1 00:00:18,510 --> 00:00:21,610 منطاد بأحدث إمكانيّات التخفّي 2 00:00:21,680 --> 00:00:24,380 ...الّذي يمكنه اختراق كُلّ سُبل الكشف 3 00:00:25,610 --> 00:00:29,180 .حضّرتُ في حال واجهت وضعًا طارئًا 4 00:00:32,680 --> 00:00:35,780 كما توقّعت، متى استخدمتُ تقنيّة التّجديد 5 00:00:35,850 --> 00:00:38,310 !تبدأ أجزاء أخرى في جسدي بالتّدهور 6 00:00:41,550 --> 00:00:44,550 .ما عدتُ أملك الكثير من الوقت 7 00:01:10,880 --> 00:01:13,050 ،مهما انتقلت آنيًّا عبر الزّمكان 8 00:01:13,110 --> 00:01:14,680 .لا أستطيع الاعتياد عليه 9 00:01:14,980 --> 00:01:17,680 !لكن لا أملك خيارًا آخر 10 00:02:55,440 --> 00:02:59,400 {\an3}مخطّط فيكتور 11 00:03:08,170 --> 00:03:11,340 ما هي حالة جسدي يا أمادو؟ 12 00:03:15,940 --> 00:03:18,970 .لقد تراجعت قدراتك التّجديديّة بشكلٍ كبير 13 00:03:19,170 --> 00:03:22,340 على هذا الحال، لن يطول الأمر .عينك اليمنى وساقك اليمنى فحسب 14 00:03:22,470 --> 00:03:25,100 .إلّا أنّ أجزاءً أخرى من جسدك لن تستطيع التجدّد أيضًا 15 00:03:25,840 --> 00:03:27,300 إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟ 16 00:03:28,340 --> 00:03:33,070 .إن أردت، يمكنني أن أصنع لك أعضاء بديلة 17 00:03:33,540 --> 00:03:38,870 !كوني فأر تجاربك مرّةً كان كافيًا أيّها العالِم المجنون اللّعين 18 00:03:39,470 --> 00:03:41,800 كم قطّعت من شخص حتّى الآن؟ 19 00:03:42,200 --> 00:03:44,270 .يا إلهي، ذلك ليس لطيفًا 20 00:03:44,340 --> 00:03:49,240 .كلّ هذا من أجل تقدّم خطط كارا 21 00:03:51,740 --> 00:03:53,370 .أشكّ في ذلك 22 00:03:58,570 --> 00:04:02,600 .سبب تدهور صحّتك هو لأنّ علامة اللّعنة تلك بدأت تتآكل 23 00:04:03,440 --> 00:04:06,000 ،حتّى إن بدّلتَ أعضاء جسدك 24 00:04:06,070 --> 00:04:08,800 .فيستحيل أن تعالج أصل المشكل 25 00:04:12,100 --> 00:04:16,140 علامة اللّعنة الّتي استخدمت ،لتمديد حياتك قد خرجت عن السّيطرة 26 00:04:16,200 --> 00:04:18,040 ...ما يجعلها شبيهة بمرض عضال 27 00:04:18,200 --> 00:04:19,600 .يا للسّخرية 28 00:04:20,370 --> 00:04:24,200 .يكمن أملك الوحيد في نجاح خطّة جيغن 29 00:04:24,270 --> 00:04:26,640 .وإلّا لا مستقبل ينتظرك 30 00:04:27,040 --> 00:04:28,000 .والآن دعني ألقي نظرة 31 00:04:28,070 --> 00:04:29,000 !اخرس 32 00:04:29,070 --> 00:04:30,440 !اخرس فحسب يا أمادو 33 00:04:32,270 --> 00:04:38,170 ألا تملك أهدافًا بدورك لا يمكنك تحقيقها ما لم تنجح الخطّة؟ 34 00:04:39,040 --> 00:04:40,540 .هذا صحيح 35 00:04:41,500 --> 00:04:45,170 .نحن الدّاخليّون متّصلون بتلك الطّريقة 36 00:04:48,340 --> 00:04:50,640 على أيّ حال، ما الّذي غيّر رأيك؟ 