1
00:00:21,270 --> 00:00:22,970
ماذا؟ أبي؟
2
00:00:25,200 --> 00:00:26,370
أما زلت هنا؟
3
00:00:27,070 --> 00:00:28,880
.أنت متروٍّ جدًّا اليوم
4
00:00:29,330 --> 00:00:30,430
هل لديك اليوم عطلة؟
5
00:00:30,770 --> 00:00:32,400
.ليست عطلة
6
00:00:32,570 --> 00:00:35,430
.تتحدّث وأنت من استيقظ متأخّرًا
7
00:00:35,500 --> 00:00:37,830
.لا تأتي إليّ باكيًا عندما ينفد منك الوقت لتجهز
8
00:00:37,970 --> 00:00:38,970
أجهز؟
9
00:00:39,400 --> 00:00:40,530
عمّاذا تتحدّثين؟
10
00:00:41,270 --> 00:00:45,070
اليوم هو يوم استذكار الّذين ماتوا في
.الخدمة خلال حرب النّينجا العظمى الرّابعة
11
00:00:45,700 --> 00:00:46,370
12
00:00:48,330 --> 00:00:50,730
.أخبرتك قبل أيّام
13
00:00:51,070 --> 00:00:53,200
نسيت، أليس كذلك؟
14
00:00:53,400 --> 00:00:55,500
!لا، ليس تمامًا
15
00:00:55,700 --> 00:00:57,700
إنّه اليوم الّذي نظهر احترامنا فيه
16
00:00:57,770 --> 00:00:59,700
.لجدّك والعديد من رفاقنا
17
00:01:03,800 --> 00:01:05,730
...بالنّسبة لقرية الورق
18
00:01:06,570 --> 00:01:09,730
،لا، بل لكلّ شينوبي في الدّول الخمس العظمى
19
00:01:09,800 --> 00:01:11,470
...اليوم هو يوم
20
00:01:12,530 --> 00:01:13,630
.مهمّ جدًا
21
00:02:47,370 --> 00:02:52,200
{\an3}على خطى آبائنا
22
00:02:51,400 --> 00:02:54,030
اجتمع الكثير من النّاس هنا اليوم بمناسبة إحياء ذكرى
23
00:02:54,100 --> 00:02:56,330
.حرب النّينجا العظمى الرّابعة
24
00:02:56,630 --> 00:02:58,770
.دعوني أشكركم أوّلًا لأجل حضوركم
25
00:02:59,730 --> 00:03:02,600
،مرّت سنوات عدّ’ على ذلك الحادث
26
00:03:02,670 --> 00:03:04,800
،لكن حتّى عندما أغمضت عينيّ الآن
27
00:03:04,870 --> 00:03:07,170
.أشعر كما لو أنّه حدث البارحة فحسب
28
00:03:07,730 --> 00:03:09,770
،خلال تلك المعركة الضّروس
29
00:03:09,830 --> 00:03:13,470
خاطر العديد من رفاقنا بحياتهم وماتوا
30
00:03:13,530 --> 00:03:15,270
.لحماية العالم
31
00:03:15,830 --> 00:03:19,130
السّلام والازدهار اللّذين نعتبرهما أمرًا واقعًا الآن
32
00:03:19,200 --> 00:03:21,730
.هما نتاج تضحيّتهم
33
00:03:23,900 --> 00:03:26,430
،لم يعرف الجيل الجديد الحرب
34
00:03:26,500 --> 00:03:28,630
لكن أعتقد أنّ من واجبنا تعليمهم
35
00:03:28,700 --> 00:03:32,570
.الأشياء الكثيرة الّتي تعلّمنا خلال تلك المعركة
36
00:03:48,470 --> 00:03:55,230
الاستقبال
37
00:03:51,970 --> 00:03:52,870
.المعذرة
38
00:03:52,870 --> 00:03:55,230
نعم، كيف يمكننا أن أساعدك؟
39
00:03:55,730 --> 00:03:57,670
هل كاتاسكي-سينسي شاغر الآن؟
40
00:03:58,330 --> 00:04:01,070
