restare sospeso in aria?!
263
00:14:11,070 --> 00:14:13,720
Certo che può, è una mongolfiera!
264
00:14:13,720 --> 00:14:15,320
Mi batte forte il cuore!
265
00:14:15,320 --> 00:14:17,180
Anche a me, anche a me!
266
00:14:15,320 --> 00:14:17,180
Anche il mio, anche il mio!
267
00:14:17,180 --> 00:14:19,330
Non dimenticatevi di controllare sempre l'altimetro!
268
00:14:19,330 --> 00:14:21,640
I comandi sono scritti sul foglio!
269
00:14:21,910 --> 00:14:23,130
Lascia fare a noi!
270
00:14:23,130 --> 00:14:25,500
Su, veleggiamo verso l'infinito!
271
00:14:25,500 --> 00:14:27,130
Si parte!
272
00:14:25,500 --> 00:14:27,130
Si parte!
273
00:14:25,500 --> 00:14:27,130
{\an8}Si parte!
274
00:14:41,870 --> 00:14:44,160
Ragazzi, che state facendo?
275
00:14:44,870 --> 00:14:46,360
Il Settimo Hokage!
276
00:14:44,870 --> 00:14:46,360
Il Settimo Hokage!
277
00:14:44,870 --> 00:14:46,360
{\an8}Il Settimo Hokage!
278
00:14:47,400 --> 00:14:49,720
Papà, che sei venuto a fare qui?
279
00:14:49,720 --> 00:14:52,750
Siamo venuti qui per aiutare Denki
col suo esperimento.
280
00:14:53,060 --> 00:14:55,780
Esperimento? Di cosa si tratta?
281
00:14:56,160 --> 00:14:57,670
Un esperimento senza fili!
282
00:14:58,120 --> 00:14:59,460
Senza fili...
283
00:14:59,460 --> 00:15:02,070
Ma tipo gli auricolari che si infilano
nelle orecchie durante le missioni?
284
00:15:02,070 --> 00:15:03,530
Il concetto di base è lo stesso.
285
00:15:03,530 --> 00:15:07,290
L'ho potenziato aumentandone la capacità propulsiva
in modo che potesse arrivare molto più lontano.
286
00:15:07,290 --> 00:15:10,260
Trasmettendo un messaggio radio
dalla mongolfiera che abbiamo lanciato,
287
00:15:10,260 --> 00:15:13,530
in teoria dovrebbe raggiungere
un gran numero di Paesi!
288
00:15:23,450 --> 00:15:25,900
Ehm... qual è la valvola di scambio?
289
00:15:25,900 --> 00:15:28,080
Siamo saliti parecchio in alto, eh?
290
00:15:28,080 --> 00:15:29,720
No, non basta ancora.
291
00:15:29,720 --> 00:15:32,320
Alimentando la fiamma, potrebbe sali―
292
00:15:32,320 --> 00:15:34,440
No, le istruzioniiii!!!
293
00:15:34,440 --> 00:15:35,820
Non impanicarti!
294
00:15:35,820 --> 00:15:37,700
In questi momenti serve solo avere coraggio!
295
00:15:40,450 --> 00:15:42,210
Ehi, ha funzionato!
296
00:15:42,560 --> 00:15:45,180
Altri Paesi? Arriverà così lontano?
297
00:15:45,180 --> 00:15:45,890
Sì.
298
00:15:45,890 --> 00:15:47,840
Però, per quest'esperimento,
299
00:15:47,840 --> 00:15:50,760
Denki ha chiesto a un suo amico
in una città sul confine.
300
00:15:50,760 --> 00:15:53,300
Ha mandato anche da lui lo stesso pallone,
301
00:15:53,300 --> 00:15:54,740
e se l'esperimento avrà successo,
302
00:15:54,740 --> 00:15:57,260
dovremmo sentire anche la voce
del suo amico, a quanto pare.
303
00:16:12,380 --> 00:16:15,010
Per arrivare in quella città
ci vuole un giorno intero, giusto?
304
00:16:15,010 --> 00:16:17,940
Già. Temo che sia un po' troppo lontana.
305
00:16:23,100 --> 00:16:24,840
A che altezza si trova la mongolfiera, Boruto?
306
00:16:26,300 --> 00:16:27,470
Circa 800 metri.
307
00:16:27,880 --> 00:16:30,170
Deve salire ancora, altrimenti...
308
00:16:33,280 --> 00:16:34,190
Ancora non basta?!
309
00:16:34,190 --> 00:16:35,210
Non lo so!
310
00:16:37,980 --> 00:16:39,530
Non reggerà molto oltre!
311
00:16:40,940 --> 00:16:43,370
Qui parla Denki Kaminarimon,
dal Villaggio della Foglia.
312
00:16:43,370 --> 00:16:44,690
Mi sentite?
313
00:16:47,060 --> 00:16:49,240
Presto raggiungeranno l'altitudine prestabilita!
