1 00:00:04,190 --> 00:00:07,480 Dolci e snack 2 00:00:09,890 --> 00:00:11,970 H-Ho pescato! 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,720 Adesso cosa dovrei fare? 4 00:00:13,720 --> 00:00:16,160 Ecco perché con i principianti è sempre difficile! 5 00:00:17,280 --> 00:00:19,900 Non ci pensare, gioca come ti viene! 6 00:00:19,900 --> 00:00:21,880 Forza, mettilo alle strette con questa! 7 00:00:21,880 --> 00:00:23,140 Con questa? 8 00:00:23,140 --> 00:00:24,700 Esatto, forza, con quella! 9 00:00:24,700 --> 00:00:26,880 Vedrai che ce la fai, ce la fai, forza! 10 00:00:26,880 --> 00:00:28,540 Sì, forza! 11 00:00:28,540 --> 00:00:30,480 Eh? Ma cos'è, la combo definitiva? 12 00:00:30,480 --> 00:00:31,590 Ma esiste sul serio?! 13 00:00:31,590 --> 00:00:35,040 Peggio per te che hai sottovalutato la forza delle combinazioni! 14 00:00:35,040 --> 00:00:37,070 Inojin, hai perso? 15 00:00:37,070 --> 00:00:38,900 Uffa, chiedo la rivincita! 16 00:00:38,900 --> 00:00:41,060 Il tuo braccio è guarito? 17 00:00:41,060 --> 00:00:45,100 Sta benissimo, una favola, ancora meglio di prima! 18 00:00:45,100 --> 00:00:47,100 Ahiii! Che male! 19 00:00:47,700 --> 00:00:49,600 Non mi pare che sia ancora guarito... 20 00:00:49,600 --> 00:00:51,410 Boruto, sei il solito scemo... 21 00:00:51,410 --> 00:00:53,120 Tre settimane alla piena ripresa... 22 00:00:54,040 --> 00:00:57,530 Se continui a farti male così spesso, presto completerai la carta fedeltà dell'ospedale. 23 00:00:57,530 --> 00:00:59,880 E non dirlo così come se niente fosse! 24 00:01:00,470 --> 00:01:03,410 Quindi avresti perfezionato il tuo nuovo Rasengan, eh? 25 00:01:03,410 --> 00:01:06,240 Sì, ma mi hanno proibito anche quello. 26 00:01:06,240 --> 00:01:07,710 Se dovessi usarlo ancora, 27 00:01:07,710 --> 00:01:09,870 potrebbe distruggermi il braccio. 28 00:01:09,870 --> 00:01:12,740 Mitsuki, durante la tua assenza sono successi un sacco di casini. 29 00:01:12,740 --> 00:01:14,380 Va bene così, Boruto. 30 00:01:15,000 --> 00:01:17,360 La sera il vento cambia, 31 00:01:17,360 --> 00:01:20,140 quindi forse sarebbe meglio spostare il punto... 32 00:01:20,720 --> 00:01:22,390 Ciao Denki! Oggi sei solo? 33 00:01:22,390 --> 00:01:25,230 In questo periodo, il livello di umidità nell'aria è più alto di quello in superficie... 34 00:01:25,230 --> 00:01:26,520 Ehi! 35 00:01:27,150 --> 00:01:30,200 Sta pensando a cose complicate, a quanto pare. 36 00:03:01,320 --> 00:03:06,290 {\an3}Chiudete le porte Aun!! 37 00:03:01,910 --> 00:03:05,780 Fuoco 38 00:03:07,240 --> 00:03:08,280 Con permesso! 39 00:03:08,800 --> 00:03:11,790 Scusatemi, siete appena rientrati ma vi convoco di nuovo. 40 00:03:11,790 --> 00:03:12,900 Nessun problema. 41 00:03:12,900 --> 00:03:15,080 Non possiamo riposare a tempo indefinito. 42 00:03:15,390 --> 00:03:17,890 Considerando l'importanza degli argomenti in scaletta oggi, 43 00:03:17,890 --> 00:03:20,220 abbiamo fatto venire anche il Quinto e il Sesto Hokage. 44 00:03:20,220 --> 00:03:23,330 Ho letto i rapporti che mi avete consegnato, 45 00:03:23,330 --> 00:03:28,310 ma penso sia meglio che siate voi a spiegare direttamente loro come stanno le cose. 46 00:03:28,310 --> 00:03:29,120 Yo! 47 00:03:29,120 --> 00:03:30,960 Allora, cos'avete visto in quel posto? 48 00:03:30,960 --> 00:03:32,820 Possiamo chiedervi di spiegarcelo in dettaglio? 49 00:03:33,450 --> 00:03:37,420 I nemici contro cui abbiamo combattuto si chiamano Victor e Deepa. 50 00:03:37,420 --> 00:03:40,300 Sono individui che non risultano nemmeno nei Libri Bingo di alcun Paese. 51 00:03:40,300 --> 00:03:43,730 Sono di un tipo diverso da qualunque altro nemico che abbiamo affrontato finora. 52 00:03:43,730 --> 00:03:46,330 Inoltre il loro obiettivo è il frutto dell'Albero Divino. 