سمعت أنّه يمكنني أن أطلب منه إجراء صيانة
41
00:04:01,130 --> 00:04:03,500
.على الذّراع الاصطناعيّة الّتي أعدّها لي
42
00:04:04,900 --> 00:04:08,000
!أجل، أكيد! انتظر لحظة رجاءً
43
00:04:09,700 --> 00:04:13,730
.أتأسّف منك جدًّا. إنّه غائب اليوم مع الأسف
44
00:04:14,100 --> 00:04:15,600
.فهمت... هذا مؤسف
45
00:04:16,830 --> 00:04:19,730
.أنا المخطئ لظهوري المفاجئ دون موعد مسبق في النّهاية
46
00:04:20,730 --> 00:04:22,370
.سأكرّر الزّيارة في وقت لاحق
47
00:04:22,700 --> 00:04:24,970
.بلّغ تحيّتي لكاتاسكي-سينسي رجاءً
48
00:04:34,100 --> 00:04:36,070
.أتيت لاستلام التّقرير الدّوريّ
49
00:04:36,600 --> 00:04:38,200
.انتظر لحظة فحسب
50
00:04:40,670 --> 00:04:42,330
ماذا أراد؟
51
00:04:42,800 --> 00:04:47,870
يبدو أنّه أراد من كاتاسكي-سينسي
.أن يقوم بصيانة ذراعه الاصطناعيّة
52
00:04:51,800 --> 00:04:52,600
!المعذرة
53
00:04:56,930 --> 00:04:59,100
،في حرب النّينجا العظمى الرّابعة
54
00:04:59,170 --> 00:05:02,100
.كان عدوّنا جيش بقيادة أوتشيها مادارا
55
00:05:02,670 --> 00:05:04,600
شينوبي الدّول الخمس العظمى
56
00:05:04,670 --> 00:05:07,170
من قرية الورق والرّمل والضّباب والصّخر والسّحاب
57
00:05:07,230 --> 00:05:09,230
،وكذلك السّاموراي من أرض الحديد
58
00:05:09,300 --> 00:05:12,470
.اجتمعوا معًا لتشكيل تحالف لقتال العدوّ
59
00:05:13,230 --> 00:05:15,770
،قبل ذلك، كنّا منقسمين
60
00:05:15,830 --> 00:05:19,730
.إلّا أنّ الشّينوبي من كلّ ناحية تآزروا لتحقيق النّصر
61
00:05:20,130 --> 00:05:24,870
.إلّا أنّ ذلك كلّفنا حياة الكثير من رفاقنا
62
00:05:27,300 --> 00:05:30,830
وأخيرًا، أقدّم أصدق تعازيّ واحترامي
63
00:05:30,900 --> 00:05:33,530
.لمن سقطوا في الحرب العظمى
64
00:05:47,900 --> 00:05:51,000
ماذا تفعل هنا يا شيكامارو؟
65
00:05:53,200 --> 00:05:54,700
...مرحبًا يا إينو
66
00:05:55,570 --> 00:05:57,700
ما بال تلك النّظرة على وجهك؟
67
00:05:58,130 --> 00:06:01,000
...في مثل هذه الأيّام، أجد نفسي أفكّر
68
00:06:01,970 --> 00:06:03,430
.في ذلك اليوم
69
00:06:04,070 --> 00:06:05,300
ذلك اليوم؟
70
00:06:05,600 --> 00:06:08,230
حينما استلمنا آخر إرسال
71
00:06:08,300 --> 00:06:10,770
.من أبي وإينويتشي-سان في المقرّ
72
00:06:11,430 --> 00:06:12,870
.وأنا أيضًا
73
00:06:13,370 --> 00:06:16,370
.أنزعج بعض الشّيء من معرفتي أنّنا نفكّر في نفس الشّيء
74
00:06:16,770 --> 00:06:17,970
!هذا لئيم
75
00:06:23,670 --> 00:06:27,270
،كان أبي مستشارًا للرّايكاغي-ساما السّابق
76
00:06:27,330 --> 00:06:29,430
.والّذي كان القائد الأعلى آنذاك
77
