1
00:00:18,510 --> 00:00:21,610
منطاد بأحدث إمكانيّات التخفّي
2
00:00:21,680 --> 00:00:24,380
...الّذي يمكنه اختراق كُلّ سُبل الكشف
3
00:00:25,610 --> 00:00:29,180
.حضّرتُ في حال واجهت وضعًا طارئًا
4
00:00:32,680 --> 00:00:35,780
كما توقّعت، متى استخدمتُ تقنيّة التّجديد
5
00:00:35,850 --> 00:00:38,310
!تبدأ أجزاء أخرى في جسدي بالتّدهور
6
00:00:41,550 --> 00:00:44,550
.ما عدتُ أملك الكثير من الوقت
7
00:01:10,880 --> 00:01:13,050
،مهما انتقلت آنيًّا عبر الزّمكان
8
00:01:13,110 --> 00:01:14,680
.لا أستطيع الاعتياد عليه
9
00:01:14,980 --> 00:01:17,680
!لكن لا أملك خيارًا آخر
10
00:02:55,440 --> 00:02:59,400
{\an3}مخطّط فيكتور
11
00:03:08,170 --> 00:03:11,340
ما هي حالة جسدي يا أمادو؟
12
00:03:15,940 --> 00:03:18,970
.لقد تراجعت قدراتك التّجديديّة بشكلٍ كبير
13
00:03:19,170 --> 00:03:22,340
على هذا الحال، لن يطول الأمر
.عينك اليمنى وساقك اليمنى فحسب
14
00:03:22,470 --> 00:03:25,100
.إلّا أنّ أجزاءً أخرى من جسدك لن تستطيع التجدّد أيضًا
15
00:03:25,840 --> 00:03:27,300
إذًا، ماذا تريد أن تفعل؟
16
00:03:28,340 --> 00:03:33,070
.إن أردت، يمكنني أن أصنع لك أعضاء بديلة
17
00:03:33,540 --> 00:03:38,870
!كوني فأر تجاربك مرّةً كان كافيًا أيّها العالِم المجنون اللّعين
18
00:03:39,470 --> 00:03:41,800
كم قطّعت من شخص حتّى الآن؟
19
00:03:42,200 --> 00:03:44,270
.يا إلهي، ذلك ليس لطيفًا
20
00:03:44,340 --> 00:03:49,240
.كلّ هذا من أجل تقدّم خطط كارا
21
00:03:51,740 --> 00:03:53,370
.أشكّ في ذلك
22
00:03:58,570 --> 00:04:02,600
.سبب تدهور صحّتك هو لأنّ علامة اللّعنة تلك بدأت تتآكل
23
00:04:03,440 --> 00:04:06,000
،حتّى إن بدّلتَ أعضاء جسدك
24
00:04:06,070 --> 00:04:08,800
.فيستحيل أن تعالج أصل المشكل
25
00:04:12,100 --> 00:04:16,140
علامة اللّعنة الّتي استخدمت
،لتمديد حياتك قد خرجت عن السّيطرة
26
00:04:16,200 --> 00:04:18,040
...ما يجعلها شبيهة بمرض عضال
27
00:04:18,200 --> 00:04:19,600
.يا للسّخرية
28
00:04:20,370 --> 00:04:24,200
.يكمن أملك الوحيد في نجاح خطّة جيغن
29
00:04:24,270 --> 00:04:26,640
.وإلّا لا مستقبل ينتظرك
30
00:04:27,040 --> 00:04:28,000
.والآن دعني ألقي نظرة
31
00:04:28,070 --> 00:04:29,000
!اخرس
32
00:04:29,070 --> 00:04:30,440
!اخرس فحسب يا أمادو
33
00:04:32,270 --> 00:04:38,170
ألا تملك أهدافًا بدورك لا يمكنك تحقيقها ما لم تنجح الخطّة؟
34
00:04:39,040 --> 00:04:40,540
.هذا صحيح
35
00:04:41,500 --> 00:04:45,170
.نحن الدّاخليّون متّصلون بتلك الطّريقة
36
00:04:48,340 --> 00:04:50,640
على أيّ حال، ما الّذي غيّر رأيك؟