53 00:03:46,330 --> 00:03:48,110 L'Albero Divino?! 54 00:03:48,520 --> 00:03:52,230 Hanno recuperato una parte del tronco dell'Albero rimasto sulla terra dopo la Quarta Grande Guerra Ninja, 55 00:03:52,230 --> 00:03:53,840 e a quanto pare l'hanno coltivato in laboratorio. 56 00:03:53,840 --> 00:03:56,310 Tuttavia, quello in pratica è stato ottenuto, 57 00:03:56,310 --> 00:03:58,880 era solo qualcosa di imperfetto, molto lontano dall'Albero Divino. 58 00:03:59,090 --> 00:04:01,060 Mah, è così che succede, già. 59 00:04:01,060 --> 00:04:03,060 Se sono riusciti a mettere le mani sull'Albero Divino, 60 00:04:03,060 --> 00:04:04,520 allora chi diavolo sono questi individui? 61 00:04:04,920 --> 00:04:06,320 A questo proposito, 62 00:04:06,320 --> 00:04:08,760 ho trovato degli indizi molto interessanti nel luogo dove è avvenuto. 63 00:04:09,160 --> 00:04:13,160 Ho chiesto a Sai e al resto della Squadra Speciale di condurre delle indagini sul Paese della Valle. 64 00:04:13,160 --> 00:04:16,130 Una volta sul luogo, abbiamo scoperto una stanza nascosta usata da Victor. 65 00:04:16,130 --> 00:04:18,660 E sui muri abbiamo trovato disegnate queste figure. 66 00:04:20,960 --> 00:04:21,910 Ma questi... 67 00:04:25,390 --> 00:04:29,020 Le loro caratteristiche e le figure disegnate corrispondono a quelle che Shojoji diceva di aver visto, no? 68 00:04:29,020 --> 00:04:32,640 Intendi quelle su cui secondo lui i membri di Kara stavano facendo ricerche? 69 00:04:32,640 --> 00:04:34,390 Questo vorrebbe dire... 70 00:04:34,390 --> 00:04:36,160 che i nemici che abbiamo affrontato... 71 00:04:37,160 --> 00:04:40,140 Sì, ritenere che facciano parte dei Kara non è affatto sbagliato. 72 00:04:41,960 --> 00:04:43,480 E c'è dell'altro. 73 00:04:43,480 --> 00:04:44,400 A quanto pare, 74 00:04:44,400 --> 00:04:47,650 sanno persino che Naruto e alleati hanno sconfitto Momoshiki. 75 00:04:48,070 --> 00:04:51,140 Questa è un'informazione top secret nota solo ai Cinque Kage! 76 00:04:51,500 --> 00:04:52,500 In altre parole, 77 00:04:52,500 --> 00:04:54,580 vuol dire che questi tizi dei Kara 78 00:04:54,580 --> 00:04:57,400 ci hanno sempre tenuto strettamente d'occhio, eh? 79 00:04:57,740 --> 00:05:01,400 Qual è la possibilità che questa volta i Kara siano stati sterminati nel loro quartier generale? 80 00:05:01,830 --> 00:05:03,720 Direi piuttosto bassa. 81 00:05:03,720 --> 00:05:06,160 Penso sia meglio ritenere che abbiano ancora altri compagni. 82 00:05:06,430 --> 00:05:07,660 Ma in questo caso... 83 00:05:07,660 --> 00:05:09,910 Non sarebbe solo un problema del Paese del Fuoco. 84 00:05:09,910 --> 00:05:11,280 Già. 85 00:05:11,280 --> 00:05:12,710 Lo penso anche io. 86 00:05:12,710 --> 00:05:15,150 Per questo ho mandato degli emissari nelle Cinque Grandi Nazioni. 87 00:05:15,150 --> 00:05:16,300 Ormai dovrebbero essere 88 00:05:16,300 --> 00:05:18,180 in procinto di arrivare. 89 00:05:17,370 --> 00:05:19,290 Terra 90 00:05:22,050 --> 00:05:24,550 Vento 91 00:05:29,220 --> 00:05:30,430 Fulmine 92 00:05:37,190 --> 00:05:38,440 Kage 93 00:05:40,660 --> 00:05:41,940 Un'ultima cosa. 94 00:05:43,630 --> 00:05:45,220 Nei documenti di Victor 95 00:05:45,220 --> 00:05:47,980 era scritta più volte la parola "recipiente". 96 00:05:47,980 --> 00:05:50,620 "Recipiente"? In che senso? 97 00:05:50,620 --> 00:05:51,880 Non lo sappiamo. 98 00:05:51,880 --> 00:05:53,380 Ma per Victor 99 00:05:53,600 --> 00:05:55,800 deve avere un significato importante, questo è indubbio. 100 00:05:56,710 --> 00:05:59,780 E i dipendenti della sua azienda non sanno niente? 101 00:05:59,780 --> 00:06:01,920 Non abbiamo trovato nulla al riguardo. 102 00:06:02,220 --> 00:06:03,600 La maggior parte degli impiegati 103 00:06:03,600 --> 00:06:06,800 non sapeva nemmeno che sottoterra stavano facendo crescere un Albero Divino. 