00:06:29,600 --> 00:06:31,300
وكان إينويتشي-سان ينفّذ واجباته
78
00:06:31,370 --> 00:06:33,670
بصفته نقيب فيلق الاستخبارات
79
00:06:33,730 --> 00:06:35,600
.في مقرّ قوّات الشّينوبي المتحالفة
80
00:06:36,000 --> 00:06:39,630
،عندما علمنا أنّ الجوبي أطلق قنبلة بيجو على المقرّ
81
00:06:39,700 --> 00:06:45,600
استغلّ أبي الوقت القليل الّذي بقي له
.ليعهد لنا باستراتيجيّة لهزيمة الجوبي
82
00:06:46,500 --> 00:06:47,700
.هذه مهمّتي الأخيرة
83
00:06:47,770 --> 00:06:49,930
.صلوني بالجميع في ساحة المعركة
84
00:06:50,200 --> 00:06:53,130
.لديّ خطّة لهزيمة الجوبي، عملنا الأخير
85
00:06:59,230 --> 00:07:02,000
وإلّم تفلح هذه الخطّة؟ ما العمل؟
86
00:07:03,030 --> 00:07:06,170
!حينها عليك أن تعيش وتأخذ زمام الأمور يا شيكامارو
87
00:07:07,630 --> 00:07:09,870
!سيهلك المقرّ عمّا قريب
88
00:07:13,370 --> 00:07:15,670
!طلب منّا آباؤنا الكثير حقًّا
89
00:07:15,770 --> 00:07:18,870
.باعتبار الوضع، كان الرّفض خيارًا مستبعدًا
90
00:07:19,270 --> 00:07:20,530
.هذا صحيح
91
00:07:20,700 --> 00:07:24,870
كان من غير المنصف حقًّا أن يجعلا
.نفسيهما في مظهر رائع حتّى في النّهاية
92
00:07:25,070 --> 00:07:26,770
غير منصف، ما الّذي...؟
93
00:07:27,000 --> 00:07:28,770
إنّها الحقيقة، أليست كذلك؟
94
00:07:29,530 --> 00:07:30,700
...أجل
95
00:07:32,700 --> 00:07:34,930
!سيهلك المقرّ عمّا قريب
96
00:07:42,170 --> 00:07:44,830
كان الوقت الشّخصيّ الوحيد الّذي أمضيته معك كأبيك
97
00:07:44,900 --> 00:07:46,800
.عندما كنّا نلعب الشّوغي
98
00:07:47,200 --> 00:07:48,630
...لم أعطك أيّ شيء
99
00:07:48,700 --> 00:07:49,830
!وأنت أعطيتني الكثير
100
00:07:52,100 --> 00:07:55,170
.استطعتُ أن أكبر محدّقًا بظهرك يا أبي
101
00:08:01,700 --> 00:08:02,670
...إينو
102
00:08:03,330 --> 00:08:05,200
نشأت متوافقةً بشكل مثاليّ مع لغة أزهار
103
00:08:05,270 --> 00:08:07,530
،شارة العائلة الزّهريّة من عشيرة ياماناكا
104
00:08:07,600 --> 00:08:09,170
.الليسبيديزا الأرجوانيّ
105
00:08:10,830 --> 00:08:13,730
حبّ متفائل... صحيح؟
106
00:08:14,870 --> 00:08:17,270
.ذلك ليس المعنى الوحيد من اللّيسبيديزا الأرجوانيّ
107
00:08:17,670 --> 00:08:20,130
...ما أفخر به بشأنك
108
00:08:20,200 --> 00:08:23,630
!هو اعتناؤك ورأفتك بأصدقائك
109
00:08:28,230 --> 00:08:32,670
.أزهرت وأصبحت زهرة ليسبيديزا جميلة بالفعل
110
00:08:35,200 --> 00:08:38,630
.لا تنسيا أبدًا أنّنا نعيش في داخلكما إلى الأبد
111
00:08:38,870 --> 00:08:40,430
!لا تنس ذلك
112
00:08:43,470 --> 00:08:46,700
نفّذ والدانا واجباتهما
113
