1
00:00:18,580 --> 00:00:20,840
Un dirigible con sigilo
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,840
capaz de atravesar
cualquier sistema de defensa.
3
00:00:25,670 --> 00:00:29,310
Lo había preparado para huir, pero…
4
00:00:32,880 --> 00:00:38,350
Cuanto más me regenero,
peor funciona mi cuerpo.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,640
No me queda mucho tiempo.
6
00:01:10,920 --> 00:01:14,550
Nunca me acostumbraré
a viajar por el espacio-tiempo.
7
00:01:15,050 --> 00:01:17,510
Pero hay que hacer sacrificios.
8
00:02:55,310 --> 00:02:59,530
{\an5}La conspiración de Vikta
9
00:03:08,290 --> 00:03:11,250
¿Cómo está mi cuerpo, Amado?
10
00:03:15,920 --> 00:03:19,020
Ha disminuido
tu capacidad de regeneración.
11
00:03:19,380 --> 00:03:25,260
A este paso no podrás regenerar
ninguna parte de tu cuerpo.
12
00:03:25,850 --> 00:03:27,420
¿Qué piensas hacer?
13
00:03:28,430 --> 00:03:33,280
Si lo deseas, puedo crearte
nuevas partes, pero…
14
00:03:33,690 --> 00:03:37,260
No pienso volver a ser tu cobaya,
15
00:03:37,480 --> 00:03:39,280
científico loco.
16
00:03:39,650 --> 00:03:42,030
¿A cuántos has diseccionado hasta ahora?
17
00:03:42,360 --> 00:03:44,170
Me ofendes.
18
00:03:44,530 --> 00:03:49,440
Únicamente lo hago
para completar el plan de Kara.
19
00:03:51,870 --> 00:03:53,240
No sé yo.
20
00:03:58,670 --> 00:04:02,770
Te encuentras peor
por culpa de ese sello maldito.
21
00:04:03,630 --> 00:04:09,080
Aunque cambies tu cuerpo,
es imposible tratar la causa.
22
00:04:12,270 --> 00:04:15,880
El sello maldito que usaste
para alargarte la vida
23
00:04:16,420 --> 00:04:18,110
te dejó incurable.
24
00:04:18,520 --> 00:04:19,950
Qué irónico.
25
00:04:20,440 --> 00:04:24,370
Si no completamos el plan de Jigen,
26
00:04:24,530 --> 00:04:26,860
no vivirás para contarlo.
27
00:04:27,200 --> 00:04:29,060
-Déjame ver…
-¡Cállate!
28
00:04:29,370 --> 00:04:30,700
¡Silencio, Amado!
29
00:04:32,370 --> 00:04:34,820
Tú también necesitas el plan
30
00:04:35,000 --> 00:04:38,080
para cumplir tus objetivos.
31
00:04:39,210 --> 00:04:40,680
Es verdad.
32
00:04:41,670 --> 00:04:45,220
Eso es lo que conecta a los Inners.
33
00:04:48,350 --> 00:04:50,750
¿Cómo es que has decidido venir?
34
00:04:51,350 --> 00:04:55,080
Con lo que me odias,
no sueles pasarte por aquí.
35
00:04:55,600 --> 00:04:59,240
Hasta yo temo si siento
la presencia de la muerte.
36
00:05:00,860 --> 00:05:03,510
Jamás pensé que te oiría decir algo así.
37
00:05:04,890 --> 00:05:06,530
Le pasaría a cualquiera.
38
00:05:06,910 --> 00:05:12,220
Entregué mucho dinero
al proyecto de Kara.
39
00:05:13,000 --> 00:05:15,350
¿Y qué obtuve a cambio?
40
00:05:15,750 --> 00:05:19,680
El plan se retrasó
mucho más de lo esperado.
41
00:05:20,090 --> 00:05:23,460
¿Cuándo entrará el receptáculo
en la fase tres?
42
00:05:23,630 --> 00:05:25,760
¿Cuántos años más he de esperar?
43
00:05:26,340 --> 00:05:28,260
No puedo responder a eso.
44
00:05:29,640 --> 00:05:31,620
¡Pues necesito una respuesta!
45
00:05:32,060 --> 00:05:35,000
A este paso, mi cuerpo no aguantará.
46
00:05:35,390 --> 00:05:38,350
¿Para qué he servido a Kara, entonces?
47
00:05:39,100 --> 00:05:41,770
Lo siento, no puedo ayudarte.