37
00:04:51,240 --> 00:04:54,970
.أنت تكرهني. وليس من عادتك أن تأتي إلى هنا
38
00:04:55,500 --> 00:04:59,200
.أشعر بالذّعر عندما أتأمّل في الموت
39
00:05:00,670 --> 00:05:03,500
.قولك هذا يؤكّد فعلًا أنّك أصبحت خائر العزم أكثر
40
00:05:05,070 --> 00:05:06,600
.بالطّبع
41
00:05:06,670 --> 00:05:08,570
،كعضو في كارا
42
00:05:08,640 --> 00:05:12,000
.استثمرتُ أموالًا طائلة في الخطّة
43
00:05:12,870 --> 00:05:15,100
لكن ما حقيقة الوضع؟
44
00:05:15,840 --> 00:05:19,440
.تستغرق الخطّة وقتًا طويلًا جدًّا ممّا كان مخطّطًا له في البداية
45
00:05:19,940 --> 00:05:23,140
متى سيدخل الوعاء المرحلة الثّالثة؟
46
00:05:23,300 --> 00:05:25,640
!كم من سنة أخرى سيجعلوننا ننتظر؟
47
00:05:26,270 --> 00:05:28,040
.لا يمكنني الإجابة عن ذلك
48
00:05:29,570 --> 00:05:31,440
!وهذه مشكلة كبيرة لي
49
00:05:31,940 --> 00:05:34,740
.على هذا الحال، سوف يتعطّل جسدي أوّلًا
50
00:05:34,800 --> 00:05:38,240
!فما كان الهدف من تكريسي لكارا؟
51
00:05:38,800 --> 00:05:41,700
.أعتذر، لكن ليس هناك ما يمكنني فعله بشأن ذلك
52
00:05:41,770 --> 00:05:42,970
!─لكن
53
00:05:49,740 --> 00:05:51,900
!أنت! يا فيكتور
54
00:05:53,940 --> 00:05:56,370
ثمّة اختلالات كثيرة في أرقامه؟
55
00:05:57,200 --> 00:05:58,840
!سحقًا، يا له من إزعاج
56
00:06:13,100 --> 00:06:15,500
.للحظة، لم أكن متأكّدًا ما سيحدث
57
00:06:15,800 --> 00:06:17,800
.يملك هذا العجوز حظّ الشّيطان
58
00:06:19,470 --> 00:06:20,770
ماذا هناك يا ديلتا؟
59
00:06:20,840 --> 00:06:23,070
!لا تسألني ذلك أيّها العجوز اللّعين
60
00:06:23,140 --> 00:06:26,370
!تعال إلى هنا فورًا إن كنت لا تريدني أن أقتلك
61
00:06:26,500 --> 00:06:28,400
!ما كان كلّ ذلك؟
62
00:06:28,900 --> 00:06:30,200
!سحقًا
63
00:06:42,200 --> 00:06:45,400
...أدخلتُ نفسي في غيبوبة عن طريق تناول دواء مسبقًا
64
00:06:45,570 --> 00:06:48,270
!خطأ واحد وكان ذلك سيُجهز عليّ
65
00:06:49,840 --> 00:06:53,970
.لكن يبدو أنّ المجيء إلى هنا كان يستحقّ المخاطرة
66
00:07:06,310 --> 00:07:09,770
...ينبغي أن يكون المستوصف مرتبطًا
67
00:07:10,700 --> 00:07:13,500
!بتلك المنطقة المحظورة
68
00:07:18,340 --> 00:07:20,970
!النّقطة المحوريّة في خطّة جيغن
69
00:07:21,040 --> 00:07:23,970
!الشّيء الّذي تطلبه الكارا لتحقّق أهدافها الّتي طال انتظارها
70
00:07:24,040 --> 00:07:27,540
!أجل، المنطقة الّتي يُخزّن فيها الوعاء بأمان
71
00:07:54,940 --> 00:07:57,400
.سيستغرق وقتًا لنسخ هذه البيانات
72
00:07:57,540 --> 00:08:00,240
!عليّ أن أنتهي من هذا قبل عودة أمادو
73