00:08:46,770 --> 00:08:49,400
.كشينوبي بعظمةٍ حتّى النّهاية
114
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
.أجل
115
00:08:51,770 --> 00:08:53,670
.يا لها من إجابة فاترة
116
00:08:53,830 --> 00:08:54,870
...لا
117
00:08:54,930 --> 00:08:57,270
.ثمّة شيء كنتُ أتساءل بشأنه
118
00:08:57,730 --> 00:08:59,200
شيء كنت تتساءل بشأنه؟
119
00:09:00,070 --> 00:09:02,770
عندما أخبرانا باستراتيجيّتهما لهزيمة الجوبي
120
00:09:02,830 --> 00:09:04,870
...وعهدا لنا بكلّ شيء
121
00:09:05,230 --> 00:09:06,100
نعم؟
122
00:09:06,430 --> 00:09:10,530
هل ظنّا حقًّا أنّنا نستطيع النّجاح؟
123
00:09:11,070 --> 00:09:14,000
ربّما قال أبي وإينويتشي-سان ذلك
124
00:09:14,070 --> 00:09:16,600
للرّفع من معنويّاتنا فقط؟
125
00:09:17,270 --> 00:09:18,600
...شيكامارو
126
00:09:19,430 --> 00:09:21,770
.لا يمكننا أن نعرف ذلك الآن على أيّ حال
127
00:09:22,570 --> 00:09:25,230
.ليس من طبعي أن أنزعج بشيء هكذا
128
00:09:29,600 --> 00:09:33,130
،هل سيأتي اليوم الّذي نكون فيه قدوةً
129
00:09:33,200 --> 00:09:35,470
،ونؤمن بهم ونترك كلّ شيء بين أيديهم
130
00:09:35,530 --> 00:09:37,430
كما فعل آباؤنا؟
131
00:09:38,070 --> 00:09:40,370
.لستُ واثقة
132
00:09:41,000 --> 00:09:43,300
لكنّنا سنعرف حينما يحدث ذلك بالتّأكيد، صحيح؟
133
00:09:43,570 --> 00:09:46,170
أيّ إجابة فاترة هذه؟
134
00:09:46,230 --> 00:09:47,330
!أنا أتكلّم بجديّة
135
00:09:54,970 --> 00:09:58,370
بما أنّك أتيت إلى قرية الورق لإجراء
،صيانة على ذراعك الاصطناعيّة
136
00:09:58,430 --> 00:10:01,030
أيعني هذا أنّك من معارف كاتاسكي-سينسي؟
137
00:10:01,530 --> 00:10:06,230
.أجل. لقد أنقذ حياتي عندما كنتُ مصابًا خلال الحرب العظمى
138
00:10:07,200 --> 00:10:08,230
...فهمت
139
00:10:08,730 --> 00:10:10,200
.كنت مصابًا في الحرب العظمى
140
00:10:10,900 --> 00:10:12,500
.لا تحزن هكذا رجاءً
141
00:10:13,070 --> 00:10:16,030
.أنا هنا بفضل الذّراع الاصطناعيّة الّتي ابتكرها المعلّم
142
00:10:17,430 --> 00:10:19,830
.أشعر بالسّعادة لكوني من نفس قريته
143
00:10:20,100 --> 00:10:21,670
.سأبلغ المعلّم
144
00:10:26,930 --> 00:10:28,670
.يبدو أنّنا تأخّرنا كثيرًا
145
00:10:29,500 --> 00:10:33,030
.بقي بضعة أشخاص فحسب ويبدو أنّ الحفل التّأبينيّ قد انتهى
146
00:10:34,900 --> 00:10:36,130
.يبدو كذلك
147
00:10:36,700 --> 00:10:39,500
،سأكون مصدر إزعاج فحسب إن بقي في القرية طويلًا
148
00:10:39,570 --> 00:10:40,930
...لذا، عن إذنك
149
00:10:41,000 --> 00:10:43,400
.على الأقل، دعنا نظهر احترامنا ونقدّم بعض الأزهار معًا