37 00:04:51,240 --> 00:04:54,970 .أنت تكرهني. وليس من عادتك أن تأتي إلى هنا 38 00:04:55,500 --> 00:04:59,200 .أشعر بالذّعر عندما أتأمّل في الموت 39 00:05:00,670 --> 00:05:03,500 .قولك هذا يؤكّد فعلًا أنّك أصبحت خائر العزم أكثر 40 00:05:05,070 --> 00:05:06,600 .بالطّبع 41 00:05:06,670 --> 00:05:08,570 ،كعضو في كارا 42 00:05:08,640 --> 00:05:12,000 .استثمرتُ أموالًا طائلة في الخطّة 43 00:05:12,870 --> 00:05:15,100 لكن ما حقيقة الوضع؟ 44 00:05:15,840 --> 00:05:19,440 .تستغرق الخطّة وقتًا طويلًا جدًّا ممّا كان مخطّطًا له في البداية 45 00:05:19,940 --> 00:05:23,140 متى سيدخل الوعاء المرحلة الثّالثة؟ 46 00:05:23,300 --> 00:05:25,640 !كم من سنة أخرى سيجعلوننا ننتظر؟ 47 00:05:26,270 --> 00:05:28,040 .لا يمكنني الإجابة عن ذلك 48 00:05:29,570 --> 00:05:31,440 !وهذه مشكلة كبيرة لي 49 00:05:31,940 --> 00:05:34,740 .على هذا الحال، سوف يتعطّل جسدي أوّلًا 50 00:05:34,800 --> 00:05:38,240 !فما كان الهدف من تكريسي لكارا؟ 51 00:05:38,800 --> 00:05:41,700 .أعتذر، لكن ليس هناك ما يمكنني فعله بشأن ذلك 52 00:05:41,770 --> 00:05:42,970 !─لكن 53 00:05:49,740 --> 00:05:51,900 !أنت! يا فيكتور 54 00:05:53,940 --> 00:05:56,370 ثمّة اختلالات كثيرة في أرقامه؟ 55 00:05:57,200 --> 00:05:58,840 !سحقًا، يا له من إزعاج 56 00:06:13,100 --> 00:06:15,500 .للحظة، لم أكن متأكّدًا ما سيحدث 57 00:06:15,800 --> 00:06:17,800 .يملك هذا العجوز حظّ الشّيطان 58 00:06:19,470 --> 00:06:20,770 ماذا هناك يا ديلتا؟ 59 00:06:20,840 --> 00:06:23,070 !لا تسألني ذلك أيّها العجوز اللّعين 60 00:06:23,140 --> 00:06:26,370 !تعال إلى هنا فورًا إن كنت لا تريدني أن أقتلك 61 00:06:26,500 --> 00:06:28,400 !ما كان كلّ ذلك؟ 62 00:06:28,900 --> 00:06:30,200 !سحقًا 63 00:06:42,200 --> 00:06:45,400 ...أدخلتُ نفسي في غيبوبة عن طريق تناول دواء مسبقًا 64 00:06:45,570 --> 00:06:48,270 !خطأ واحد وكان ذلك سيُجهز عليّ 65 00:06:49,840 --> 00:06:53,970 .لكن يبدو أنّ المجيء إلى هنا كان يستحقّ المخاطرة 66 00:07:06,310 --> 00:07:09,770 ...ينبغي أن يكون المستوصف مرتبطًا 67 00:07:10,700 --> 00:07:13,500 !بتلك المنطقة المحظورة 68 00:07:18,340 --> 00:07:20,970 !النّقطة المحوريّة في خطّة جيغن 69 00:07:21,040 --> 00:07:23,970 !الشّيء الّذي تطلبه الكارا لتحقّق أهدافها الّتي طال انتظارها 70 00:07:24,040 --> 00:07:27,540 !أجل، المنطقة الّتي يُخزّن فيها الوعاء بأمان 71 00:07:54,940 --> 00:07:57,400 .سيستغرق وقتًا لنسخ هذه البيانات 72 00:07:57,540 --> 00:08:00,240 !