1 00:00:21,270 --> 00:00:22,970 ماذا؟ أبي؟ 2 00:00:25,200 --> 00:00:26,370 أما زلت هنا؟ 3 00:00:27,070 --> 00:00:28,880 .أنت متروٍّ جدًّا اليوم 4 00:00:29,330 --> 00:00:30,430 هل لديك اليوم عطلة؟ 5 00:00:30,770 --> 00:00:32,400 .ليست عطلة 6 00:00:32,570 --> 00:00:35,430 .تتحدّث وأنت من استيقظ متأخّرًا 7 00:00:35,500 --> 00:00:37,830 .لا تأتي إليّ باكيًا عندما ينفد منك الوقت لتجهز 8 00:00:37,970 --> 00:00:38,970 أجهز؟ 9 00:00:39,400 --> 00:00:40,530 عمّاذا تتحدّثين؟ 10 00:00:41,270 --> 00:00:45,070 اليوم هو يوم استذكار الّذين ماتوا في .الخدمة خلال حرب النّينجا العظمى الرّابعة 11 00:00:45,700 --> 00:00:46,370 12 00:00:48,330 --> 00:00:50,730 .أخبرتك قبل أيّام 13 00:00:51,070 --> 00:00:53,200 نسيت، أليس كذلك؟ 14 00:00:53,400 --> 00:00:55,500 !لا، ليس تمامًا 15 00:00:55,700 --> 00:00:57,700 إنّه اليوم الّذي نظهر احترامنا فيه 16 00:00:57,770 --> 00:00:59,700 .لجدّك والعديد من رفاقنا 17 00:01:03,800 --> 00:01:05,730 ...بالنّسبة لقرية الورق 18 00:01:06,570 --> 00:01:09,730 ،لا، بل لكلّ شينوبي في الدّول الخمس العظمى 19 00:01:09,800 --> 00:01:11,470 ...اليوم هو يوم 20 00:01:12,530 --> 00:01:13,630 .مهمّ جدًا 21 00:02:47,370 --> 00:02:52,200 {\an3}على خطى آبائنا 22 00:02:51,400 --> 00:02:54,030 اجتمع الكثير من النّاس هنا اليوم بمناسبة إحياء ذكرى 23 00:02:54,100 --> 00:02:56,330 .حرب النّينجا العظمى الرّابعة 24 00:02:56,630 --> 00:02:58,770 .دعوني أشكركم أوّلًا لأجل حضوركم 25 00:02:59,730 --> 00:03:02,600 ،مرّت سنوات عدّ’ على ذلك الحادث 26 00:03:02,670 --> 00:03:04,800 ،لكن حتّى عندما أغمضت عينيّ الآن 27 00:03:04,870 --> 00:03:07,170 .أشعر كما لو أنّه حدث البارحة فحسب 28 00:03:07,730 --> 00:03:09,770 ،خلال تلك المعركة الضّروس 29 00:03:09,830 --> 00:03:13,470 خاطر العديد من رفاقنا بحياتهم وماتوا 30 00:03:13,530 --> 00:03:15,270 .لحماية العالم 31 00:03:15,830 --> 00:03:19,130 السّلام والازدهار اللّذين نعتبرهما أمرًا واقعًا الآن 32 00:03:19,200 --> 00:03:21,730 .هما نتاج تضحيّتهم 33 00:03:23,900 --> 00:03:26,430 ،لم يعرف الجيل الجديد الحرب 34 00:03:26,500 --> 00:03:28,630 لكن أعتقد أنّ من واجبنا تعليمهم 35 00:03:28,700 --> 00:03:32,570 .الأشياء الكثيرة الّتي تعلّمنا خلال تلك المعركة 36 00:03:48,470 --> 00:03:55,230 الاستقبال 37 00:03:51,970 --> 00:03:52,870 .المعذرة 38 00:03:52,870 --> 00:03:55,230 نعم، كيف يمكننا أن أساعدك؟ 39 00:03:55,730 --> 00:03:57,670 هل كاتاسكي-سينسي شاغر الآن؟ 