150
00:10:46,730 --> 00:10:47,870
...فهمت
151
00:11:11,370 --> 00:11:14,700
.أخيرًا استطعتُ أن أظهر احترامي لرفاقي الرّاحلين
152
00:11:16,730 --> 00:11:20,570
.إبّان الحرب العظمى، كنتُ في المقرّ لحظة تدميره
153
00:11:21,300 --> 00:11:24,030
.لكن كنتُ النّاجي الوحيد
154
00:11:25,170 --> 00:11:28,100
...كان حريًّا بي أن آتي إلى هنا قبلًا
155
00:11:29,370 --> 00:11:31,370
.وقد مرّ الكثير من الوقت
156
00:11:35,970 --> 00:11:37,130
...حينها
157
00:11:38,130 --> 00:11:40,530
...عندما نسفت قنبلة البيجو المقرّ
158
00:11:40,600 --> 00:11:43,730
.ظننت أنّ كلّ شيء انتهى
159
00:11:50,570 --> 00:11:52,770
!اسمع! هناك ناجٍ
160
00:11:54,770 --> 00:11:55,730
طبّيّ
161
00:11:54,770 --> 00:11:55,730
...هذا
162
00:12:00,530 --> 00:12:03,170
مستشفى قرية الورق
163
00:12:01,800 --> 00:12:03,170
.استطعتُ التشبّث بالحياة
164
00:12:04,700 --> 00:12:05,670
الزّيارة
ممنوعة
165
00:12:06,000 --> 00:12:09,770
.لكنّي بقيت في غيبوبة لعدّة سنوات
166
00:12:13,070 --> 00:12:15,470
،وعندما أفقت
167
00:12:15,530 --> 00:12:18,230
.عرفتُ أنّ الجميع الّذين قاتلت إلى جانبهم ماتوا
168
00:12:19,170 --> 00:12:20,270
...و
169
00:12:20,330 --> 00:12:22,730
.رأيت كيف أنّ جسدي تغيّر
170
00:12:26,600 --> 00:12:31,400
.وتمنّيتُ لو أنّي متّ حينها بدل أن أعيش هكذا
171
00:12:32,130 --> 00:12:36,100
...وبينما أنا في حالة يأس، ظهر أمامي أحدهم
172
00:12:37,170 --> 00:12:38,470
.كان هو
173
00:12:42,930 --> 00:12:45,130
...لقائي بكاتاسكي-سينسي
174
00:12:46,900 --> 00:12:48,730
.كان لقاءً مقدّرًا حقًّا
175
00:12:50,800 --> 00:12:54,970
.تمكّنتُ من الحصول على ذراعٍ وساقٍ جديدتين
176
00:12:56,270 --> 00:12:58,230
،ولأستطيع استخدامهما
177
00:12:58,300 --> 00:13:00,370
.كرّستُ نفسي لإعادة التّأهيل
178
00:13:00,830 --> 00:13:04,200
...وشيئًا فشيئًا، استطعتُ تأدية الأعمال اليوميّة
179
00:13:08,530 --> 00:13:12,700
.وأخيرًا، استطعتُ استعادة حياتي الطّبيعيّة
180
00:13:13,270 --> 00:13:15,370
أما زلت شينوبي الآن؟
181
00:13:15,670 --> 00:13:16,530
...لا
182
00:13:16,730 --> 00:13:18,930
،بسبب حالتي هذه، تقاعدت
183
00:13:19,730 --> 00:13:22,330
،قال المعلّم أنّني لو تابعتُ إعادة التّأهيل
184
00:13:22,400 --> 00:13:24,530
،لأمكنني أن أعود لكوني شينوبي
185
00:13:24,570 --> 00:13:27,270
.مع أنّي ما كنتُ لأكون بنفس البراعة كالسّابق
186
00:13:28,100 --> 00:13:29,330
.لذا، تخلّيت عن ذلك
187
00:13:29,870 --> 00:13:30,830
.فهمت
188
00:13:31,330 --> 00:13:32,700
.لكن هذا ليس كلّ شيء
189