104 00:06:06,800 --> 00:06:09,210 A poter entrare nella stanza sotterranea 105 00:06:09,210 --> 00:06:11,020 era solo del personale molto ristretto. 106 00:06:11,300 --> 00:06:14,770 E che razza di individui sarebbero, questi del personale ristretto? 107 00:06:15,400 --> 00:06:16,940 La questione è proprio questa. 108 00:06:18,030 --> 00:06:19,450 Era ancora vivo?! 109 00:06:19,450 --> 00:06:21,780 Lo stesso medico che aveva aiutato Kuu?! 110 00:06:23,740 --> 00:06:26,660 A quanto pare, era implicato nelle cospirazioni verificatesi nel Paese della Valle. 111 00:06:27,240 --> 00:06:30,340 Ciò vuol dire che faceva parte di questa cosiddetta organizzazione Kara? 112 00:06:31,160 --> 00:06:34,920 È vero che alla fine di tutto, per quanto abbiamo cercato, non siamo riusciti a trovarne il cadavere... 113 00:06:34,920 --> 00:06:37,160 È probabile che i dati ottenuti dalla ricerca sulle Fabbricazioni 114 00:06:37,160 --> 00:06:39,800 siano stati sfruttati per le ricerche di Victor. 115 00:06:40,400 --> 00:06:41,660 Può essere... 116 00:06:41,660 --> 00:06:44,760 Che persino nonno Onoki abbia avuto a che fare con i Kara? 117 00:06:44,760 --> 00:06:46,910 Direi che è improbabile. 118 00:06:46,910 --> 00:06:49,480 La nostra opinione è che il venerabile Onoki sia stato sfruttato dal dottore 119 00:06:49,480 --> 00:06:53,010 con l'obiettivo di accumulare dati sperimentali. 120 00:06:53,480 --> 00:06:56,410 Se la loro influenza ha raggiunto anche il Villaggio della Roccia, 121 00:06:56,410 --> 00:07:00,520 significa che i Kara sono un'organizzazione dotata di un network molto ben connesso. 122 00:07:00,980 --> 00:07:03,660 Il problema è che pur essendo un'organizzazione del genere, 123 00:07:03,660 --> 00:07:06,780 finora non è mai finita intrappolata nelle nostre reti. 124 00:07:07,040 --> 00:07:10,300 E se non siamo nemmeno in grado di dire da quanto tempo quest'organizzazione esista 125 00:07:10,300 --> 00:07:12,030 e sia in attività... 126 00:07:12,030 --> 00:07:15,520 Sappiamo qualcosa sulle persone coinvolte nelle sperimentazioni sull'Albero Divino? 127 00:07:15,520 --> 00:07:18,880 Sono tutti morti oppure spariti, senza eccezioni. 128 00:07:18,880 --> 00:07:20,540 A proposito, quel dottore... 129 00:07:21,460 --> 00:07:24,340 Si è riferito a loro come "Esterni". 130 00:07:24,800 --> 00:07:25,930 Esterni? 131 00:07:25,930 --> 00:07:28,930 Suppongo sia un gergo tipico dei loro membri. 132 00:07:28,930 --> 00:07:31,920 Sai, per caso hai sentito qualcosa? 133 00:07:32,700 --> 00:07:35,180 C'è qualcosa che mi viene in mente... 134 00:07:35,490 --> 00:07:36,430 Che cosa? 135 00:07:36,920 --> 00:07:38,150 Quando io e Sasuke siamo andati 136 00:07:38,150 --> 00:07:40,810 a investigare sul Villaggio della Pioggia, abbiamo incontrato 137 00:07:40,810 --> 00:07:41,860 un ragazzo che... 138 00:07:42,480 --> 00:07:44,710 Ma l'organizzazione Kara è diversa! 139 00:07:44,710 --> 00:07:46,910 Loro sono la mia speranza! 140 00:07:47,980 --> 00:07:48,910 Lui forse... 141 00:07:48,910 --> 00:07:51,400 era uno di questi Esterni? 142 00:07:52,320 --> 00:07:56,280 Una sorta di collaboratore esterno che condivide l'ideologia dei Kara? 143 00:07:56,280 --> 00:07:59,790 Potrebbe essere che finora non siano caduti nella nostra rete proprio perché 144 00:07:59,790 --> 00:08:02,380 hanno sempre fatto buon uso di questi collaboratori. 145 00:08:02,780 --> 00:08:04,520 Quindi i loro membri 146 00:08:04,520 --> 00:08:06,600 sarebbero presenti in tutte le Cinque Grandi Nazioni? 147 00:08:06,870 --> 00:08:07,760 Sì. 148 00:08:07,760 --> 00:08:12,600 È molto probabile che si nascondano in altri luoghi, oltre al Villaggio della Pioggia e della Roccia. 