40 00:03:58,330 --> 00:04:01,070 سمعت أنّه يمكنني أن أطلب منه إجراء صيانة 41 00:04:01,130 --> 00:04:03,500 .على الذّراع الاصطناعيّة الّتي أعدّها لي 42 00:04:04,900 --> 00:04:08,000 !أجل، أكيد! انتظر لحظة رجاءً 43 00:04:09,700 --> 00:04:13,730 .أتأسّف منك جدًّا. إنّه غائب اليوم مع الأسف 44 00:04:14,100 --> 00:04:15,600 .فهمت... هذا مؤسف 45 00:04:16,830 --> 00:04:19,730 .أنا المخطئ لظهوري المفاجئ دون موعد مسبق في النّهاية 46 00:04:20,730 --> 00:04:22,370 .سأكرّر الزّيارة في وقت لاحق 47 00:04:22,700 --> 00:04:24,970 .بلّغ تحيّتي لكاتاسكي-سينسي رجاءً 48 00:04:34,100 --> 00:04:36,070 .أتيت لاستلام التّقرير الدّوريّ 49 00:04:36,600 --> 00:04:38,200 .انتظر لحظة فحسب 50 00:04:40,670 --> 00:04:42,330 ماذا أراد؟ 51 00:04:42,800 --> 00:04:47,870 يبدو أنّه أراد من كاتاسكي-سينسي .أن يقوم بصيانة ذراعه الاصطناعيّة 52 00:04:51,800 --> 00:04:52,600 !المعذرة 53 00:04:56,930 --> 00:04:59,100 ،في حرب النّينجا العظمى الرّابعة 54 00:04:59,170 --> 00:05:02,100 .كان عدوّنا جيش بقيادة أوتشيها مادارا 55 00:05:02,670 --> 00:05:04,600 شينوبي الدّول الخمس العظمى 56 00:05:04,670 --> 00:05:07,170 من قرية الورق والرّمل والضّباب والصّخر والسّحاب 57 00:05:07,230 --> 00:05:09,230 ،وكذلك السّاموراي من أرض الحديد 58 00:05:09,300 --> 00:05:12,470 .اجتمعوا معًا لتشكيل تحالف لقتال العدوّ 59 00:05:13,230 --> 00:05:15,770 ،قبل ذلك، كنّا منقسمين 60 00:05:15,830 --> 00:05:19,730 .إلّا أنّ الشّينوبي من كلّ ناحية تآزروا لتحقيق النّصر 61 00:05:20,130 --> 00:05:24,870 .إلّا أنّ ذلك كلّفنا حياة الكثير من رفاقنا 62 00:05:27,300 --> 00:05:30,830 وأخيرًا، أقدّم أصدق تعازيّ واحترامي 63 00:05:30,900 --> 00:05:33,530 .لمن سقطوا في الحرب العظمى 64 00:05:47,900 --> 00:05:51,000 ماذا تفعل هنا يا شيكامارو؟ 65 00:05:53,200 --> 00:05:54,700 ...مرحبًا يا إينو 66 00:05:55,570 --> 00:05:57,700 ما بال تلك النّظرة على وجهك؟ 67 00:05:58,130 --> 00:06:01,000 ...في مثل هذه الأيّام، أجد نفسي أفكّر 68 00:06:01,970 --> 00:06:03,430 .في ذلك اليوم 69 00:06:04,070 --> 00:06:05,300 ذلك اليوم؟ 70 00:06:05,600 --> 00:06:08,230 حينما استلمنا آخر إرسال 71 00:06:08,300 --> 00:06:10,770 .من أبي وإينويتشي-سان في المقرّ 72 00:06:11,430 --> 00:06:12,870 .وأنا أيضًا 73 00:06:13,370 --> 00:06:16,370 .أنزعج بعض الشّيء من معرفتي أنّنا نفكّر في نفس الشّيء 74 00:06:16,770 --> 00:06:17,970 !هذا لئيم 75 00:06:23,670 --> 00:06:27,270 ،كان أبي مستشارًا للرّايكاغي-ساما السّابق 76 00:06:27,330 --> 00:06:29,430 .