314
00:16:55,440 --> 00:16:56,780
Forza, resisti!
315
00:17:13,300 --> 00:17:15,700
Qui è Denki, dal Villaggio della Foglia.
316
00:17:15,700 --> 00:17:17,260
Mi sentite?
317
00:17:17,670 --> 00:17:20,120
{\an8}Ti sento! Sei tu, Denki?
318
00:17:20,120 --> 00:17:22,260
{\an8}Ti sento forte e chiaro!
319
00:17:24,080 --> 00:17:26,810
Denki, ce l'hai fatta, grandeee!
320
00:17:30,600 --> 00:17:32,830
{\an8}Hai ottenuto un successo incredibile!
321
00:17:32,830 --> 00:17:35,020
{\an8}Complimenti davvero, Denki!
322
00:17:42,860 --> 00:17:44,820
Era il segno che l'esperimento ha avuto successo!
323
00:17:44,820 --> 00:17:45,800
Sì!
324
00:17:46,390 --> 00:17:47,600
Ce l'hanno fatta?
325
00:17:52,260 --> 00:17:53,940
Ma tu sei un genio, lo sai?!
326
00:17:53,940 --> 00:17:55,240
Sono stupita!
327
00:17:55,240 --> 00:17:56,900
In un certo senso è incredibile...
328
00:17:56,900 --> 00:17:58,810
È davvero un uomo che sa quello che fa!
329
00:18:06,290 --> 00:18:07,610
La voce non si sente più...
330
00:18:10,310 --> 00:18:12,200
Il pallone ha perso altitudine...
331
00:18:12,890 --> 00:18:16,360
Devo trovare un modo
per farlo restare a quell'altezza più a lungo.
332
00:18:16,360 --> 00:18:17,550
Che peccato!
333
00:18:17,550 --> 00:18:20,160
Vuoi dire che non sarà così facile
usarlo per le missioni?
334
00:18:20,160 --> 00:18:22,450
Ma è comunque un successo pazzesco!
335
00:18:22,450 --> 00:18:26,510
Presto potremmo riuscire a parlare senza problemi
con chi abita nel Paese del Ferro!
336
00:18:26,510 --> 00:18:27,960
È vero!
337
00:18:30,000 --> 00:18:30,990
Esatto!
338
00:18:31,540 --> 00:18:33,950
Se un giorno riusciremo a connettere il mondo
con questa tecnologia,
339
00:18:33,950 --> 00:18:36,630
potremmo correre l'uno in aiuto dell'altro
in caso di problemi!
340
00:18:36,630 --> 00:18:38,600
Così il mondo sarà più vicino!
341
00:18:39,730 --> 00:18:41,930
Denki, hai messo un'altra marcia, eh?
342
00:18:47,920 --> 00:18:49,440
Ah, sta scendendo!
343
00:18:51,140 --> 00:18:52,440
Eeeehi!
344
00:18:52,440 --> 00:18:54,820
Abbiamo finito il carburante!
345
00:18:54,820 --> 00:18:56,560
Che facciamo adesso?!
346
00:18:57,100 --> 00:18:58,570
Adesso vi aiuto!
347
00:18:58,570 --> 00:19:00,620
Uffa, la corrente se li sta portando via!
348
00:19:03,690 --> 00:19:05,660
Fate uscire lentamente l'aria!
349
00:19:06,280 --> 00:19:07,430
Accidenti!
350
00:19:07,430 --> 00:19:09,040
Dobbiamo raggiungerli in fretta!
351
00:19:09,040 --> 00:19:10,530
Non possiamo lasciare che se la cavino da soli?
352
00:19:10,530 --> 00:19:13,340
Iwabei, veloce, saltate giù!
353
00:19:13,340 --> 00:19:14,880
Ma che scemenze dici?!
354
00:19:16,290 --> 00:19:17,750
Bene, l'ho presa!
355
00:19:17,750 --> 00:19:19,340
Presa!
356
00:19:26,480 --> 00:19:28,610
Perfetto, ho preso la mia decisione, e che cavolo.
357
00:19:29,350 --> 00:19:31,350
Fuoco
358
00:19:32,030 --> 00:19:33,350
Il chakra in origine
359
00:19:33,350 --> 00:19:35,230
aveva il potere di unire le persone alle altre.
360
00:19:35,840 --> 00:19:37,960
Ed è una parte fondamentale dell'essere ninja.
361
00:19:37,960 --> 00:19:40,620
Comportarsi in modo da recidere questi legami,
362
00:19:40,620 --> 00:19:41,700
sarebbe come
363
00:19:41,700 --> 00:19:44,280
strangolarsi con le proprie mani.
364
00:19:44,910 --> 00:19:47,810
E loro ieri me l'hanno ricordato.
365
00:19:48,740 --> 00:19:51,870
Il Villaggio della Foglia
non chiuderà più le sue porte.
366
00:19:52,400 --> 00:19:53,800
Ma tu senti...
367
00:19:53,800 --> 00:19:56,180
Immaginavo che avresti detto qualcosa del genere.