149 00:08:12,830 --> 00:08:15,220 Ovviamente includo il Villaggio della Foglia. 150 00:08:15,780 --> 00:08:18,740 Abbiamo delle spie... nel Villaggio? Ehi! 151 00:08:19,250 --> 00:08:23,730 Spiegherebbe le soffiate che ci sono state riguardo a Momoshiki, 152 00:08:23,730 --> 00:08:25,190 non trovi? 153 00:08:25,440 --> 00:08:26,630 A seconda dei casi, 154 00:08:26,630 --> 00:08:30,140 potremmo dover indagare su ogni abitante del Villaggio. 155 00:08:30,530 --> 00:08:31,760 Sospetti anche 156 00:08:31,760 --> 00:08:32,820 dei tuoi concittadini? 157 00:08:33,470 --> 00:08:36,060 Se si rivelasse utile, sarei pronto a usare ogni mezzo. 158 00:08:36,620 --> 00:08:38,540 Purché serva a proteggere il Villaggio. 159 00:08:41,370 --> 00:08:43,120 Shikamaru ha delle ottime ragioni. 160 00:08:43,760 --> 00:08:46,200 Non si tratta soltanto di chi vive nel Villaggio, 161 00:08:46,200 --> 00:08:49,290 quante persone credete entrino ed escano ogni giorno dalla Foglia? 162 00:08:49,800 --> 00:08:50,960 Se lo volessero, 163 00:08:50,960 --> 00:08:54,300 sarebbe facilissimo per qualcuno di loro confondersi tra i passeggeri del Fulmitreno. 164 00:08:54,600 --> 00:08:57,160 Vorresti che limitassimo l'afflusso e l'uscita delle persone al Villaggio? 165 00:08:57,160 --> 00:09:00,260 La nostra battaglia con i Kara è già iniziata. 166 00:09:00,260 --> 00:09:01,450 Dobbiamo evitare in ogni modo 167 00:09:01,450 --> 00:09:05,450 una situazione in cui possano inserirsi al nostro interno approfittando del nostro temporeggiare. 168 00:09:06,520 --> 00:09:07,810 Però... 169 00:09:11,040 --> 00:09:12,100 Se per caso... 170 00:09:12,100 --> 00:09:13,810 dovessimo chiudere le porte... 171 00:09:13,810 --> 00:09:16,300 ci sarebbero grosse conseguenze sulla vita dei cittadini. 172 00:09:16,300 --> 00:09:18,950 E molte persone verrebbero prese dal panico. 173 00:09:19,530 --> 00:09:21,960 Proteggere gli abitanti del Villaggio 174 00:09:21,960 --> 00:09:24,010 non fa parte dei nostri compiti, forse? 175 00:09:31,660 --> 00:09:33,960 Le bende mi fanno un prurito tremendo, non resisto! 176 00:09:37,940 --> 00:09:39,540 Forse sarebbe meglio non toccarle, che dici? 177 00:09:39,540 --> 00:09:41,220 Smettila, Boruto! 178 00:09:42,250 --> 00:09:43,450 Boruto! 179 00:09:43,450 --> 00:09:44,230 Eh? 180 00:09:45,680 --> 00:09:47,220 Meno male! 181 00:09:51,620 --> 00:09:53,420 Denki? Ma che stai facendo?! 182 00:09:53,420 --> 00:09:55,100 Cos'è quella roba enorme? 183 00:09:55,100 --> 00:09:56,570 Provi un nuovo tipo di allenamento? 184 00:09:56,570 --> 00:09:58,240 Ma ti pare?! 185 00:09:58,690 --> 00:09:59,940 Non è che mi aiutereste 186 00:09:59,940 --> 00:10:02,580 a portare questo carico fino in cima? 187 00:10:02,580 --> 00:10:03,480 In cima? 188 00:10:04,040 --> 00:10:05,120 Lassù. 189 00:10:19,160 --> 00:10:22,140 Ma per quale cavolo di motivo dovresti portare 190 00:10:22,140 --> 00:10:23,610 questo carico pesantissimo fin lassù?! 191 00:10:23,610 --> 00:10:24,630 Quanto pesa! 192 00:10:24,630 --> 00:10:26,060 Che cos'è? 193 00:10:26,500 --> 00:10:28,440 Ve lo spiegherò quando saremo arrivati in cima. 194 00:10:28,440 --> 00:10:31,590 Lo capirete meglio vedendolo. 195 00:10:39,000 --> 00:10:40,940 Denki, quanto ci hai messo! 196 00:10:40,940 --> 00:10:42,970 Abbiamo portato il carburante. 197 00:10:42,970 --> 00:10:44,080 Grazie! 198 00:10:44,500 --> 00:10:47,160 Per quanto riguarda il vento di stasera, 199 00:10:47,160 --> 00:10:49,780 dovrebbe cambiare direzione e soffiare verso Sud. 200 00:10:49,780 --> 00:10:51,360 Allora, la spiegazione? 201 00:10:51,360 --> 00:10:52,600 Boruto! 202 00:10:52,600 --> 00:10:55,730 Scusami, potresti aprire il carico e tirare fuori il contenuto? 203 00:10:55,730 --> 00:10:58,140 Tirare fuori il contenuto qui? 204 00:11:06,080 --> 00:11:09,040 Mi daresti un altro giorno da oggi per la decisione? 