00:08:02,600 --> 00:08:07,400
!سيكون حمل الوعاء صعبًا، لكنّي أملك طريقةً
74
00:08:08,740 --> 00:08:10,200
.سحقًا لك يا جيغن
75
00:08:10,270 --> 00:08:13,370
.لن أدع الأمور تسري لصالحك بعد الآن
76
00:08:21,570 --> 00:08:24,600
يا إلهي... هلّا توقّفت عن الهيجان؟
77
00:08:41,840 --> 00:08:45,270
!كما توقّعت، وقت ردّ فعل ساقي اليمنى بطيء
78
00:08:51,670 --> 00:08:54,140
ماذا تريدين يا ديلتا؟
79
00:08:54,440 --> 00:08:58,700
!جعلتك تضبط هذا الشّيء، لكنّه الأسوأ
80
00:08:59,170 --> 00:09:01,770
.آمل أنّك لم تكن تتخاذل
81
00:09:02,400 --> 00:09:04,470
،نظرًا لكلّ الدّمار الّذي تسبّبته هنا
82
00:09:04,540 --> 00:09:06,140
.أظنّها جيّدة للغاية
83
00:09:06,240 --> 00:09:09,040
.أنا من يقرّر إن كانت جيّدة أم لا
84
00:09:09,440 --> 00:09:11,700
.وستعيد ضبطها الآن
85
00:09:12,070 --> 00:09:15,300
.آسف، لكنّ فيكتور يشغل مستوصفي حاليًّا
86
00:09:15,670 --> 00:09:17,640
ذاك العجوز فيكتور؟
87
00:09:17,970 --> 00:09:20,100
!كم هذا غريب
88
00:09:20,670 --> 00:09:23,970
،أصيب بنوبة غير مفسّرة أثناء فحصه
89
00:09:24,040 --> 00:09:26,340
.لكنّي تمكّنتُ من جعل حالته تستقرّ
90
00:09:26,940 --> 00:09:28,740
.هذا مؤسف
91
00:09:29,040 --> 00:09:32,100
يا ليت ذلك العجوز الهرم مات
92
00:09:32,170 --> 00:09:34,840
.مع ذلك الوغد ديبا
93
00:09:36,200 --> 00:09:37,300
.يا إلهي
94
00:09:37,370 --> 00:09:39,640
.أنت سليطة اللّسان كعادتك أيّتها الصبيّة
95
00:09:39,900 --> 00:09:41,640
.ليس هما فحسب
96
00:09:41,970 --> 00:09:44,770
!أكره كود وبورو حقًّا أيضًا
97
00:09:45,170 --> 00:09:47,770
،لكن أكثر من يغيضني هو أنت
98
00:09:47,840 --> 00:09:49,540
!ومحاضراتك المزعجة
99
00:09:55,670 --> 00:09:57,340
.أظنّ أنّ الجميع يكرهونني
100
00:09:59,070 --> 00:10:00,240
ماذا هناك؟
101
00:10:00,440 --> 00:10:02,540
أنت أيضًا تريد مقابلتي يا جيغن؟
102
00:10:03,270 --> 00:10:05,170
جاري النّقل
103
00:10:10,340 --> 00:10:13,270
حسنًا! يبدو أنّني تمكّنتُ من نسخ
104
00:10:13,340 --> 00:10:15,140
.بيانات الوعاء
105
00:10:15,300 --> 00:10:18,440
.بهذه، أملك شيئًا أستخدمه للتّفاوض مع جيغن
106
00:10:18,500 --> 00:10:21,740
.لا، بل ويمكنني حتّى صناعة شيء لتهديده
107
00:10:22,170 --> 00:10:26,900
وفي أسوأ الأحوال، بوسعي أن
...أجري بحثي الخاصّ وأبنيه على هذه
108
00:10:27,200 --> 00:10:29,900
.لاستعادة جسدي
109
00:10:33,370 --> 00:10:35,140
!هذه البيانات
110
00:10:35,200 --> 00:10:37,140
!هذه المرحلة الثّالثة؟
111
00:10:38,900 --> 00:10:42,170
.سحقًا! يستدعونني من كلّ جهة اليوم
112