عليّ أن أنتهي من هذا قبل عودة أمادو 73 00:08:02,600 --> 00:08:07,400 !سيكون حمل الوعاء صعبًا، لكنّي أملك طريقةً 74 00:08:08,740 --> 00:08:10,200 .سحقًا لك يا جيغن 75 00:08:10,270 --> 00:08:13,370 .لن أدع الأمور تسري لصالحك بعد الآن 76 00:08:21,570 --> 00:08:24,600 يا إلهي... هلّا توقّفت عن الهيجان؟ 77 00:08:41,840 --> 00:08:45,270 !كما توقّعت، وقت ردّ فعل ساقي اليمنى بطيء 78 00:08:51,670 --> 00:08:54,140 ماذا تريدين يا ديلتا؟ 79 00:08:54,440 --> 00:08:58,700 !جعلتك تضبط هذا الشّيء، لكنّه الأسوأ 80 00:08:59,170 --> 00:09:01,770 .آمل أنّك لم تكن تتخاذل 81 00:09:02,400 --> 00:09:04,470 ،نظرًا لكلّ الدّمار الّذي تسبّبته هنا 82 00:09:04,540 --> 00:09:06,140 .أظنّها جيّدة للغاية 83 00:09:06,240 --> 00:09:09,040 .أنا من يقرّر إن كانت جيّدة أم لا 84 00:09:09,440 --> 00:09:11,700 .وستعيد ضبطها الآن 85 00:09:12,070 --> 00:09:15,300 .آسف، لكنّ فيكتور يشغل مستوصفي حاليًّا 86 00:09:15,670 --> 00:09:17,640 ذاك العجوز فيكتور؟ 87 00:09:17,970 --> 00:09:20,100 !كم هذا غريب 88 00:09:20,670 --> 00:09:23,970 ،أصيب بنوبة غير مفسّرة أثناء فحصه 89 00:09:24,040 --> 00:09:26,340 .لكنّي تمكّنتُ من جعل حالته تستقرّ 90 00:09:26,940 --> 00:09:28,740 .هذا مؤسف 91 00:09:29,040 --> 00:09:32,100 يا ليت ذلك العجوز الهرم مات 92 00:09:32,170 --> 00:09:34,840 .مع ذلك الوغد ديبا 93 00:09:36,200 --> 00:09:37,300 .يا إلهي 94 00:09:37,370 --> 00:09:39,640 .أنت سليطة اللّسان كعادتك أيّتها الصبيّة 95 00:09:39,900 --> 00:09:41,640 .ليس هما فحسب 96 00:09:41,970 --> 00:09:44,770 !أكره كود وبورو حقًّا أيضًا 97 00:09:45,170 --> 00:09:47,770 ،لكن أكثر من يغيضني هو أنت 98 00:09:47,840 --> 00:09:49,540 !ومحاضراتك المزعجة 99 00:09:55,670 --> 00:09:57,340 .أظنّ أنّ الجميع يكرهونني 100 00:09:59,070 --> 00:10:00,240 ماذا هناك؟ 101 00:10:00,440 --> 00:10:02,540 أنت أيضًا تريد مقابلتي يا جيغن؟ 102 00:10:03,270 --> 00:10:05,170 جاري النّقل 103 00:10:10,340 --> 00:10:13,270 حسنًا! يبدو أنّني تمكّنتُ من نسخ 104 00:10:13,340 --> 00:10:15,140 .بيانات الوعاء 105 00:10:15,300 --> 00:10:18,440 .بهذه، أملك شيئًا أستخدمه للتّفاوض مع جيغن 106 00:10:18,500 --> 00:10:21,740 .لا، بل ويمكنني حتّى صناعة شيء لتهديده 107 00:10:22,170 --> 00:10:26,900 وفي أسوأ الأحوال، بوسعي أن ...أجري بحثي الخاصّ وأبنيه على هذه 108 00:10:27,200 --> 00:10:29,900 .لاستعادة جسدي 109 00:10:33,370 --> 00:10:35,140 !هذه البيانات 110 00:10:35,200 --> 00:10:37,140 !هذه المرحلة الثّالثة؟ 111 00:10:38,900 --> 00:10:42,170 .