48
00:05:41,940 --> 00:05:43,020
Pero…
49
00:05:49,910 --> 00:05:51,930
¡Eh! ¡Vikta!
50
00:05:53,870 --> 00:05:56,400
¿Varias cifras son anómalas?
51
00:05:57,540 --> 00:05:59,040
Qué fastidio de hombre.
52
00:06:13,090 --> 00:06:15,550
Por un momento pensé
que no sobreviviría,
53
00:06:15,930 --> 00:06:18,060
pero el viejo tiene suerte.
54
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
¿Qué pasa, Delta?
55
00:06:20,810 --> 00:06:23,240
No preguntes, viejo asqueroso.
56
00:06:23,400 --> 00:06:26,330
Ven de una vez
si no quieres que te mate.
57
00:06:26,740 --> 00:06:28,770
¿A qué viene eso?
58
00:06:28,950 --> 00:06:30,240
Qué mujer…
59
00:06:42,250 --> 00:06:45,620
El fármaco que tomé
me dejó al borde de la muerte.
60
00:06:45,800 --> 00:06:48,220
Un paso en falso y habría acabado mal,
61
00:06:49,880 --> 00:06:54,130
pero valió la pena arriesgarse
para entrar aquí.
62
00:07:06,400 --> 00:07:09,880
La unidad médica
debe de estar conectada…
63
00:07:10,820 --> 00:07:13,510
a la zona de acceso restringido.
64
00:07:18,620 --> 00:07:21,240
Ahí está la base del plan de Jigen.
65
00:07:21,420 --> 00:07:24,970
Lo indispensable
para cumplir el deseo de Kara.
66
00:07:25,500 --> 00:07:27,620
Ahí se guardan los receptáculos.
67
00:07:55,120 --> 00:07:57,570
Tardaré en copiar los datos.
68
00:07:57,740 --> 00:08:00,420
Debo acabar antes de que vuelva Amado.
69
00:08:02,660 --> 00:08:07,460
Aunque sea difícil sacar
los cuerpos de ahí, es posible.
70
00:08:08,840 --> 00:08:13,480
Jigen, no permitiré
que te salgas con la tuya.
71
00:08:21,770 --> 00:08:24,640
Estás bastante agitada.
72
00:08:42,660 --> 00:08:45,460
La pierna derecha no reacciona bien.
73
00:08:51,800 --> 00:08:53,970
¿Qué querías, Delta?
74
00:08:54,630 --> 00:08:58,720
¡Pese a que la revisaste,
funciona fatal!
75
00:08:59,220 --> 00:09:01,600
Espero que no fuera a propósito.
76
00:09:02,470 --> 00:09:05,980
Si puedes hacer un destrozo así,
yo la veo bien.
77
00:09:06,350 --> 00:09:09,220
Yo soy la que decide si va bien o no.
78
00:09:09,520 --> 00:09:11,710
Revísala de nuevo.
79
00:09:12,190 --> 00:09:15,370
Lo siento, pero Vikta está
usando la unidad médica.
80
00:09:15,740 --> 00:09:17,770
¿Ha venido ese anciano?
81
00:09:18,120 --> 00:09:20,280
Eso no se ve todos los días.
82
00:09:20,700 --> 00:09:24,020
Le dio un ataque de causas desconocidas.
83
00:09:24,160 --> 00:09:26,420
Lo he estabilizado por poco.
84
00:09:26,920 --> 00:09:28,930
Qué lástima.
85
00:09:29,250 --> 00:09:35,170
Ese viejo podía haber muerto con Deepa.
86
00:09:36,300 --> 00:09:39,760
Deberías vigilar un poco
esa lengua, muchacha.
87
00:09:40,100 --> 00:09:41,730
Y no solo ellos.
88
00:09:42,000 --> 00:09:44,760
Odio a Code y a Boro,
89
00:09:45,180 --> 00:09:48,770
pero tus sermones son
lo que más me molesta.
90
00:09:55,820 --> 00:09:57,480
Cuánto odio.
91
00:09:59,260 --> 00:10:00,330
¿Sí?
92
00:10:00,660 --> 00:10:02,570
¿Ahora tú, Jigen?
93
00:10:03,040 --> 00:10:05,200
{\an8}Transfiriendo
94
00:10:10,500 --> 00:10:13,350
Bien, ya está copiado.
95
00:10:13,750 --> 00:10:18,310
Con los datos del receptáculo
podré negociar con Jigen.
96
00:10:18,630 --> 00:10:21,800
No. Podré chantajearlo.