00:10:45,270 --> 00:10:46,440
ما الخطب؟
113
00:10:47,100 --> 00:10:49,300
.ثمّة ما أريد التأكّد منه
114
00:10:51,500 --> 00:10:55,100
وصل الوعاء إلى المرحلة الثّالثة، صحيح؟
115
00:11:07,710 --> 00:11:11,970
أمادو، هل أنت متأكّد أنّ الوعاء دخل المرحلة الثّالثة؟
116
00:11:12,740 --> 00:11:14,770
.أجل، هذا صحيح
117
00:11:14,940 --> 00:11:17,640
لمَ لم تبلّغني بهذا على الفور؟
118
00:11:17,740 --> 00:11:20,110
،أردتُ أن أجمع بيانات نهائيّة
119
00:11:20,170 --> 00:11:22,210
.كي لا أمنحك أيّ آمال كاذبة
120
00:11:22,440 --> 00:11:23,370
.فهمت
121
00:11:23,840 --> 00:11:25,970
،لم أر أيّ تطوّرات بعد
122
00:11:26,040 --> 00:11:28,770
،لذا لا يمكنني أن أجزم في ذلك
─لكن إن تابعنا على هذه الوتيرة
123
00:11:28,840 --> 00:11:31,610
.دعنا نجري اختبارًا على السّطح
124
00:11:32,510 --> 00:11:33,840
هل أنت جادّ؟
125
00:11:34,070 --> 00:11:35,740
يفترض أنّنا اتّفقنا
126
00:11:35,810 --> 00:11:37,970
.أنّنا لن نجري أيّ اختبارات إلى أن يدخل المرحلة التّالية
127
00:11:38,240 --> 00:11:41,040
هل رأيتني أمزح في شيء قطّ؟
128
00:11:41,710 --> 00:11:44,340
.سبق وأمّنتُ موقعًا لإجراء الاختبار
129
00:11:44,970 --> 00:11:47,670
.لكن هناك مخاطرة في تحريك الوعاء
130
00:11:47,940 --> 00:11:52,040
.لن يكون من السّهل نقله دون إدراك الشّينوبي
131
00:11:52,940 --> 00:11:55,610
.علينا أن نبحث عن طريقة فحسب
132
00:11:57,140 --> 00:11:58,440
تقصد إذًا
133
00:11:58,510 --> 00:12:00,670
أنّ هناك مخاطر ينبغي أن نأخذها، صحيح؟
134
00:12:00,870 --> 00:12:02,010
.صحيح
135
00:12:02,070 --> 00:12:06,310
.إتمام الخطّة هو رغبة الجميع الّتي طال انتظارها
136
00:12:08,710 --> 00:12:11,770
.حان الوقت لتحريك عقارب السّاعة إلى الأمام
137
00:12:12,040 --> 00:12:16,070
،من أجل تحقيق خطّتنا العظيمة
138
00:12:16,340 --> 00:12:19,210
.سنُعجّل في اختبار الوعاء
139
00:12:19,740 --> 00:12:20,910
لا بأس بذلك، صحيح؟
140
00:12:21,410 --> 00:12:23,010
.فهمت يا جيغن
141
00:12:23,070 --> 00:12:25,610
...بما أنّ هذا طلبك أنت لا سواك
142
00:12:26,010 --> 00:12:27,170
.شكرًا لك
143
00:12:27,640 --> 00:12:30,110
.أعتذر على مقاطعتكما
144
00:12:34,970 --> 00:12:36,270
!فيكتور
145
00:12:38,410 --> 00:12:40,940
،لم أقصد استراق السّمع
146
00:12:41,010 --> 00:12:44,170
.لكنّي سمعت حديثكما وأنا في أمشي في الرّواق
147
00:12:44,440 --> 00:12:46,340
هل تشعر بخير لتنهض؟
148
00:12:46,610 --> 00:12:48,940
.أجل، بفضلك
149
00:12:49,410 --> 00:12:53,310
غير ذلك، أيمكنك أن تسمح لي بتوفير طريقة النّقل؟
150