205 00:11:09,500 --> 00:11:10,680 E va bene. 206 00:11:10,680 --> 00:11:12,830 Però entro domani voglio sapere se dobbiamo 207 00:11:12,830 --> 00:11:14,980 chiudere le porte del Villaggio oppure no. 208 00:11:16,680 --> 00:11:17,660 Settimo Hokage! 209 00:11:19,020 --> 00:11:20,870 Possiamo fare qualcosa? 210 00:11:21,150 --> 00:11:22,180 No, sono soltanto 211 00:11:22,180 --> 00:11:23,730 venuto a vedere la situazione. 212 00:11:25,080 --> 00:11:28,000 È lì che controllano le persone che entrano nel nostro villaggio, giusto? 213 00:11:28,000 --> 00:11:29,380 Sì, beh... 214 00:11:29,840 --> 00:11:33,820 Più che altro, diciamo che al momento è semplicemente un passaggio formale. 215 00:11:33,820 --> 00:11:36,840 Rispetto a prima, il numero di persone che vanno e vengono è molto aumentato. 216 00:11:36,840 --> 00:11:39,110 Quindi controllare tutti minuziosamente 217 00:11:39,110 --> 00:11:40,970 è molto difficile, siamo troppo pochi. 218 00:11:40,970 --> 00:11:42,440 Stai esagerando! 219 00:11:42,440 --> 00:11:43,880 T-Tuttavia, 220 00:11:43,880 --> 00:11:45,560 stiamo in guardia giorno e notte 221 00:11:45,560 --> 00:11:47,150 per difendere il Villaggio. 222 00:11:47,720 --> 00:11:48,650 Capisco. 223 00:11:49,140 --> 00:11:50,780 Proteggetelo come sapete fare, e che cavolo. 224 00:11:54,240 --> 00:11:55,320 Uffa! 225 00:11:55,320 --> 00:11:58,660 Ma che razza di malloppone ci ha fatto trasportare Denki? 226 00:12:10,340 --> 00:12:13,190 Stiamo facendo del nostro meglio sul campo, 227 00:12:13,190 --> 00:12:15,600 ma non posso negare che ci siano delle cose 228 00:12:15,600 --> 00:12:17,740 che sfuggono al nostro controllo. 229 00:12:17,740 --> 00:12:19,170 È un lavoro duro, vero? 230 00:12:22,580 --> 00:12:25,440 Credo che imporre dei limiti all'ingresso e uscita del Villaggio 231 00:12:25,440 --> 00:12:26,990 sia ormai una necessità. 232 00:12:27,860 --> 00:12:30,240 Permettere alla gente di andare e venire da qui liberamente, 233 00:12:30,240 --> 00:12:32,650 fa sì che possano entrare più facilmente anche criminali. 234 00:12:33,380 --> 00:12:36,890 E ce lo dimostrano quanto avvenuto con la banda Byakuya e il rapimento da parte dei Mujina. 235 00:12:37,580 --> 00:12:38,600 Questo è vero. 236 00:12:41,950 --> 00:12:44,400 Sono scarabocchi fatti da gente di chissà dove. 237 00:12:45,180 --> 00:12:47,160 Pensavamo a un semplice scherzo, 238 00:12:47,160 --> 00:12:48,300 ma tra di loro 239 00:12:48,300 --> 00:12:51,300 ce ne sono anche diversi che non mostrano di amare il nostro Villaggio. 240 00:12:51,300 --> 00:12:53,300 E questo è triste. 241 00:12:58,620 --> 00:13:03,050 Sembrerebbe tu non abbia ancora dato una risposta sulla chiusura o meno delle porte, eh? 242 00:13:03,350 --> 00:13:05,120 Rispetto a un tempo, 243 00:13:05,120 --> 00:13:07,240 il villaggio è molto più aperto. 244 00:13:07,900 --> 00:13:09,760 Però per quanto sia un'ottima cosa, questo vuol dire 245 00:13:09,760 --> 00:13:13,070 che dall'apertura possono anche entrare ogni sorta di cose. 246 00:13:13,070 --> 00:13:15,800 Possiamo affrontare e neutralizzare i nemici che vediamo, 247 00:13:15,800 --> 00:13:18,780 ma quelli che non riusciamo a scorgere sono i più pericolosi. 248 00:13:18,780 --> 00:13:20,840 Oh, guarda, guarda! 249 00:13:22,820 --> 00:13:24,570 Non ho mai visto quel pesce! 250 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 Anche questo pesce è venuto qui proveniente da qualche altro posto. 251 00:13:28,600 --> 00:13:30,780 Insomma, è una specie non autoctona. 252 00:13:30,780 --> 00:13:32,960 Per certi versi sono una seccatura, 253 00:13:32,960 --> 00:13:35,970 ma una volta che li mangi sono davvero deliziosi! 254 00:13:38,160 --> 00:13:40,020 Devi essere tu a decidere. 