00:13:34,170 --> 00:13:35,870
.أدركتُ شيئًا خلال الحرب العظمى
190
00:13:36,800 --> 00:13:39,900
،مهما تدرّبتُ أو أتقنتُ الجيتسو
191
00:13:39,970 --> 00:13:41,800
.فهنالك حدّ لما أستطيع إنجازه
192
00:13:45,830 --> 00:13:49,500
.وأنّ هناك كائنات لا أستطيع هزيمتها أبدًا
193
00:13:51,100 --> 00:13:55,800
.لكنّي أشعر أنّي أقوى بعد اعترافي بذلك
194
00:13:57,030 --> 00:13:58,930
.هكذا أواصل العيش بهذه الطّريقة
195
00:13:59,630 --> 00:14:02,800
.لأنّي فعلت كلّ ما أستطيع حينها
196
00:14:04,130 --> 00:14:05,970
ماذا ستفعل الآن؟
197
00:14:07,570 --> 00:14:11,270
أنا أفكّر في طريقة لأصبح مفيدًا لحياة أحدهم
198
00:14:11,330 --> 00:14:15,030
.بحيث لا أضطرّ لأكون شينوبي
199
00:14:15,870 --> 00:14:19,000
اخترت أن تعيش بصفة أخرى عدا شينوبي، صحيح؟
200
00:14:20,330 --> 00:14:23,300
كلّ يوم، أفكّر في كيف أنّ عليّ أن أعيش حياتي بملئها
201
00:14:23,370 --> 00:14:26,500
.من أجل أولئك الّذين ماتوا حينها
202
00:14:27,400 --> 00:14:28,830
كنتُ منزعجًا
203
00:14:28,900 --> 00:14:31,930
.لأنّي لم أظهر حدادي على وفاة أصدقائي طوال هذا الوقت
204
00:14:33,070 --> 00:14:35,730
،لكن بفضل إحضارك لي إلى هنا اليوم
205
00:14:35,800 --> 00:14:37,500
.استطعتُ فعل ذلك
206
00:14:39,470 --> 00:14:40,430
.شكرًا لك
207
00:14:41,570 --> 00:14:43,930
.لا، لم أفعل شيئًا
208
00:14:45,200 --> 00:14:46,170
!آو-سان؟
209
00:14:47,000 --> 00:14:48,130
!شيكامارو-سان
210
00:14:49,070 --> 00:14:50,530
!ماذا؟! آو-سان؟
211
00:14:51,070 --> 00:14:55,430
!هل أنت آو-سان، اليد اليمنى للميزوكاغي الخامس مي؟
212
00:14:57,570 --> 00:14:58,570
.لم أرك منذ وقت طويل
213
00:14:59,270 --> 00:15:00,370
.مضى وقت طويل بالفعل
214
00:15:00,970 --> 00:15:05,570
!أنا مسرورة لأنّك أتيت. وواثقة أنّ أبوينا سعيدين
215
00:15:06,030 --> 00:15:07,530
.آمل ذلك
216
00:15:07,930 --> 00:15:12,430
.آسف لأنّي استغرقتُ طويلًا لأظهر احترامي لشيكاكو وإينويتشي
217
00:15:15,300 --> 00:15:19,000
.أنت ابنه بحقّ. إنّك تشبه شيكاكو كثيرًا
218
00:15:21,830 --> 00:15:24,700
.والآن، أظنّ أنّ عليّ أن أغادر
219
00:15:25,470 --> 00:15:26,370
.إلى اللّقاء
220
00:15:34,030 --> 00:15:35,170
!عذرًا
221
00:15:36,100 --> 00:15:37,030
نعم؟
222
00:15:40,730 --> 00:15:42,430
.هناك ما أريد أن أسألك عنه
223
00:15:49,310 --> 00:15:54,110
أثناء الحرب، هل تذكر عندما ضربت قنبلة البيجو المقرّ؟
224
00:15:55,010 --> 00:15:57,980
كنت مع أبي وإينويتشي-سان، صحيح؟
225
00:15:58,880 --> 00:16:00,150
.أجل
226
00:16:00,580 --> 00:16:02,050
،في ذلك الوقت