00:12:53,440 --> 00:12:54,410
ماذا؟
151
00:12:54,570 --> 00:12:57,110
.يمكنكم استخدام منطادي
152
00:12:58,570 --> 00:13:00,070
!منطاد؟
153
00:13:01,970 --> 00:13:05,910
.إنّه مصمّم خصّيصًا لتفادي الرّصد
154
00:13:06,140 --> 00:13:10,310
.هكذا لن يكون هناك داعٍ لتقلقوا من كشف الشّينوبي له
155
00:13:10,410 --> 00:13:11,670
156
00:13:12,410 --> 00:13:15,410
هل حضّرت شيئًا سلفًا لنقل الوعاء؟
157
00:13:15,740 --> 00:13:16,870
.هذا صحيح
158
00:13:17,170 --> 00:13:20,670
.طوّرتُه تحضيرًا لظرفٍ كهذا بالضّبط
159
00:13:21,070 --> 00:13:22,910
وإلّا لمَ قد أطوّره؟
160
00:13:23,210 --> 00:13:26,470
.هذه بادرة تعاونيّة على غير عادتك
161
00:13:27,070 --> 00:13:29,640
.لا أملك الكثير من الوقت
162
00:13:30,210 --> 00:13:32,940
.واثق أنّك تدري ذلك أكثر من الجميع
163
00:13:37,440 --> 00:13:38,940
.فليكن يا فيكتور
164
00:13:39,140 --> 00:13:42,840
.أضعك مسؤولًا على نقل الوعاء
165
00:13:45,870 --> 00:13:47,940
لا تمانع، أليس كذلك يا أمادو؟
166
00:13:48,370 --> 00:13:50,210
.افعل ما شئت
167
00:13:50,640 --> 00:13:52,440
.لكن، أملك شروطًا
168
00:13:52,670 --> 00:13:56,370
.أوّلًا، لا أريدك أن تكون على متن المنطاد
169
00:13:56,540 --> 00:13:58,740
وثانيًا، نحن من سنشرف
170
00:13:58,810 --> 00:14:02,970
.على شحن الوعاء وتحديد مسار المنطاد
171
00:14:04,140 --> 00:14:06,710
أنت تبالغ في حذرك، أليس كذلك؟
172
00:14:06,770 --> 00:14:08,910
.بسبب ما نتعامل معه
173
00:14:09,510 --> 00:14:11,110
هل لديك مشكلة في ذلك؟
174
00:14:11,310 --> 00:14:13,140
!لا، إطلاقًا
175
00:14:13,210 --> 00:14:15,770
.لكنّي سأشرع في التّحضيرات على الفور
176
00:14:15,970 --> 00:14:17,610
.عن إذنكما
177
00:14:35,740 --> 00:14:38,610
ساهم الفريق السّابع بشكل كبير
178
00:14:38,670 --> 00:14:42,510
.في حلّ سلسلة الحوادث الّتي وقعت في أرض الوديان
179
00:14:43,940 --> 00:14:48,910
.وهذه إشادة مباشرة من الهوكاغي على عملكم
180
00:14:49,340 --> 00:14:51,770
.أتطلّع للعمل معكم ثانيةً في المستقبل
181
00:14:55,770 --> 00:14:57,010
!هذا يشرّفني
182
00:14:57,410 --> 00:14:59,240
،إن كنت ستثني علينا
183
00:14:59,310 --> 00:15:02,670
.أفضّل إن وكّلتنا بالكثير من المهام ذات الفئات العليا
184
00:15:02,870 --> 00:15:04,270
!─اسمع
185
00:15:04,340 --> 00:15:06,470
.لم تتماثل ذراعك اليمنى للشّفاء بعد
186
00:15:06,570 --> 00:15:08,140
!أنا بخير
187
00:15:08,210 --> 00:15:11,470
.أخبرني الطّبيب أنّني أستطيع إزالة ضمّاداتي قريبًا
188
00:15:11,970 --> 00:15:14,840
!وكّلنا بمهام من الفئة أ وس
189