والّذي كان القائد الأعلى آنذاك 77 00:06:29,600 --> 00:06:31,300 وكان إينويتشي-سان ينفّذ واجباته 78 00:06:31,370 --> 00:06:33,670 بصفته نقيب فيلق الاستخبارات 79 00:06:33,730 --> 00:06:35,600 .في مقرّ قوّات الشّينوبي المتحالفة 80 00:06:36,000 --> 00:06:39,630 ،عندما علمنا أنّ الجوبي أطلق قنبلة بيجو على المقرّ 81 00:06:39,700 --> 00:06:45,600 استغلّ أبي الوقت القليل الّذي بقي له .ليعهد لنا باستراتيجيّة لهزيمة الجوبي 82 00:06:46,500 --> 00:06:47,700 .هذه مهمّتي الأخيرة 83 00:06:47,770 --> 00:06:49,930 .صلوني بالجميع في ساحة المعركة 84 00:06:50,200 --> 00:06:53,130 .لديّ خطّة لهزيمة الجوبي، عملنا الأخير 85 00:06:59,230 --> 00:07:02,000 وإلّم تفلح هذه الخطّة؟ ما العمل؟ 86 00:07:03,030 --> 00:07:06,170 !حينها عليك أن تعيش وتأخذ زمام الأمور يا شيكامارو 87 00:07:07,630 --> 00:07:09,870 !سيهلك المقرّ عمّا قريب 88 00:07:13,370 --> 00:07:15,670 !طلب منّا آباؤنا الكثير حقًّا 89 00:07:15,770 --> 00:07:18,870 .باعتبار الوضع، كان الرّفض خيارًا مستبعدًا 90 00:07:19,270 --> 00:07:20,530 .هذا صحيح 91 00:07:20,700 --> 00:07:24,870 كان من غير المنصف حقًّا أن يجعلا .نفسيهما في مظهر رائع حتّى في النّهاية 92 00:07:25,070 --> 00:07:26,770 غير منصف، ما الّذي...؟ 93 00:07:27,000 --> 00:07:28,770 إنّها الحقيقة، أليست كذلك؟ 94 00:07:29,530 --> 00:07:30,700 ...أجل 95 00:07:32,700 --> 00:07:34,930 !سيهلك المقرّ عمّا قريب 96 00:07:42,170 --> 00:07:44,830 كان الوقت الشّخصيّ الوحيد الّذي أمضيته معك كأبيك 97 00:07:44,900 --> 00:07:46,800 .عندما كنّا نلعب الشّوغي 98 00:07:47,200 --> 00:07:48,630 ...لم أعطك أيّ شيء 99 00:07:48,700 --> 00:07:49,830 !وأنت أعطيتني الكثير 100 00:07:52,100 --> 00:07:55,170 .استطعتُ أن أكبر محدّقًا بظهرك يا أبي 101 00:08:01,700 --> 00:08:02,670 ...إينو 102 00:08:03,330 --> 00:08:05,200 نشأت متوافقةً بشكل مثاليّ مع لغة أزهار 103 00:08:05,270 --> 00:08:07,530 ،شارة العائلة الزّهريّة من عشيرة ياماناكا 104 00:08:07,600 --> 00:08:09,170 .الليسبيديزا الأرجوانيّ 105 00:08:10,830 --> 00:08:13,730 حبّ متفائل... صحيح؟ 106 00:08:14,870 --> 00:08:17,270 .ذلك ليس المعنى الوحيد من اللّيسبيديزا الأرجوانيّ 107 00:08:17,670 --> 00:08:20,130 ...ما أفخر به بشأنك 108 00:08:20,200 --> 00:08:23,630 !هو اعتناؤك ورأفتك بأصدقائك 109 00:08:28,230 --> 00:08:32,670 .أزهرت وأصبحت زهرة ليسبيديزا جميلة بالفعل 110 00:08:35,200 --> 00:08:38,630 .لا تنسيا أبدًا أنّنا نعيش في داخلكما إلى الأبد 111 00:08:38,870 --> 00:08:40,430 !لا تنس ذلك 112 00:08:43,470 --> 00:08:46,700 نفّذ والدانا واجباتهما 113 00:08:46,770 --> 00:08:49,400 .