سحقًا! يستدعونني من كلّ جهة اليوم 112 00:10:45,270 --> 00:10:46,440 ما الخطب؟ 113 00:10:47,100 --> 00:10:49,300 .ثمّة ما أريد التأكّد منه 114 00:10:51,500 --> 00:10:55,100 وصل الوعاء إلى المرحلة الثّالثة، صحيح؟ 115 00:11:07,710 --> 00:11:11,970 أمادو، هل أنت متأكّد أنّ الوعاء دخل المرحلة الثّالثة؟ 116 00:11:12,740 --> 00:11:14,770 .أجل، هذا صحيح 117 00:11:14,940 --> 00:11:17,640 لمَ لم تبلّغني بهذا على الفور؟ 118 00:11:17,740 --> 00:11:20,110 ،أردتُ أن أجمع بيانات نهائيّة 119 00:11:20,170 --> 00:11:22,210 .كي لا أمنحك أيّ آمال كاذبة 120 00:11:22,440 --> 00:11:23,370 .فهمت 121 00:11:23,840 --> 00:11:25,970 ،لم أر أيّ تطوّرات بعد 122 00:11:26,040 --> 00:11:28,770 ،لذا لا يمكنني أن أجزم في ذلك ─لكن إن تابعنا على هذه الوتيرة 123 00:11:28,840 --> 00:11:31,610 .دعنا نجري اختبارًا على السّطح 124 00:11:32,510 --> 00:11:33,840 هل أنت جادّ؟ 125 00:11:34,070 --> 00:11:35,740 يفترض أنّنا اتّفقنا 126 00:11:35,810 --> 00:11:37,970 .أنّنا لن نجري أيّ اختبارات إلى أن يدخل المرحلة التّالية 127 00:11:38,240 --> 00:11:41,040 هل رأيتني أمزح في شيء قطّ؟ 128 00:11:41,710 --> 00:11:44,340 .سبق وأمّنتُ موقعًا لإجراء الاختبار 129 00:11:44,970 --> 00:11:47,670 .لكن هناك مخاطرة في تحريك الوعاء 130 00:11:47,940 --> 00:11:52,040 .لن يكون من السّهل نقله دون إدراك الشّينوبي 131 00:11:52,940 --> 00:11:55,610 .علينا أن نبحث عن طريقة فحسب 132 00:11:57,140 --> 00:11:58,440 تقصد إذًا 133 00:11:58,510 --> 00:12:00,670 أنّ هناك مخاطر ينبغي أن نأخذها، صحيح؟ 134 00:12:00,870 --> 00:12:02,010 .صحيح 135 00:12:02,070 --> 00:12:06,310 .إتمام الخطّة هو رغبة الجميع الّتي طال انتظارها 136 00:12:08,710 --> 00:12:11,770 .حان الوقت لتحريك عقارب السّاعة إلى الأمام 137 00:12:12,040 --> 00:12:16,070 ،من أجل تحقيق خطّتنا العظيمة 138 00:12:16,340 --> 00:12:19,210 .سنُعجّل في اختبار الوعاء 139 00:12:19,740 --> 00:12:20,910 لا بأس بذلك، صحيح؟ 140 00:12:21,410 --> 00:12:23,010 .فهمت يا جيغن 141 00:12:23,070 --> 00:12:25,610 ...بما أنّ هذا طلبك أنت لا سواك 142 00:12:26,010 --> 00:12:27,170 .شكرًا لك 143 00:12:27,640 --> 00:12:30,110 .أعتذر على مقاطعتكما 144 00:12:34,970 --> 00:12:36,270 !فيكتور 145 00:12:38,410 --> 00:12:40,940 ،لم أقصد استراق السّمع 146 00:12:41,010 --> 00:12:44,170 .لكنّي سمعت حديثكما وأنا في أمشي في الرّواق 147 00:12:44,440 --> 00:12:46,340 هل تشعر بخير لتنهض؟ 148 00:12:46,610 --> 00:12:48,940 .أجل، بفضلك 149 00:12:49,410 --> 00:12:53,310 غير ذلك، أيمكنك أن تسمح لي بتوفير طريقة النّقل؟ 