97
00:10:22,350 --> 00:10:27,000
Y también podré aprovecharlos
para investigar por mi cuenta.
98
00:10:27,390 --> 00:10:29,970
Para curarme.
99
00:10:33,520 --> 00:10:37,570
Estos datos… ¡¿Está en la fase tres?!
100
00:10:39,030 --> 00:10:42,110
Qué solicitado estoy hoy.
101
00:10:45,240 --> 00:10:46,330
¿Qué ocurre?
102
00:10:47,080 --> 00:10:49,460
Necesito comprobar algo.
103
00:10:51,630 --> 00:10:55,200
Un receptáculo ha alcanzado
la fase tres, ¿no es así?
104
00:11:07,890 --> 00:11:12,200
Amado, un receptáculo
ha entrado en la fase tres, ¿no?
105
00:11:12,810 --> 00:11:14,800
Así es, sí.
106
00:11:14,980 --> 00:11:17,570
¿Por qué no me informaste de inmediato?
107
00:11:17,730 --> 00:11:22,200
No quería que te hicieras ilusiones
sin tener más datos.
108
00:11:22,570 --> 00:11:23,550
Ya veo.
109
00:11:24,030 --> 00:11:27,000
Sin ver cómo progresa,
no puedo asegurar nada,
110
00:11:27,160 --> 00:11:28,970
pero creo que a este ritmo…
111
00:11:29,120 --> 00:11:31,580
Haremos una prueba en la superficie.
112
00:11:32,580 --> 00:11:33,930
¿Lo dices en serio?
113
00:11:34,290 --> 00:11:38,090
Las pruebas iban a realizarse
en la próxima fase.
114
00:11:38,420 --> 00:11:41,240
¿Acaso bromeo alguna vez?
115
00:11:41,510 --> 00:11:44,340
Ya tenemos un lugar en el que hacerlas.
116
00:11:45,010 --> 00:11:47,680
Pero mover el receptáculo es arriesgado.
117
00:11:47,970 --> 00:11:52,150
No es fácil transportarlos
sin alertar a los shinobi.
118
00:11:52,980 --> 00:11:55,560
Ya pensaremos en cómo hacerlo.
119
00:11:57,230 --> 00:12:00,570
Así que vamos a correr algunos riesgos.
120
00:12:00,740 --> 00:12:02,040
Sí.
121
00:12:02,200 --> 00:12:06,370
El cumplimiento del plan
es algo que deseamos todos.
122
00:12:08,910 --> 00:12:11,870
Es hora de que avancen
las agujas del reloj.
123
00:12:12,290 --> 00:12:16,170
Para hacer realidad nuestro plan,
124
00:12:16,540 --> 00:12:19,310
haremos pruebas a los receptáculos.
125
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
¿Entendido?
126
00:12:21,510 --> 00:12:23,080
De acuerdo, Jigen.
127
00:12:23,260 --> 00:12:25,530
Si lo pides tú, no puedo negarme.
128
00:12:26,010 --> 00:12:27,170
Gracias.
129
00:12:27,760 --> 00:12:30,170
Lamento interrumpir.
130
00:12:34,900 --> 00:12:36,060
Vikta.
131
00:12:38,570 --> 00:12:41,040
No pretendía espiaros,
132
00:12:41,190 --> 00:12:44,240
pero he oído la conversación
desde el pasillo.
133
00:12:44,400 --> 00:12:46,460
¿Ya puedes caminar?
134
00:12:46,740 --> 00:12:49,020
Sí, gracias a ti.
135
00:12:49,370 --> 00:12:52,970
Yo podría encargarme del transporte.
136
00:12:53,260 --> 00:12:54,250
¿Qué?
137
00:12:54,620 --> 00:12:57,150
Podemos usar mi dirigible.
138
00:12:58,630 --> 00:13:00,200
¿Tu dirigible?
139
00:13:02,090 --> 00:13:05,970
Es especial. No activa
ningún sistema de detección.
140
00:13:06,260 --> 00:13:10,060
No tendremos que preocuparnos
de los shinobi.
141
00:13:12,430 --> 00:13:15,440
¿Lo tenías preparado
para los receptáculos?
142
00:13:15,650 --> 00:13:16,930
Sí.
143
00:13:17,230 --> 00:13:20,710
Lo desarrollé por si ocurría algo así.
144
00:13:21,110 --> 00:13:23,200
¿Por qué iba a tenerlo, si no?