كشينوبي بعظمةٍ حتّى النّهاية 114 00:08:50,600 --> 00:08:51,600 .أجل 115 00:08:51,770 --> 00:08:53,670 .يا لها من إجابة فاترة 116 00:08:53,830 --> 00:08:54,870 ...لا 117 00:08:54,930 --> 00:08:57,270 .ثمّة شيء كنتُ أتساءل بشأنه 118 00:08:57,730 --> 00:08:59,200 شيء كنت تتساءل بشأنه؟ 119 00:09:00,070 --> 00:09:02,770 عندما أخبرانا باستراتيجيّتهما لهزيمة الجوبي 120 00:09:02,830 --> 00:09:04,870 ...وعهدا لنا بكلّ شيء 121 00:09:05,230 --> 00:09:06,100 نعم؟ 122 00:09:06,430 --> 00:09:10,530 هل ظنّا حقًّا أنّنا نستطيع النّجاح؟ 123 00:09:11,070 --> 00:09:14,000 ربّما قال أبي وإينويتشي-سان ذلك 124 00:09:14,070 --> 00:09:16,600 للرّفع من معنويّاتنا فقط؟ 125 00:09:17,270 --> 00:09:18,600 ...شيكامارو 126 00:09:19,430 --> 00:09:21,770 .لا يمكننا أن نعرف ذلك الآن على أيّ حال 127 00:09:22,570 --> 00:09:25,230 .ليس من طبعي أن أنزعج بشيء هكذا 128 00:09:29,600 --> 00:09:33,130 ،هل سيأتي اليوم الّذي نكون فيه قدوةً 129 00:09:33,200 --> 00:09:35,470 ،ونؤمن بهم ونترك كلّ شيء بين أيديهم 130 00:09:35,530 --> 00:09:37,430 كما فعل آباؤنا؟ 131 00:09:38,070 --> 00:09:40,370 .لستُ واثقة 132 00:09:41,000 --> 00:09:43,300 لكنّنا سنعرف حينما يحدث ذلك بالتّأكيد، صحيح؟ 133 00:09:43,570 --> 00:09:46,170 أيّ إجابة فاترة هذه؟ 134 00:09:46,230 --> 00:09:47,330 !أنا أتكلّم بجديّة 135 00:09:54,970 --> 00:09:58,370 بما أنّك أتيت إلى قرية الورق لإجراء ،صيانة على ذراعك الاصطناعيّة 136 00:09:58,430 --> 00:10:01,030 أيعني هذا أنّك من معارف كاتاسكي-سينسي؟ 137 00:10:01,530 --> 00:10:06,230 .أجل. لقد أنقذ حياتي عندما كنتُ مصابًا خلال الحرب العظمى 138 00:10:07,200 --> 00:10:08,230 ...فهمت 139 00:10:08,730 --> 00:10:10,200 .كنت مصابًا في الحرب العظمى 140 00:10:10,900 --> 00:10:12,500 .لا تحزن هكذا رجاءً 141 00:10:13,070 --> 00:10:16,030 .أنا هنا بفضل الذّراع الاصطناعيّة الّتي ابتكرها المعلّم 142 00:10:17,430 --> 00:10:19,830 .أشعر بالسّعادة لكوني من نفس قريته 143 00:10:20,100 --> 00:10:21,670 .سأبلغ المعلّم 144 00:10:26,930 --> 00:10:28,670 .يبدو أنّنا تأخّرنا كثيرًا 145 00:10:29,500 --> 00:10:33,030 .بقي بضعة أشخاص فحسب ويبدو أنّ الحفل التّأبينيّ قد انتهى 146 00:10:34,900 --> 00:10:36,130 .يبدو كذلك 147 00:10:36,700 --> 00:10:39,500 ،سأكون مصدر إزعاج فحسب إن بقي في القرية طويلًا 148 00:10:39,570 --> 00:10:40,930 ...لذا، عن إذنك 149 00:10:41,000 --> 00:10:43,400 .على الأقل، دعنا نظهر احترامنا ونقدّم بعض الأزهار معًا 150 00:10:46,730 --> 00:10:47,870 ...