00:15:16,040 --> 00:15:17,370
!بربّك
190
00:15:17,810 --> 00:15:19,470
.بالهم هانئ حقًّا
191
00:15:19,870 --> 00:15:24,110
.ما زلنا نجهل الكثير عن الأشخاص الّذين يدعمون فيكتور
192
00:15:24,370 --> 00:15:26,740
.لا بأس! دعهم يستمتعون بوقتهم اليوم فحسب
193
00:15:26,940 --> 00:15:28,870
!لنشرب اللّيلة
194
00:15:29,710 --> 00:15:31,770
.على حسابك
195
00:15:32,140 --> 00:15:35,610
هذه أوّل مرّة نحصل فيها على إشادة، صحيح؟
196
00:15:35,710 --> 00:15:39,410
.ذلك لأنّ أحدًا كان يرتكب أشياء تعرّضنا للتّوبيخ
197
00:15:39,470 --> 00:15:40,840
!آسف بشأن ذلك
198
00:15:41,310 --> 00:15:42,910
ألست سعيدًا يا بوروتو؟
199
00:15:43,110 --> 00:15:48,270
...ليس وكأنّني غير سعيد، لكن إن كان سيعترف بقوّتي
200
00:15:49,240 --> 00:15:50,870
!صحيح يا أبي
201
00:15:50,940 --> 00:15:53,610
!فور أن تشفى يدي، أريد أن أتبارز معك
202
00:15:53,810 --> 00:15:55,310
مبارزة مباشرة بين الشّينوبي؟
203
00:15:55,570 --> 00:15:57,410
يبدو ذلك رائعًا، أليس كذلك يا ناروتو؟
204
00:15:57,640 --> 00:16:00,770
!ما رأيك يا أبي؟! مبارزة مباشرة بين الشّينوبي
205
00:16:01,040 --> 00:16:03,540
قتال مباشر ضدّ السّابع؟
206
00:16:03,870 --> 00:16:06,010
هذا يتجاوز الطّيش، أليس كذلك؟
207
00:16:06,410 --> 00:16:07,470
حقًّا؟
208
00:16:07,540 --> 00:16:10,870
.أظنّ أنّ بوروتو يمكنه أن يقوم بعمل رائع في مستواه الحاليّ
209
00:16:11,110 --> 00:16:14,610
.أنت لا تدري مدى عظمة السّابع فحسب
210
00:16:14,840 --> 00:16:16,510
مبارزة مباشرة بين الشّينوبي إذًا؟
211
00:16:16,840 --> 00:16:18,970
!حسنًا، سأفكّر في الأمر
212
00:16:19,370 --> 00:16:20,910
حقًّا؟
213
00:16:21,240 --> 00:16:24,040
.أجل، لن أنكث وعدي أبدًا
214
00:16:24,510 --> 00:16:25,570
!حسنًا
215
00:17:05,870 --> 00:17:09,570
هذا فعل متطرّف جدًّا من جيغن، أليس كذلك؟
216
00:17:21,310 --> 00:17:25,510
.يتمتّع ذلك المنطاد بقدرات تخفّي مذهلة فعلًا
217
00:17:25,640 --> 00:17:30,170
.فرصة كشفه أثناء النّقل ضئيلة للغاية
218
00:17:30,470 --> 00:17:32,610
.ماذا؟ هذا ليس ما أعنيه
219
00:17:32,840 --> 00:17:34,810
.أتحدّث عن ذلك الهرِم فيكتور
220
00:17:35,340 --> 00:17:37,840
ألا تظنّ أنّ هذا مفيد أكثر من اللّازم؟
221
00:17:37,910 --> 00:17:42,210
.ولهذا السّبب بالذّات ستُحلّق تلك الطّائرة بطيّار آليّ
222
00:17:42,740 --> 00:17:46,140
.بحيث يستحيل أن تخرج عن مسارها المحدّد
223
00:17:53,870 --> 00:17:55,770
.أظنّ أنّ لا بأس في ذلك
224
00:17:56,110 --> 00:18:00,310
...لكن، ستكون من العار إن حدث مكروه
225
00:18:00,670 --> 00:18:05,470