368
00:19:56,510 --> 00:19:58,180
Ovviamente ci sono dei rischi.
369
00:19:58,180 --> 00:20:01,880
Dobbiamo pensare tassativamente a tutti coloro
che rischiano la vita sul campo per proteggere il Villaggio.
370
00:20:02,480 --> 00:20:06,350
Quindi voglio rivalutare da zero l'efficienza
del sistema di sorveglianza del nostro Villaggio.
371
00:20:07,010 --> 00:20:08,720
Posso affidarti questo compito, Sai?
372
00:20:08,720 --> 00:20:10,390
Mi organizzerò immediatamente.
373
00:20:10,390 --> 00:20:11,990
Sono d'accordo con questo provvedimento,
374
00:20:11,990 --> 00:20:14,560
ma sarebbe un problema adottare
un approccio di attesa passiva
375
00:20:14,560 --> 00:20:16,980
contro dei nemici che potrebbero
attaccarci in ogni momento.
376
00:20:17,420 --> 00:20:19,620
Sono certo che da qualche parte nel mondo
377
00:20:19,620 --> 00:20:21,340
c'è il covo dei Kara.
378
00:20:21,340 --> 00:20:23,020
Collaboreremo con tutte le nazioni
379
00:20:23,020 --> 00:20:25,230
per trovare dove si nascondono, e che cavolo!
380
00:20:33,190 --> 00:20:34,480
In altre parole...
381
00:20:34,480 --> 00:20:37,230
era stato tutto una macchinazione di Deepa?
382
00:20:37,940 --> 00:20:39,650
È questo che vorresti dirmi,
383
00:20:39,650 --> 00:20:41,000
Victor?
384
00:20:41,820 --> 00:20:46,060
Posso provarti che ci ha già giocati una volta,
385
00:20:46,060 --> 00:20:47,280
Jigen.
386
00:20:47,700 --> 00:20:49,170
Comunque stai tranquillo.
387
00:20:49,680 --> 00:20:53,050
Ho recuperato ogni parte del corpo di Deepa.
388
00:20:53,050 --> 00:20:56,460
I ninja non hanno scoperto il nostro segreto.
389
00:20:56,460 --> 00:20:58,760
Resta comunque molto bizzarro,
390
00:20:58,760 --> 00:21:02,530
che tu non ti sia accorto di cosa
stava succedendo sotto i tuoi occhi.
391
00:21:02,530 --> 00:21:04,880
Ho rischiato di morire!
392
00:21:06,170 --> 00:21:07,740
Ho perso anche la mia azienda.
393
00:21:07,740 --> 00:21:08,940
Piuttosto,
394
00:21:08,940 --> 00:21:11,080
in che condizioni si trova il Recipiente?
395
00:21:11,080 --> 00:21:12,790
Tutto procede per il meglio.
396
00:21:13,500 --> 00:21:15,140
L'Albero Divino, eh?
397
00:21:15,140 --> 00:21:17,780
Qualcosa a cui solo un idiota potrebbe pensare.
398
00:21:20,240 --> 00:21:24,770
Se anche tu vuoi che il tuo desiderio sia esaudito,
smettila con i sogni assurdi.
399
00:21:25,580 --> 00:21:27,480
Un avvertimento che terrò bene a mente.
400
00:21:36,720 --> 00:21:40,060
Ma quale "tutto procede per il meglio",
che individuo irritante!
401
00:21:41,320 --> 00:21:43,540
Ho sbagliato a non prevedere delle interferenze.
402
00:21:44,920 --> 00:21:48,750
E adesso che il mio piano è fallito,
resta solo una strada da prendere.
403
00:21:49,420 --> 00:21:52,510
Rubare il suo Recipiente.
404
00:23:24,040 --> 00:23:54,070
{\an7}ANTICIPAZIONI
405
00:23:26,290 --> 00:23:27,400
Inojin,
406
00:23:27,400 --> 00:23:30,920
sei stato chiamato per partecipare alla prova pratica
del sistema di rilevamento, grande!
407
00:23:30,920 --> 00:23:33,840
Mah, non è che rilevare anomalie sia così difficile, anzi!
408
00:23:33,840 --> 00:23:37,730
Il clan Yamanaka è specializzato nel rilevamento
e nella trasmissione di segnali, giusto?
409
00:23:37,730 --> 00:23:39,060
Ah, per me
410
00:23:39,060 --> 00:23:42,410
partecipare alla prova
è solo una scocciatura, uffa!
411
00:23:43,250 --> 00:23:46,210
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
412
00:23:46,070 --> 00:23:54,070
{\an3}Il sistema di rilevamento
del Muro di Ferro
413
00:23:46,210 --> 00:23:48,000
{\an9}Il sistema di rilevamento
del Muro di Ferro!
414
00:23:48,000 --> 00:23:51,820
{\an9}Io credo di essere più portato
per l'Ultra Illustrazione Animale!