227
00:16:02,110 --> 00:16:04,650
كان أبي نارا شيكاكو مستشارًا في المقرّ
228
00:16:04,710 --> 00:16:07,410
.وأطلعنا على استراتيجيّة هزيمة الجوبي
229
00:16:10,010 --> 00:16:11,910
...أحيانًا، أجد نفسي أتساءل
230
00:16:12,550 --> 00:16:17,680
.ما إن كان أبي قد آمن تمامًا أنّ استراتيجيّه ستُفلح فعلًا
231
00:16:22,610 --> 00:16:23,780
...في ذلك الوقت
232
00:16:27,710 --> 00:16:31,350
!كان يتصرّف بغرابة! يبدو أنّه يستمرّ في التّصويب بعيدًا
233
00:16:31,750 --> 00:16:35,410
إذًا فكلّ مدينة وشخص في نطاق إطلاقه؟
234
00:16:40,780 --> 00:16:42,450
!...هـ-هذه
235
00:16:42,710 --> 00:16:44,180
!ما الأمر يا آو-دونو؟
236
00:16:46,310 --> 00:16:48,080
.أصغوا إليّ بهدوء رجاءً
237
00:16:54,510 --> 00:16:56,010
هنا إذًا؟
238
00:16:57,380 --> 00:16:59,210
شيكاكو... ماذا الآن؟
239
00:16:59,480 --> 00:17:01,880
.سنواصل فعل ما يقع على عاتقنا
240
00:17:05,580 --> 00:17:10,950
قام شيكاكو-سان بتحليل كلّ البيانات الّتي كنّا
،جمعناها حتّى ذلك الوقت خلال معركتنا ضدّ الجوبي
241
00:17:11,010 --> 00:17:13,280
.وشكّل أفضل استراتيجيّة ممكنة
242
00:17:14,150 --> 00:17:16,050
.ثمّ عهد بها لكم
243
00:17:17,880 --> 00:17:20,650
.فكّرتُ أنّ خطّة شيكاكو مثاليّة
244
00:17:21,250 --> 00:17:26,210
لإحقاق الحقّ، لم أعلم شخصيًّا
،ما إن كنتم تستطيعون النّجاح فيها
245
00:17:26,280 --> 00:17:30,080
.أو ما إن كانت تستطيع إسقاط الجوبي
246
00:17:30,510 --> 00:17:31,550
!...إذًا
247
00:17:33,950 --> 00:17:34,950
...لكن
248
00:17:47,480 --> 00:17:48,650
...يا شيكاكو
249
00:17:49,410 --> 00:17:51,650
ما الأمر يا آو؟
250
00:17:52,250 --> 00:17:53,780
...استراتيجيّتك للتّوّ
251
00:17:55,680 --> 00:17:59,080
هل أطلعتهم على هذه الاستراتيجيّة لأنّك
تعتقد أنّهم يستطيعون هزيمة الجوبي حقًّا؟
252
00:18:00,210 --> 00:18:01,280
أم فعلت ذلك فقط لـ...؟
253
00:18:01,710 --> 00:18:02,610
...في الواقع
254
00:18:02,680 --> 00:18:04,780
.لا علاقة لهذا بالاستراتيجيّة أو القدرات
255
00:18:24,810 --> 00:18:27,410
،قالا أنّهما كانا فخورين بكما
256
00:18:27,480 --> 00:18:29,050
.ابنهما وابنتهما
257
00:18:29,650 --> 00:18:31,250
.وأنّهما كانا واثقين من نجاحكما
258
00:18:31,910 --> 00:18:35,750
.آمنا بكما دون ذرّة شكّ
259
00:18:53,080 --> 00:18:53,880
!أبي
260
00:18:56,210 --> 00:18:59,550
.كانت نهاية عظيمة وتليق بهما
261
00:19:01,180 --> 00:19:05,250
هل يجيب هذا على سؤالك؟
262
00:19:10,850 --> 00:19:11,710
!أجل
263
00:19:15,810 --> 00:19:17,380
!شكرًا جزيلًا
264
00:19:28,380 --> 00:19:29,810