فهمت 151 00:11:11,370 --> 00:11:14,700 .أخيرًا استطعتُ أن أظهر احترامي لرفاقي الرّاحلين 152 00:11:16,730 --> 00:11:20,570 .إبّان الحرب العظمى، كنتُ في المقرّ لحظة تدميره 153 00:11:21,300 --> 00:11:24,030 .لكن كنتُ النّاجي الوحيد 154 00:11:25,170 --> 00:11:28,100 ...كان حريًّا بي أن آتي إلى هنا قبلًا 155 00:11:29,370 --> 00:11:31,370 .وقد مرّ الكثير من الوقت 156 00:11:35,970 --> 00:11:37,130 ...حينها 157 00:11:38,130 --> 00:11:40,530 ...عندما نسفت قنبلة البيجو المقرّ 158 00:11:40,600 --> 00:11:43,730 .ظننت أنّ كلّ شيء انتهى 159 00:11:50,570 --> 00:11:52,770 !اسمع! هناك ناجٍ 160 00:11:54,770 --> 00:11:55,730 طبّيّ 161 00:11:54,770 --> 00:11:55,730 ...هذا 162 00:12:00,530 --> 00:12:03,170 مستشفى قرية الورق 163 00:12:01,800 --> 00:12:03,170 .استطعتُ التشبّث بالحياة 164 00:12:04,700 --> 00:12:05,670 الزّيارة ممنوعة 165 00:12:06,000 --> 00:12:09,770 .لكنّي بقيت في غيبوبة لعدّة سنوات 166 00:12:13,070 --> 00:12:15,470 ،وعندما أفقت 167 00:12:15,530 --> 00:12:18,230 .عرفتُ أنّ الجميع الّذين قاتلت إلى جانبهم ماتوا 168 00:12:19,170 --> 00:12:20,270 ...و 169 00:12:20,330 --> 00:12:22,730 .رأيت كيف أنّ جسدي تغيّر 170 00:12:26,600 --> 00:12:31,400 .وتمنّيتُ لو أنّي متّ حينها بدل أن أعيش هكذا 171 00:12:32,130 --> 00:12:36,100 ...وبينما أنا في حالة يأس، ظهر أمامي أحدهم 172 00:12:37,170 --> 00:12:38,470 .كان هو 173 00:12:42,930 --> 00:12:45,130 ...لقائي بكاتاسكي-سينسي 174 00:12:46,900 --> 00:12:48,730 .كان لقاءً مقدّرًا حقًّا 175 00:12:50,800 --> 00:12:54,970 .تمكّنتُ من الحصول على ذراعٍ وساقٍ جديدتين 176 00:12:56,270 --> 00:12:58,230 ،ولأستطيع استخدامهما 177 00:12:58,300 --> 00:13:00,370 .كرّستُ نفسي لإعادة التّأهيل 178 00:13:00,830 --> 00:13:04,200 ...وشيئًا فشيئًا، استطعتُ تأدية الأعمال اليوميّة 179 00:13:08,530 --> 00:13:12,700 .وأخيرًا، استطعتُ استعادة حياتي الطّبيعيّة 180 00:13:13,270 --> 00:13:15,370 أما زلت شينوبي الآن؟ 181 00:13:15,670 --> 00:13:16,530 ...لا 182 00:13:16,730 --> 00:13:18,930 ،بسبب حالتي هذه، تقاعدت 183 00:13:19,730 --> 00:13:22,330 ،قال المعلّم أنّني لو تابعتُ إعادة التّأهيل 184 00:13:22,400 --> 00:13:24,530 ،لأمكنني أن أعود لكوني شينوبي 185 00:13:24,570 --> 00:13:27,270 .مع أنّي ما كنتُ لأكون بنفس البراعة كالسّابق 186 00:13:28,100 --> 00:13:29,330 .لذا، تخلّيت عن ذلك 187 00:13:29,870 --> 00:13:30,830 .فهمت 188 00:13:31,330 --> 00:13:32,700 .لكن هذا ليس كلّ شيء 189 00:13:34,170 --> 00:13:35,870 .