145
00:13:23,360 --> 00:13:26,710
Te veo muy colaborador.
146
00:13:26,860 --> 00:13:29,700
No me queda mucho tiempo.
147
00:13:30,240 --> 00:13:33,020
Y lo sabes.
148
00:13:37,580 --> 00:13:39,000
Está bien, Vikta.
149
00:13:39,380 --> 00:13:42,950
Quedas a cargo del transporte
de los receptáculos.
150
00:13:45,920 --> 00:13:47,880
¿Estás de acuerdo, Amado?
151
00:13:48,420 --> 00:13:50,180
Haced lo que queráis.
152
00:13:50,640 --> 00:13:52,200
Pero tengo condiciones.
153
00:13:52,850 --> 00:13:56,200
La primera es que tú no subas.
154
00:13:56,440 --> 00:14:00,040
Y todos tenemos que aprobar
155
00:14:00,510 --> 00:14:03,150
la ruta y la carga.
156
00:14:03,320 --> 00:14:06,640
Eres muy precavido.
157
00:14:07,030 --> 00:14:08,910
Porque la carga es valiosa.
158
00:14:09,530 --> 00:14:11,160
¿Hay algún problema?
159
00:14:11,490 --> 00:14:13,170
No, ninguno.
160
00:14:13,330 --> 00:14:15,820
Empezaré a prepararlo todo.
161
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
Con permiso…
162
00:14:35,850 --> 00:14:38,680
El Equipo 7 ha contribuido en gran parte
163
00:14:38,850 --> 00:14:42,800
a la solución del incidente
del País de los Valles.
164
00:14:44,020 --> 00:14:48,950
Por eso os habéis ganado
el reconocimiento oficial del Hokage.
165
00:14:49,420 --> 00:14:51,700
Seguid trabajando así.
166
00:14:55,700 --> 00:14:56,950
Es un honor.
167
00:14:57,200 --> 00:14:59,110
En lugar de darnos un papel,
168
00:14:59,290 --> 00:15:02,750
encargadnos misiones de alto rango.
169
00:15:02,920 --> 00:15:06,550
Si aún no se te ha curado
la mano derecha.
170
00:15:06,710 --> 00:15:08,220
Estoy bien.
171
00:15:08,380 --> 00:15:11,600
El médico dijo que pronto
me quitará las vendas.
172
00:15:12,050 --> 00:15:14,910
¡Puedo con misiones de rango A o S!
173
00:15:16,140 --> 00:15:17,640
Pues anda que…
174
00:15:17,850 --> 00:15:19,620
Qué despreocupado es.
175
00:15:19,820 --> 00:15:24,240
Todavía no sabemos nada
de los que apoyaban a Vikta.
176
00:15:24,520 --> 00:15:26,860
Olvidémonos de eso por hoy.
177
00:15:27,030 --> 00:15:28,840
Esta noche saldremos a tomar algo.
178
00:15:29,780 --> 00:15:31,910
Pero pagas tú, ¿eh?
179
00:15:32,280 --> 00:15:35,640
Es la primera vez
que recibimos reconocimiento.
180
00:15:35,780 --> 00:15:39,150
Porque gracias a uno que yo me sé
siempre nos están riñendo.
181
00:15:39,330 --> 00:15:40,620
Lo siento mucho.
182
00:15:41,370 --> 00:15:42,840
¿Tú no estás contento?
183
00:15:43,170 --> 00:15:45,280
No es eso.
184
00:15:45,540 --> 00:15:48,280
Pero si reconocen nuestra fuerza…
185
00:15:49,170 --> 00:15:50,880
¡Ya sé!
186
00:15:51,050 --> 00:15:53,550
Papá, enfréntate a mí en un kumité.
187
00:15:53,720 --> 00:15:57,570
¿Un kumité de shinobi?
No suela mal, Naruto.
188
00:15:57,720 --> 00:16:00,770
¡Vamos, papá! ¡Un kumité de shinobi!
189
00:16:01,100 --> 00:16:03,570
¿Contra el Séptimo?
190
00:16:03,900 --> 00:16:06,150
Estás pirado, ¿sabes?
191
00:16:06,480 --> 00:16:07,550
¿Tú crees?
192
00:16:07,730 --> 00:16:10,780
Creo que Boruto puede plantarle cara.
193
00:16:10,940 --> 00:16:14,700
Eso es que no sabes
lo increíble que es el Séptimo.
194
00:16:14,860 --> 00:16:16,550
Kumité de shinobi, ¿eh?