255 00:13:40,020 --> 00:13:42,040 Qualunque sia la tua decisione, 256 00:13:42,040 --> 00:13:44,080 se l'hai presa con cognizione di causa ed è quella in cui credi, 257 00:13:44,080 --> 00:13:45,720 comprenderanno tutti le tue ragioni, 258 00:13:46,120 --> 00:13:47,380 Settimo Hokage. 259 00:14:01,340 --> 00:14:04,620 S-Stiamo salendo! 260 00:14:05,170 --> 00:14:06,820 Ma è fantastico! 261 00:14:06,820 --> 00:14:08,360 Sei un genio, Denki! 262 00:14:08,360 --> 00:14:11,070 Un pallone così grande può restare sospeso in aria?! 263 00:14:11,070 --> 00:14:13,720 Certo che può, è una mongolfiera! 264 00:14:13,720 --> 00:14:15,320 Mi batte forte il cuore! 265 00:14:15,320 --> 00:14:17,180 Anche a me, anche a me! 266 00:14:15,320 --> 00:14:17,180 Anche il mio, anche il mio! 267 00:14:17,180 --> 00:14:19,330 Non dimenticatevi di controllare sempre l'altimetro! 268 00:14:19,330 --> 00:14:21,640 I comandi sono scritti sul foglio! 269 00:14:21,910 --> 00:14:23,130 Lascia fare a noi! 270 00:14:23,130 --> 00:14:25,500 Su, veleggiamo verso l'infinito! 271 00:14:25,500 --> 00:14:27,130 Si parte! 272 00:14:25,500 --> 00:14:27,130 Si parte! 273 00:14:25,500 --> 00:14:27,130 {\an8}Si parte! 274 00:14:41,870 --> 00:14:44,160 Ragazzi, che state facendo? 275 00:14:44,870 --> 00:14:46,360 Il Settimo Hokage! 276 00:14:44,870 --> 00:14:46,360 Il Settimo Hokage! 277 00:14:44,870 --> 00:14:46,360 {\an8}Il Settimo Hokage! 278 00:14:47,400 --> 00:14:49,720 Papà, che sei venuto a fare qui? 279 00:14:49,720 --> 00:14:52,750 Siamo venuti qui per aiutare Denki col suo esperimento. 280 00:14:53,060 --> 00:14:55,780 Esperimento? Di cosa si tratta? 281 00:14:56,160 --> 00:14:57,670 Un esperimento senza fili! 282 00:14:58,120 --> 00:14:59,460 Senza fili... 283 00:14:59,460 --> 00:15:02,070 Ma tipo gli auricolari che si infilano nelle orecchie durante le missioni? 284 00:15:02,070 --> 00:15:03,530 Il concetto di base è lo stesso. 285 00:15:03,530 --> 00:15:07,290 L'ho potenziato aumentandone la capacità propulsiva in modo che potesse arrivare molto più lontano. 286 00:15:07,290 --> 00:15:10,260 Trasmettendo un messaggio radio dalla mongolfiera che abbiamo lanciato, 287 00:15:10,260 --> 00:15:13,530 in teoria dovrebbe raggiungere un gran numero di Paesi! 288 00:15:23,450 --> 00:15:25,900 Ehm... qual è la valvola di scambio? 289 00:15:25,900 --> 00:15:28,080 Siamo saliti parecchio in alto, eh? 290 00:15:28,080 --> 00:15:29,720 No, non basta ancora. 291 00:15:29,720 --> 00:15:32,320 Alimentando la fiamma, potrebbe sali― 292 00:15:32,320 --> 00:15:34,440 No, le istruzioniiii!!! 293 00:15:34,440 --> 00:15:35,820 Non impanicarti! 294 00:15:35,820 --> 00:15:37,700 In questi momenti serve solo avere coraggio! 295 00:15:40,450 --> 00:15:42,210 Ehi, ha funzionato! 296 00:15:42,560 --> 00:15:45,180 Altri Paesi? Arriverà così lontano? 297 00:15:45,180 --> 00:15:45,890 Sì. 298 00:15:45,890 --> 00:15:47,840 Però, per quest'esperimento, 299 00:15:47,840 --> 00:15:50,760 Denki ha chiesto a un suo amico in una città sul confine. 300 00:15:50,760 --> 00:15:53,300 Ha mandato anche da lui lo stesso pallone, 301 00:15:53,300 --> 00:15:54,740 e se l'esperimento avrà successo, 302 00:15:54,740 --> 00:15:57,260 dovremmo sentire anche la voce del suo amico, a quanto pare. 303 00:16:12,380 --> 00:16:15,010 Per arrivare in quella città ci vuole un giorno intero, giusto? 304 00:16:15,010 --> 00:16:17,940 Già. Temo che sia un po' troppo lontana. 305 00:16:23,100 --> 00:16:24,840 A che altezza si trova la mongolfiera, Boruto? 306 00:16:26,300 --> 00:16:27,470 Circa 800 metri. 307 00:16:27,880 --> 00:16:30,170 Deve salire ancora, altrimenti... 308 00:16:33,280 --> 00:16:34,190 Ancora non basta?! 