...آو-سان بالخصوص
265
00:19:30,110 --> 00:19:33,680
لا بدّ أنّه شخص عاش حياته كاملة
.متشبّثًا بطريق الشّينوبي خاصّته
266
00:19:38,150 --> 00:19:39,050
...أجل
267
00:19:53,080 --> 00:19:55,950
!وجدتك أخيرًا يا أبي
268
00:19:56,610 --> 00:19:58,210
.كنت هنا إذًا
269
00:19:58,750 --> 00:20:00,910
شيكاداي. ما الأمر؟
270
00:20:01,550 --> 00:20:04,510
...بما أنّ أحدهم لم يأت إلى البيت
271
00:20:05,010 --> 00:20:07,710
.أخبرتني أمّي أن أخرج وأبحث عنك
272
00:20:08,510 --> 00:20:09,580
.آسف بشأن ذلك
273
00:20:09,880 --> 00:20:11,610
.لا بأس
274
00:20:11,950 --> 00:20:14,680
ماذا كنت تفعل هنا لوحدك؟
275
00:20:17,150 --> 00:20:18,850
.بعض الأمور فحسب
276
00:20:22,750 --> 00:20:23,450
!اسمع
277
00:20:24,810 --> 00:20:27,250
هل تريد أن نذهب لتناول شيء؟
278
00:20:27,710 --> 00:20:28,510
279
00:20:28,750 --> 00:20:30,510
!من الجيّد فعل ذلك من حين لآخر
280
00:20:30,980 --> 00:20:33,780
كنّا نخرج ونأكل سويًّا بعد التّدريب، صحيح؟
281
00:20:33,850 --> 00:20:37,080
.سأدعوك على أيّ شيء تريد اليوم
282
00:20:37,810 --> 00:20:39,050
!انتظر
283
00:20:41,650 --> 00:20:44,280
.ليس من طبيعتك أن تقول مثل هذا الكلام يا أبي
284
00:20:44,910 --> 00:20:46,810
هل حدث شيء جيّد؟
285
00:20:47,280 --> 00:20:48,580
من يدري؟
286
00:20:48,980 --> 00:20:50,210
ماذا تعني بهذا؟
287
00:20:53,180 --> 00:20:55,310
.الكبار مشغولون كثيرًا
288
00:20:56,150 --> 00:20:57,310
289
00:20:57,480 --> 00:20:59,550
.كون المرء كبيرًا يبدو مزعجًا
290
00:21:05,510 --> 00:21:10,050
.أتساءل ما إن كان يتعلّم أيّ شيء بمشاهدته لي
291
00:21:12,650 --> 00:21:16,050
.أظنّ أنّه سيحين اليوم الّذي أعهد له فيه بكلّ شيء أيضًا
292
00:21:17,050 --> 00:21:18,110
!أبي
293
00:21:19,280 --> 00:21:21,950
!أنت بطيء! أسرع
294
00:21:22,880 --> 00:21:24,010
...أجل، أجل
295
00:23:27,450 --> 00:23:30,050
.ما عدت أملك متّسعًا من الوقت
296
00:23:30,820 --> 00:23:32,380
،يجب تنفيذ الخطّة
297
00:23:32,450 --> 00:23:34,050
.وإلّا لن يُحقّق الهدف
298
00:23:34,320 --> 00:23:35,980
.لا يمكن للمرء أن يحلّ مشكلةً دون أن يقدّم بعض التّضحيّات
299
00:23:36,650 --> 00:23:40,320
.سأسرق من جيغن أثمن رغباته
300
00:23:40,820 --> 00:23:43,720
:في الحلقة القادمة
301
00:23:43,450 --> 00:23:54,000
{\an3}مخطّط فيكتور
302
00:23:43,780 --> 00:23:45,380
"مخطّط فيكتور"
303
00:23:45,450 --> 00:23:48,620
{\an8}...من الجيّد أنّني أعددت هذا في حال كان هناك أمر طارئ
304
00:23:48,680 --> 00:23:50,950
{\an8}.يبدو أنّه سيعود بفائدة كبيرة