أدركتُ شيئًا خلال الحرب العظمى 190 00:13:36,800 --> 00:13:39,900 ،مهما تدرّبتُ أو أتقنتُ الجيتسو 191 00:13:39,970 --> 00:13:41,800 .فهنالك حدّ لما أستطيع إنجازه 192 00:13:45,830 --> 00:13:49,500 .وأنّ هناك كائنات لا أستطيع هزيمتها أبدًا 193 00:13:51,100 --> 00:13:55,800 .لكنّي أشعر أنّي أقوى بعد اعترافي بذلك 194 00:13:57,030 --> 00:13:58,930 .هكذا أواصل العيش بهذه الطّريقة 195 00:13:59,630 --> 00:14:02,800 .لأنّي فعلت كلّ ما أستطيع حينها 196 00:14:04,130 --> 00:14:05,970 ماذا ستفعل الآن؟ 197 00:14:07,570 --> 00:14:11,270 أنا أفكّر في طريقة لأصبح مفيدًا لحياة أحدهم 198 00:14:11,330 --> 00:14:15,030 .بحيث لا أضطرّ لأكون شينوبي 199 00:14:15,870 --> 00:14:19,000 اخترت أن تعيش بصفة أخرى عدا شينوبي، صحيح؟ 200 00:14:20,330 --> 00:14:23,300 كلّ يوم، أفكّر في كيف أنّ عليّ أن أعيش حياتي بملئها 201 00:14:23,370 --> 00:14:26,500 .من أجل أولئك الّذين ماتوا حينها 202 00:14:27,400 --> 00:14:28,830 كنتُ منزعجًا 203 00:14:28,900 --> 00:14:31,930 .لأنّي لم أظهر حدادي على وفاة أصدقائي طوال هذا الوقت 204 00:14:33,070 --> 00:14:35,730 ،لكن بفضل إحضارك لي إلى هنا اليوم 205 00:14:35,800 --> 00:14:37,500 .استطعتُ فعل ذلك 206 00:14:39,470 --> 00:14:40,430 .شكرًا لك 207 00:14:41,570 --> 00:14:43,930 .لا، لم أفعل شيئًا 208 00:14:45,200 --> 00:14:46,170 !آو-سان؟ 209 00:14:47,000 --> 00:14:48,130 !شيكامارو-سان 210 00:14:49,070 --> 00:14:50,530 !ماذا؟! آو-سان؟ 211 00:14:51,070 --> 00:14:55,430 !هل أنت آو-سان، اليد اليمنى للميزوكاغي الخامس مي؟ 212 00:14:57,570 --> 00:14:58,570 .لم أرك منذ وقت طويل 213 00:14:59,270 --> 00:15:00,370 .مضى وقت طويل بالفعل 214 00:15:00,970 --> 00:15:05,570 !أنا مسرورة لأنّك أتيت. وواثقة أنّ أبوينا سعيدين 215 00:15:06,030 --> 00:15:07,530 .آمل ذلك 216 00:15:07,930 --> 00:15:12,430 .آسف لأنّي استغرقتُ طويلًا لأظهر احترامي لشيكاكو وإينويتشي 217 00:15:15,300 --> 00:15:19,000 .أنت ابنه بحقّ. إنّك تشبه شيكاكو كثيرًا 218 00:15:21,830 --> 00:15:24,700 .والآن، أظنّ أنّ عليّ أن أغادر 219 00:15:25,470 --> 00:15:26,370 .إلى اللّقاء 220 00:15:34,030 --> 00:15:35,170 !عذرًا 221 00:15:36,100 --> 00:15:37,030 نعم؟ 222 00:15:40,730 --> 00:15:42,430 .هناك ما أريد أن أسألك عنه 223 00:15:49,310 --> 00:15:54,110 أثناء الحرب، هل تذكر عندما ضربت قنبلة البيجو المقرّ؟ 224 00:15:55,010 --> 00:15:57,980 كنت مع أبي وإينويتشي-سان، صحيح؟ 225 00:15:58,880 --> 00:16:00,150 .