309 00:16:34,190 --> 00:16:35,210 Non lo so! 310 00:16:37,980 --> 00:16:39,530 Non reggerà molto oltre! 311 00:16:40,940 --> 00:16:43,370 Qui parla Denki Kaminarimon, dal Villaggio della Foglia. 312 00:16:43,370 --> 00:16:44,690 Mi sentite? 313 00:16:47,060 --> 00:16:49,240 Presto raggiungeranno l'altitudine prestabilita! 314 00:16:55,440 --> 00:16:56,780 Forza, resisti! 315 00:17:13,300 --> 00:17:15,700 Qui è Denki, dal Villaggio della Foglia. 316 00:17:15,700 --> 00:17:17,260 Mi sentite? 317 00:17:17,670 --> 00:17:20,120 {\an8}Ti sento! Sei tu, Denki? 318 00:17:20,120 --> 00:17:22,260 {\an8}Ti sento forte e chiaro! 319 00:17:24,080 --> 00:17:26,810 Denki, ce l'hai fatta, grandeee! 320 00:17:30,600 --> 00:17:32,830 {\an8}Hai ottenuto un successo incredibile! 321 00:17:32,830 --> 00:17:35,020 {\an8}Complimenti davvero, Denki! 322 00:17:42,860 --> 00:17:44,820 Era il segno che l'esperimento ha avuto successo! 323 00:17:44,820 --> 00:17:45,800 Sì! 324 00:17:46,390 --> 00:17:47,600 Ce l'hanno fatta? 325 00:17:52,260 --> 00:17:53,940 Ma tu sei un genio, lo sai?! 326 00:17:53,940 --> 00:17:55,240 Sono stupita! 327 00:17:55,240 --> 00:17:56,900 In un certo senso è incredibile... 328 00:17:56,900 --> 00:17:58,810 È davvero un uomo che sa quello che fa! 329 00:18:06,290 --> 00:18:07,610 La voce non si sente più... 330 00:18:10,310 --> 00:18:12,200 Il pallone ha perso altitudine... 331 00:18:12,890 --> 00:18:16,360 Devo trovare un modo per farlo restare a quell'altezza più a lungo. 332 00:18:16,360 --> 00:18:17,550 Che peccato! 333 00:18:17,550 --> 00:18:20,160 Vuoi dire che non sarà così facile usarlo per le missioni? 334 00:18:20,160 --> 00:18:22,450 Ma è comunque un successo pazzesco! 335 00:18:22,450 --> 00:18:26,510 Presto potremmo riuscire a parlare senza problemi con chi abita nel Paese del Ferro! 336 00:18:26,510 --> 00:18:27,960 È vero! 337 00:18:30,000 --> 00:18:30,990 Esatto! 338 00:18:31,540 --> 00:18:33,950 Se un giorno riusciremo a connettere il mondo con questa tecnologia, 339 00:18:33,950 --> 00:18:36,630 potremmo correre l'uno in aiuto dell'altro in caso di problemi! 340 00:18:36,630 --> 00:18:38,600 Così il mondo sarà più vicino! 341 00:18:39,730 --> 00:18:41,930 Denki, hai messo un'altra marcia, eh? 342 00:18:47,920 --> 00:18:49,440 Ah, sta scendendo! 343 00:18:51,140 --> 00:18:52,440 Eeeehi! 344 00:18:52,440 --> 00:18:54,820 Abbiamo finito il carburante! 345 00:18:54,820 --> 00:18:56,560 Che facciamo adesso?! 346 00:18:57,100 --> 00:18:58,570 Adesso vi aiuto! 347 00:18:58,570 --> 00:19:00,620 Uffa, la corrente se li sta portando via! 348 00:19:03,690 --> 00:19:05,660 Fate uscire lentamente l'aria! 349 00:19:06,280 --> 00:19:07,430 Accidenti! 350 00:19:07,430 --> 00:19:09,040 Dobbiamo raggiungerli in fretta! 351 00:19:09,040 --> 00:19:10,530 Non possiamo lasciare che se la cavino da soli? 352 00:19:10,530 --> 00:19:13,340 Iwabei, veloce, saltate giù! 353 00:19:13,340 --> 00:19:14,880 Ma che scemenze dici?! 354 00:19:16,290 --> 00:19:17,750 Bene, l'ho presa! 355 00:19:17,750 --> 00:19:19,340 Presa! 356 00:19:26,480 --> 00:19:28,610 Perfetto, ho preso la mia decisione, e che cavolo. 357 00:19:29,350 --> 00:19:31,350 Fuoco 358 00:19:32,030 --> 00:19:33,350 Il chakra in origine 359 00:19:33,350 --> 00:19:35,230 aveva il potere di unire le persone alle altre. 360 00:19:35,840 --> 00:19:37,960 Ed è una parte fondamentale dell'essere ninja. 361 00:19:37,960 --> 00:19:40,620 Comportarsi in modo da recidere questi legami, 362 00:19:40,620 --> 00:19:41,700 sarebbe come 363 00:19:41,700 --> 00:19:44,280 strangolarsi con le proprie mani. 364 00:19:44,910 --> 00:19:47,810 E loro ieri me l'hanno ricordato. 365 00:19:48,740 --> 00:19:51,870 Il Villaggio della Foglia non chiuderà più le sue porte. 366 00:19:52,400 --> 00:19:53,800 Ma tu senti... 