150 00:12:53,440 --> 00:12:54,410 ماذا؟ 151 00:12:54,570 --> 00:12:57,110 .يمكنكم استخدام منطادي 152 00:12:58,570 --> 00:13:00,070 !منطاد؟ 153 00:13:01,970 --> 00:13:05,910 .إنّه مصمّم خصّيصًا لتفادي الرّصد 154 00:13:06,140 --> 00:13:10,310 .هكذا لن يكون هناك داعٍ لتقلقوا من كشف الشّينوبي له 155 00:13:10,410 --> 00:13:11,670 156 00:13:12,410 --> 00:13:15,410 هل حضّرت شيئًا سلفًا لنقل الوعاء؟ 157 00:13:15,740 --> 00:13:16,870 .هذا صحيح 158 00:13:17,170 --> 00:13:20,670 .طوّرتُه تحضيرًا لظرفٍ كهذا بالضّبط 159 00:13:21,070 --> 00:13:22,910 وإلّا لمَ قد أطوّره؟ 160 00:13:23,210 --> 00:13:26,470 .هذه بادرة تعاونيّة على غير عادتك 161 00:13:27,070 --> 00:13:29,640 .لا أملك الكثير من الوقت 162 00:13:30,210 --> 00:13:32,940 .واثق أنّك تدري ذلك أكثر من الجميع 163 00:13:37,440 --> 00:13:38,940 .فليكن يا فيكتور 164 00:13:39,140 --> 00:13:42,840 .أضعك مسؤولًا على نقل الوعاء 165 00:13:45,870 --> 00:13:47,940 لا تمانع، أليس كذلك يا أمادو؟ 166 00:13:48,370 --> 00:13:50,210 .افعل ما شئت 167 00:13:50,640 --> 00:13:52,440 .لكن، أملك شروطًا 168 00:13:52,670 --> 00:13:56,370 .أوّلًا، لا أريدك أن تكون على متن المنطاد 169 00:13:56,540 --> 00:13:58,740 وثانيًا، نحن من سنشرف 170 00:13:58,810 --> 00:14:02,970 .على شحن الوعاء وتحديد مسار المنطاد 171 00:14:04,140 --> 00:14:06,710 أنت تبالغ في حذرك، أليس كذلك؟ 172 00:14:06,770 --> 00:14:08,910 .بسبب ما نتعامل معه 173 00:14:09,510 --> 00:14:11,110 هل لديك مشكلة في ذلك؟ 174 00:14:11,310 --> 00:14:13,140 !لا، إطلاقًا 175 00:14:13,210 --> 00:14:15,770 .لكنّي سأشرع في التّحضيرات على الفور 176 00:14:15,970 --> 00:14:17,610 .عن إذنكما 177 00:14:35,740 --> 00:14:38,610 ساهم الفريق السّابع بشكل كبير 178 00:14:38,670 --> 00:14:42,510 .في حلّ سلسلة الحوادث الّتي وقعت في أرض الوديان 179 00:14:43,940 --> 00:14:48,910 .وهذه إشادة مباشرة من الهوكاغي على عملكم 180 00:14:49,340 --> 00:14:51,770 .أتطلّع للعمل معكم ثانيةً في المستقبل 181 00:14:55,770 --> 00:14:57,010 !هذا يشرّفني 182 00:14:57,410 --> 00:14:59,240 ،إن كنت ستثني علينا 183 00:14:59,310 --> 00:15:02,670 .أفضّل إن وكّلتنا بالكثير من المهام ذات الفئات العليا 184 00:15:02,870 --> 00:15:04,270 !─اسمع 185 00:15:04,340 --> 00:15:06,470 .لم تتماثل ذراعك اليمنى للشّفاء بعد 186 00:15:06,570 --> 00:15:08,140 !أنا بخير 187 00:15:08,210 --> 00:15:11,470 .أخبرني الطّبيب أنّني أستطيع إزالة ضمّاداتي قريبًا 188 00:15:11,970 --> 00:15:14,840 !