أجل 226 00:16:00,580 --> 00:16:02,050 ،في ذلك الوقت 227 00:16:02,110 --> 00:16:04,650 كان أبي نارا شيكاكو مستشارًا في المقرّ 228 00:16:04,710 --> 00:16:07,410 .وأطلعنا على استراتيجيّة هزيمة الجوبي 229 00:16:10,010 --> 00:16:11,910 ...أحيانًا، أجد نفسي أتساءل 230 00:16:12,550 --> 00:16:17,680 .ما إن كان أبي قد آمن تمامًا أنّ استراتيجيّه ستُفلح فعلًا 231 00:16:22,610 --> 00:16:23,780 ...في ذلك الوقت 232 00:16:27,710 --> 00:16:31,350 !كان يتصرّف بغرابة! يبدو أنّه يستمرّ في التّصويب بعيدًا 233 00:16:31,750 --> 00:16:35,410 إذًا فكلّ مدينة وشخص في نطاق إطلاقه؟ 234 00:16:40,780 --> 00:16:42,450 !...هـ-هذه 235 00:16:42,710 --> 00:16:44,180 !ما الأمر يا آو-دونو؟ 236 00:16:46,310 --> 00:16:48,080 .أصغوا إليّ بهدوء رجاءً 237 00:16:54,510 --> 00:16:56,010 هنا إذًا؟ 238 00:16:57,380 --> 00:16:59,210 شيكاكو... ماذا الآن؟ 239 00:16:59,480 --> 00:17:01,880 .سنواصل فعل ما يقع على عاتقنا 240 00:17:05,580 --> 00:17:10,950 قام شيكاكو-سان بتحليل كلّ البيانات الّتي كنّا ،جمعناها حتّى ذلك الوقت خلال معركتنا ضدّ الجوبي 241 00:17:11,010 --> 00:17:13,280 .وشكّل أفضل استراتيجيّة ممكنة 242 00:17:14,150 --> 00:17:16,050 .ثمّ عهد بها لكم 243 00:17:17,880 --> 00:17:20,650 .فكّرتُ أنّ خطّة شيكاكو مثاليّة 244 00:17:21,250 --> 00:17:26,210 لإحقاق الحقّ، لم أعلم شخصيًّا ،ما إن كنتم تستطيعون النّجاح فيها 245 00:17:26,280 --> 00:17:30,080 .أو ما إن كانت تستطيع إسقاط الجوبي 246 00:17:30,510 --> 00:17:31,550 !...إذًا 247 00:17:33,950 --> 00:17:34,950 ...لكن 248 00:17:47,480 --> 00:17:48,650 ...يا شيكاكو 249 00:17:49,410 --> 00:17:51,650 ما الأمر يا آو؟ 250 00:17:52,250 --> 00:17:53,780 ...استراتيجيّتك للتّوّ 251 00:17:55,680 --> 00:17:59,080 هل أطلعتهم على هذه الاستراتيجيّة لأنّك تعتقد أنّهم يستطيعون هزيمة الجوبي حقًّا؟ 252 00:18:00,210 --> 00:18:01,280 أم فعلت ذلك فقط لـ...؟ 253 00:18:01,710 --> 00:18:02,610 ...في الواقع 254 00:18:02,680 --> 00:18:04,780 .لا علاقة لهذا بالاستراتيجيّة أو القدرات 255 00:18:24,810 --> 00:18:27,410 ،قالا أنّهما كانا فخورين بكما 256 00:18:27,480 --> 00:18:29,050 .ابنهما وابنتهما 257 00:18:29,650 --> 00:18:31,250 .وأنّهما كانا واثقين من نجاحكما 258 00:18:31,910 --> 00:18:35,750 .آمنا بكما دون ذرّة شكّ 259 00:18:53,080 --> 00:18:53,880 !أبي 260 00:18:56,210 --> 00:18:59,550 .كانت نهاية عظيمة وتليق بهما 261 00:19:01,180 --> 00:19:05,250 هل يجيب هذا على سؤالك؟ 262 00:19:10,850 --> 00:19:11,710 !أجل 263 00:19:15,810 --> 00:19:17,380 !شكرًا جزيلًا 264 00:19:28,380 --> 00:19:29,810 ...