!إن حدث ذلك، سأقطعك وفيكتور بكلّ سرور
226
00:18:06,070 --> 00:18:08,470
.يا إلهي، كم أنت مخيفة
227
00:19:07,810 --> 00:19:11,710
!يمكنني أن أرى مصيرك بكلّ وضوح
228
00:19:13,510 --> 00:19:18,270
احذر، فتلكما العينان الزّرقاوان
229
00:19:18,710 --> 00:19:21,110
...ستسلبان منك كلّ شيء في الأخير
230
00:19:22,710 --> 00:19:24,370
...واعلم هذا
231
00:19:24,440 --> 00:19:29,970
.لا يمكن لمن يهزم الآلهة أن يظلّ فردًا طبيعيًّا
232
00:19:30,440 --> 00:19:32,470
!عمّاذا تتحدّث بالضّبط؟
233
00:19:32,710 --> 00:19:37,110
...أمعن التّفكير جيّدًا في قدرك، بينما تسير فيه
234
00:19:37,610 --> 00:19:39,740
.أيّها الطّفل البشريّ
235
00:19:49,670 --> 00:19:53,040
!أنا هو أنا. أوزوماكي بوروتو
236
00:20:07,240 --> 00:20:09,970
.كم هذا مؤسف لك يا أمادو
237
00:20:10,340 --> 00:20:13,510
،لا يهمّ أيّ مسار تحدّده
238
00:20:13,570 --> 00:20:16,540
.أو ما إن كنتُ على متنه أم لا
239
00:20:16,940 --> 00:20:20,840
سبق وجهّزتُ آليّة من البداية
240
00:20:20,910 --> 00:20:23,670
.تخوّل لي تغيير مساره من الخارج
241
00:20:24,370 --> 00:20:27,740
!والآن، بات الوعاء والمنطاد بين يديّ
242
00:20:41,770 --> 00:20:42,940
!ماذا؟
243
00:20:52,870 --> 00:20:55,510
{\an8}إنذار
244
00:20:58,340 --> 00:21:00,370
!تعطّل جهاز الملاحة
245
00:21:00,440 --> 00:21:02,470
!كما أنّه يهبط بسرعة؟
246
00:21:02,540 --> 00:21:04,440
!مـ-ما الّذي يجري؟
247
00:21:04,510 --> 00:21:06,570
لا، هل اكتشف أحد خطّتي؟
248
00:21:06,770 --> 00:21:09,110
،لا، في تلك الحالة
249
00:21:06,770 --> 00:21:11,870
{\an8}إنذار عن عطل
جاري تنفيذ عمليّات الطّوارئ
250
00:21:09,110 --> 00:21:11,870
!لما كانوا شحنوا سفينتي من الأساس
251
00:21:14,440 --> 00:21:17,240
!وظيفة التخفّي تعمل ضدّي
252
00:21:17,310 --> 00:21:20,510
!ما الّذي يجري بالضّبط؟
253
00:23:27,420 --> 00:23:29,220
!آسف! أفسحوا الطّريق رجاءً
254
00:23:29,290 --> 00:23:30,220
أكان هناك حادث؟
255
00:23:30,250 --> 00:23:32,190
!يبدو أنّهم لاحقون أحدًا
256
00:23:32,250 --> 00:23:34,720
بوروتو؟! ما الّذي أتى بك إلى هنا؟
257
00:23:34,790 --> 00:23:36,350
!سأساعدك يا موغينو-سان
258
00:23:36,450 --> 00:23:38,550
...لا، أنا
259
00:23:38,620 --> 00:23:40,490
!أنا في مهمّة فائقة السّريّة
260
00:23:41,190 --> 00:23:44,450
:في الحلقة القادمة
261
00:23:44,520 --> 00:23:46,320
"القاتِل، موغينو"
262
00:23:44,520 --> 00:23:55,000
{\an3}القاتِل، موغينو
263
00:23:46,520 --> 00:23:47,590
.لا تقلق
264
00:23:47,650 --> 00:23:50,150
!سجّل ديني وسأدفعه لاحقًا