وكّلنا بمهام من الفئة أ وس 189 00:15:16,040 --> 00:15:17,370 !بربّك 190 00:15:17,810 --> 00:15:19,470 .بالهم هانئ حقًّا 191 00:15:19,870 --> 00:15:24,110 .ما زلنا نجهل الكثير عن الأشخاص الّذين يدعمون فيكتور 192 00:15:24,370 --> 00:15:26,740 .لا بأس! دعهم يستمتعون بوقتهم اليوم فحسب 193 00:15:26,940 --> 00:15:28,870 !لنشرب اللّيلة 194 00:15:29,710 --> 00:15:31,770 .على حسابك 195 00:15:32,140 --> 00:15:35,610 هذه أوّل مرّة نحصل فيها على إشادة، صحيح؟ 196 00:15:35,710 --> 00:15:39,410 .ذلك لأنّ أحدًا كان يرتكب أشياء تعرّضنا للتّوبيخ 197 00:15:39,470 --> 00:15:40,840 !آسف بشأن ذلك 198 00:15:41,310 --> 00:15:42,910 ألست سعيدًا يا بوروتو؟ 199 00:15:43,110 --> 00:15:48,270 ...ليس وكأنّني غير سعيد، لكن إن كان سيعترف بقوّتي 200 00:15:49,240 --> 00:15:50,870 !صحيح يا أبي 201 00:15:50,940 --> 00:15:53,610 !فور أن تشفى يدي، أريد أن أتبارز معك 202 00:15:53,810 --> 00:15:55,310 مبارزة مباشرة بين الشّينوبي؟ 203 00:15:55,570 --> 00:15:57,410 يبدو ذلك رائعًا، أليس كذلك يا ناروتو؟ 204 00:15:57,640 --> 00:16:00,770 !ما رأيك يا أبي؟! مبارزة مباشرة بين الشّينوبي 205 00:16:01,040 --> 00:16:03,540 قتال مباشر ضدّ السّابع؟ 206 00:16:03,870 --> 00:16:06,010 هذا يتجاوز الطّيش، أليس كذلك؟ 207 00:16:06,410 --> 00:16:07,470 حقًّا؟ 208 00:16:07,540 --> 00:16:10,870 .أظنّ أنّ بوروتو يمكنه أن يقوم بعمل رائع في مستواه الحاليّ 209 00:16:11,110 --> 00:16:14,610 .أنت لا تدري مدى عظمة السّابع فحسب 210 00:16:14,840 --> 00:16:16,510 مبارزة مباشرة بين الشّينوبي إذًا؟ 211 00:16:16,840 --> 00:16:18,970 !حسنًا، سأفكّر في الأمر 212 00:16:19,370 --> 00:16:20,910 حقًّا؟ 213 00:16:21,240 --> 00:16:24,040 .أجل، لن أنكث وعدي أبدًا 214 00:16:24,510 --> 00:16:25,570 !حسنًا 215 00:17:05,870 --> 00:17:09,570 هذا فعل متطرّف جدًّا من جيغن، أليس كذلك؟ 216 00:17:21,310 --> 00:17:25,510 .يتمتّع ذلك المنطاد بقدرات تخفّي مذهلة فعلًا 217 00:17:25,640 --> 00:17:30,170 .فرصة كشفه أثناء النّقل ضئيلة للغاية 218 00:17:30,470 --> 00:17:32,610 .ماذا؟ هذا ليس ما أعنيه 219 00:17:32,840 --> 00:17:34,810 .أتحدّث عن ذلك الهرِم فيكتور 220 00:17:35,340 --> 00:17:37,840 ألا تظنّ أنّ هذا مفيد أكثر من اللّازم؟ 221 00:17:37,910 --> 00:17:42,210 .ولهذا السّبب بالذّات ستُحلّق تلك الطّائرة بطيّار آليّ 222 00:17:42,740 --> 00:17:46,140 .بحيث يستحيل أن تخرج عن مسارها المحدّد 223 00:17:53,870 --> 00:17:55,770 .أظنّ أنّ لا بأس في ذلك 224 00:17:56,110 --> 00:18:00,310 ...لكن، ستكون من العار إن حدث مكروه 225 00:18:00,670 --> 00:18:05,470 !