آو-سان بالخصوص 265 00:19:30,110 --> 00:19:33,680 لا بدّ أنّه شخص عاش حياته كاملة .متشبّثًا بطريق الشّينوبي خاصّته 266 00:19:38,150 --> 00:19:39,050 ...أجل 267 00:19:53,080 --> 00:19:55,950 !وجدتك أخيرًا يا أبي 268 00:19:56,610 --> 00:19:58,210 .كنت هنا إذًا 269 00:19:58,750 --> 00:20:00,910 شيكاداي. ما الأمر؟ 270 00:20:01,550 --> 00:20:04,510 ...بما أنّ أحدهم لم يأت إلى البيت 271 00:20:05,010 --> 00:20:07,710 .أخبرتني أمّي أن أخرج وأبحث عنك 272 00:20:08,510 --> 00:20:09,580 .آسف بشأن ذلك 273 00:20:09,880 --> 00:20:11,610 .لا بأس 274 00:20:11,950 --> 00:20:14,680 ماذا كنت تفعل هنا لوحدك؟ 275 00:20:17,150 --> 00:20:18,850 .بعض الأمور فحسب 276 00:20:22,750 --> 00:20:23,450 !اسمع 277 00:20:24,810 --> 00:20:27,250 هل تريد أن نذهب لتناول شيء؟ 278 00:20:27,710 --> 00:20:28,510 279 00:20:28,750 --> 00:20:30,510 !من الجيّد فعل ذلك من حين لآخر 280 00:20:30,980 --> 00:20:33,780 كنّا نخرج ونأكل سويًّا بعد التّدريب، صحيح؟ 281 00:20:33,850 --> 00:20:37,080 .سأدعوك على أيّ شيء تريد اليوم 282 00:20:37,810 --> 00:20:39,050 !انتظر 283 00:20:41,650 --> 00:20:44,280 .ليس من طبيعتك أن تقول مثل هذا الكلام يا أبي 284 00:20:44,910 --> 00:20:46,810 هل حدث شيء جيّد؟ 285 00:20:47,280 --> 00:20:48,580 من يدري؟ 286 00:20:48,980 --> 00:20:50,210 ماذا تعني بهذا؟ 287 00:20:53,180 --> 00:20:55,310 .الكبار مشغولون كثيرًا 288 00:20:56,150 --> 00:20:57,310 289 00:20:57,480 --> 00:20:59,550 .كون المرء كبيرًا يبدو مزعجًا 290 00:21:05,510 --> 00:21:10,050 .أتساءل ما إن كان يتعلّم أيّ شيء بمشاهدته لي 291 00:21:12,650 --> 00:21:16,050 .أظنّ أنّه سيحين اليوم الّذي أعهد له فيه بكلّ شيء أيضًا 292 00:21:17,050 --> 00:21:18,110 !أبي 293 00:21:19,280 --> 00:21:21,950 !أنت بطيء! أسرع 294 00:21:22,880 --> 00:21:24,010 ...أجل، أجل 295 00:23:27,450 --> 00:23:30,050 .ما عدت أملك متّسعًا من الوقت 296 00:23:30,820 --> 00:23:32,380 ،يجب تنفيذ الخطّة 297 00:23:32,450 --> 00:23:34,050 .وإلّا لن يُحقّق الهدف 298 00:23:34,320 --> 00:23:35,980 .لا يمكن للمرء أن يحلّ مشكلةً دون أن يقدّم بعض التّضحيّات 299 00:23:36,650 --> 00:23:40,320 .سأسرق من جيغن أثمن رغباته 300 00:23:40,820 --> 00:23:43,720 :في الحلقة القادمة 301 00:23:43,450 --> 00:23:54,000 {\an3}مخطّط فيكتور 302 00:23:43,780 --> 00:23:45,380 "مخطّط فيكتور" 303 00:23:45,450 --> 00:23:48,620 {\an8}...من الجيّد أنّني أعددت هذا في حال كان هناك أمر طارئ 304 00:23:48,680 --> 00:23:50,950 {\an8}.يبدو أنّه سيعود بفائدة كبيرة