195
00:16:16,910 --> 00:16:18,950
Está bien, me lo pensaré.
196
00:16:19,450 --> 00:16:20,950
¿De verdad?
197
00:16:21,290 --> 00:16:24,170
Sí. Yo cumplo mis promesas.
198
00:16:24,370 --> 00:16:25,460
¡Bien!
199
00:17:05,790 --> 00:17:09,640
Jigen ha tomado una decisión atrevida.
200
00:17:21,450 --> 00:17:25,370
El sigilo de ese dirigible
es impresionante.
201
00:17:25,730 --> 00:17:30,150
Es muy poco probable
que lo detecten mientras vuela.
202
00:17:31,320 --> 00:17:34,730
No me refería a eso,
sino al viejo Vikta.
203
00:17:35,400 --> 00:17:37,950
¿No crees que estaba muy bien preparado?
204
00:17:38,110 --> 00:17:42,160
Por eso el dirigible no lo maneja nadie.
205
00:17:42,740 --> 00:17:45,860
Es imposible que se desvíe
de la ruta establecida.
206
00:17:54,010 --> 00:17:55,710
Si tú lo dices…
207
00:17:56,090 --> 00:18:00,430
Si algo falla,
vas a tener que dar la cara.
208
00:18:00,650 --> 00:18:05,680
Pero si pasa,
os haré pedazos a Vikta y a ti.
209
00:18:06,100 --> 00:18:08,460
Qué miedo.
210
00:19:07,910 --> 00:19:11,750
Yo puedo ver tu destino claramente.
211
00:19:13,470 --> 00:19:15,000
Prepárate.
212
00:19:15,170 --> 00:19:20,910
Esos ojos azules te lo arrebatarán todo.
213
00:19:21,430 --> 00:19:23,970
Sé consciente.
214
00:19:24,430 --> 00:19:30,020
Aquel que derrota a un dios
no es un individuo ordinario.
215
00:19:30,390 --> 00:19:32,570
No entiendo de qué hablas.
216
00:19:32,730 --> 00:19:39,770
Avanza por tu camino
saboreando ese destino, humano.
217
00:19:49,660 --> 00:19:53,040
Yo soy yo. Soy Boruto Uzumaki.
218
00:20:07,310 --> 00:20:10,280
Lo siento por ti, Amado.
219
00:20:10,640 --> 00:20:13,660
Sea cual sea la ruta establecida
220
00:20:13,810 --> 00:20:16,530
y aunque yo no esté en el dirigible,
221
00:20:17,110 --> 00:20:23,510
está preparado para poder
interferir desde fuera.
222
00:20:24,410 --> 00:20:27,680
El dirigible
y los receptáculos serán míos.
223
00:20:41,840 --> 00:20:42,770
¿Qué?
224
00:20:52,560 --> 00:20:55,570
{\an8}Alerta
225
00:20:58,020 --> 00:21:02,440
¡El sistema de navegación
se ha detenido y pierde altitud!
226
00:21:02,610 --> 00:21:06,700
¿Qué pasa? ¿Han descubierto mi plan?
227
00:21:06,700 --> 00:21:13,600
{\an8}Emergencia
Incapacitada
228
00:21:06,860 --> 00:21:07,820
No.
229
00:21:07,990 --> 00:21:11,330
No habrían metido nada en el dirigible.
230
00:21:14,410 --> 00:21:17,080
¿Lo ha causado el sistema de sigilo?
231
00:21:17,420 --> 00:21:20,710
¿Qué está pasando?
232
00:23:24,040 --> 00:23:56,000
{\an7}Próximo episodio
233
00:23:27,300 --> 00:23:29,260
Disculpa, necesito pasar.
234
00:23:29,550 --> 00:23:32,000
¿Ha pasado algo?
Pareces seguir a alguien.
235
00:23:32,270 --> 00:23:34,800
¿Boruto? ¿Qué haces aquí?
236
00:23:34,970 --> 00:23:36,480
Te ayudaré, Mugino.
237
00:23:36,640 --> 00:23:38,310
No es necesario.
238
00:23:38,890 --> 00:23:40,440
Es una misión secreta.
239
00:23:41,230 --> 00:23:43,880
Próximo episodio:
240
00:23:44,480 --> 00:23:46,080
"Mugino el asesino".
241
00:23:44,480 --> 00:23:56,020
{\an3}Mugino el asesino
242
00:23:46,440 --> 00:23:50,000
No te preocupes.
Te devolveré lo que te debo.