إن حدث ذلك، سأقطعك وفيكتور بكلّ سرور 226 00:18:06,070 --> 00:18:08,470 .يا إلهي، كم أنت مخيفة 227 00:19:07,810 --> 00:19:11,710 !يمكنني أن أرى مصيرك بكلّ وضوح 228 00:19:13,510 --> 00:19:18,270 احذر، فتلكما العينان الزّرقاوان 229 00:19:18,710 --> 00:19:21,110 ...ستسلبان منك كلّ شيء في الأخير 230 00:19:22,710 --> 00:19:24,370 ...واعلم هذا 231 00:19:24,440 --> 00:19:29,970 .لا يمكن لمن يهزم الآلهة أن يظلّ فردًا طبيعيًّا 232 00:19:30,440 --> 00:19:32,470 !عمّاذا تتحدّث بالضّبط؟ 233 00:19:32,710 --> 00:19:37,110 ...أمعن التّفكير جيّدًا في قدرك، بينما تسير فيه 234 00:19:37,610 --> 00:19:39,740 .أيّها الطّفل البشريّ 235 00:19:49,670 --> 00:19:53,040 !أنا هو أنا. أوزوماكي بوروتو 236 00:20:07,240 --> 00:20:09,970 .كم هذا مؤسف لك يا أمادو 237 00:20:10,340 --> 00:20:13,510 ،لا يهمّ أيّ مسار تحدّده 238 00:20:13,570 --> 00:20:16,540 .أو ما إن كنتُ على متنه أم لا 239 00:20:16,940 --> 00:20:20,840 سبق وجهّزتُ آليّة من البداية 240 00:20:20,910 --> 00:20:23,670 .تخوّل لي تغيير مساره من الخارج 241 00:20:24,370 --> 00:20:27,740 !والآن، بات الوعاء والمنطاد بين يديّ 242 00:20:41,770 --> 00:20:42,940 !ماذا؟ 243 00:20:52,870 --> 00:20:55,510 {\an8}إنذار 244 00:20:58,340 --> 00:21:00,370 !تعطّل جهاز الملاحة 245 00:21:00,440 --> 00:21:02,470 !كما أنّه يهبط بسرعة؟ 246 00:21:02,540 --> 00:21:04,440 !مـ-ما الّذي يجري؟ 247 00:21:04,510 --> 00:21:06,570 لا، هل اكتشف أحد خطّتي؟ 248 00:21:06,770 --> 00:21:09,110 ،لا، في تلك الحالة 249 00:21:06,770 --> 00:21:11,870 {\an8}إنذار عن عطل جاري تنفيذ عمليّات الطّوارئ 250 00:21:09,110 --> 00:21:11,870 !لما كانوا شحنوا سفينتي من الأساس 251 00:21:14,440 --> 00:21:17,240 !وظيفة التخفّي تعمل ضدّي 252 00:21:17,310 --> 00:21:20,510 !ما الّذي يجري بالضّبط؟ 253 00:23:27,420 --> 00:23:29,220 !آسف! أفسحوا الطّريق رجاءً 254 00:23:29,290 --> 00:23:30,220 أكان هناك حادث؟ 255 00:23:30,250 --> 00:23:32,190 !يبدو أنّهم لاحقون أحدًا 256 00:23:32,250 --> 00:23:34,720 بوروتو؟! ما الّذي أتى بك إلى هنا؟ 257 00:23:34,790 --> 00:23:36,350 !سأساعدك يا موغينو-سان 258 00:23:36,450 --> 00:23:38,550 ...لا، أنا 259 00:23:38,620 --> 00:23:40,490 !أنا في مهمّة فائقة السّريّة 260 00:23:41,190 --> 00:23:44,450 :في الحلقة القادمة 261 00:23:44,520 --> 00:23:46,320 "القاتِل، موغينو" 262 00:23:44,520 --> 00:23:55,000 {\an3}القاتِل، موغينو 263 00:23:46,520 --> 00:23:47,590 .لا تقلق 264 00:23:47,650 --> 00:23:50,150 !سجّل ديني وسأدفعه لاحقًا