367 00:19:53,800 --> 00:19:56,180 Immaginavo che avresti detto qualcosa del genere. 368 00:19:56,510 --> 00:19:58,180 Ovviamente ci sono dei rischi. 369 00:19:58,180 --> 00:20:01,880 Dobbiamo pensare tassativamente a tutti coloro che rischiano la vita sul campo per proteggere il Villaggio. 370 00:20:02,480 --> 00:20:06,350 Quindi voglio rivalutare da zero l'efficienza del sistema di sorveglianza del nostro Villaggio. 371 00:20:07,010 --> 00:20:08,720 Posso affidarti questo compito, Sai? 372 00:20:08,720 --> 00:20:10,390 Mi organizzerò immediatamente. 373 00:20:10,390 --> 00:20:11,990 Sono d'accordo con questo provvedimento, 374 00:20:11,990 --> 00:20:14,560 ma sarebbe un problema adottare un approccio di attesa passiva 375 00:20:14,560 --> 00:20:16,980 contro dei nemici che potrebbero attaccarci in ogni momento. 376 00:20:17,420 --> 00:20:19,620 Sono certo che da qualche parte nel mondo 377 00:20:19,620 --> 00:20:21,340 c'è il covo dei Kara. 378 00:20:21,340 --> 00:20:23,020 Collaboreremo con tutte le nazioni 379 00:20:23,020 --> 00:20:25,230 per trovare dove si nascondono, e che cavolo! 380 00:20:33,190 --> 00:20:34,480 In altre parole... 381 00:20:34,480 --> 00:20:37,230 era stato tutto una macchinazione di Deepa? 382 00:20:37,940 --> 00:20:39,650 È questo che vorresti dirmi, 383 00:20:39,650 --> 00:20:41,000 Victor? 384 00:20:41,820 --> 00:20:46,060 Posso provarti che ci ha già giocati una volta, 385 00:20:46,060 --> 00:20:47,280 Jigen. 386 00:20:47,700 --> 00:20:49,170 Comunque stai tranquillo. 387 00:20:49,680 --> 00:20:53,050 Ho recuperato ogni parte del corpo di Deepa. 388 00:20:53,050 --> 00:20:56,460 I ninja non hanno scoperto il nostro segreto. 389 00:20:56,460 --> 00:20:58,760 Resta comunque molto bizzarro, 390 00:20:58,760 --> 00:21:02,530 che tu non ti sia accorto di cosa stava succedendo sotto i tuoi occhi. 391 00:21:02,530 --> 00:21:04,880 Ho rischiato di morire! 392 00:21:06,170 --> 00:21:07,740 Ho perso anche la mia azienda. 393 00:21:07,740 --> 00:21:08,940 Piuttosto, 394 00:21:08,940 --> 00:21:11,080 in che condizioni si trova il Recipiente? 395 00:21:11,080 --> 00:21:12,790 Tutto procede per il meglio. 396 00:21:13,500 --> 00:21:15,140 L'Albero Divino, eh? 397 00:21:15,140 --> 00:21:17,780 Qualcosa a cui solo un idiota potrebbe pensare. 398 00:21:20,240 --> 00:21:24,770 Se anche tu vuoi che il tuo desiderio sia esaudito, smettila con i sogni assurdi. 399 00:21:25,580 --> 00:21:27,480 Un avvertimento che terrò bene a mente. 400 00:21:36,720 --> 00:21:40,060 Ma quale "tutto procede per il meglio", che individuo irritante! 401 00:21:41,320 --> 00:21:43,540 Ho sbagliato a non prevedere delle interferenze. 402 00:21:44,920 --> 00:21:48,750 E adesso che il mio piano è fallito, resta solo una strada da prendere. 403 00:21:49,420 --> 00:21:52,510 Rubare il suo Recipiente. 404 00:23:24,040 --> 00:23:54,070 {\an7}ANTICIPAZIONI 405 00:23:26,290 --> 00:23:27,400 Inojin, 406 00:23:27,400 --> 00:23:30,920 sei stato chiamato per partecipare alla prova pratica del sistema di rilevamento, grande! 407 00:23:30,920 --> 00:23:33,840 Mah, non è che rilevare anomalie sia così difficile, anzi! 408 00:23:33,840 --> 00:23:37,730 Il clan Yamanaka è specializzato nel rilevamento e nella trasmissione di segnali, giusto? 409 00:23:37,730 --> 00:23:39,060 Ah, per me 410 00:23:39,060 --> 00:23:42,410 partecipare alla prova è solo una scocciatura, uffa! 411 00:23:43,250 --> 00:23:46,210 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 412 00:23:46,070 --> 00:23:54,070 {\an3}Il sistema di rilevamento del Muro di Ferro 413 00:23:46,210 --> 00:23:48,000 {\an9}Il sistema di rilevamento del Muro di Ferro! 414 00:23:48,000 --> 00:23:51,820 {\an9}Io credo di essere più portato per l'Ultra Illustrazione Animale!