1
00:00:18,580 --> 00:00:20,840
Una nave con sigilo
2
00:00:21,000 --> 00:00:24,840
capaz de atravesar
cualquier sistema de defensa.
3
00:00:25,670 --> 00:00:29,310
La preparé para huir, pero…
4
00:00:32,880 --> 00:00:38,330
Cuanto más me regenero,
peor funciona mi cuerpo.
5
00:00:41,680 --> 00:00:44,640
No me queda mucho tiempo.
6
00:01:10,920 --> 00:01:14,550
Nunca me acostumbraré
a viajar por el espacio-tiempo.
7
00:01:15,050 --> 00:01:17,510
Pero hay que hacer sacrificios.
8
00:02:55,310 --> 00:02:59,530
{\an5}La conspiración de Vikta
9
00:03:08,290 --> 00:03:11,250
¿Cómo está mi cuerpo, Amado?
10
00:03:15,920 --> 00:03:19,020
Disminuyó tu capacidad de regeneración.
11
00:03:19,380 --> 00:03:25,260
A este paso no podrás regenerar
ninguna parte de tu cuerpo.
12
00:03:25,850 --> 00:03:27,420
¿Qué piensas hacer?
13
00:03:28,430 --> 00:03:33,280
Si lo deseas, puedo crearte
nuevas partes, pero…
14
00:03:33,690 --> 00:03:39,060
No pienso ser tu conejillo de Indias
de nuevo, científico loco.
15
00:03:39,650 --> 00:03:42,030
¿A cuántos diseccionaste hasta ahora?
16
00:03:42,360 --> 00:03:44,170
Me ofendes.
17
00:03:44,530 --> 00:03:49,440
Únicamente lo hago
para completar el plan de Kara.
18
00:03:51,870 --> 00:03:53,240
No sé yo.
19
00:03:58,670 --> 00:04:02,770
Te encuentras peor
por culpa de ese sello maldito.
20
00:04:03,630 --> 00:04:09,080
Aunque cambies tu cuerpo,
es imposible tratar la causa.
21
00:04:12,270 --> 00:04:18,110
El sello maldito que usaste
para alargarte la vida, te dejó incurable.
22
00:04:18,520 --> 00:04:19,950
Es irónico.
23
00:04:20,440 --> 00:04:24,370
Si no completamos el plan de Jigen,
24
00:04:24,530 --> 00:04:26,860
no vivirás para contarlo.
25
00:04:27,200 --> 00:04:29,060
-Déjame ver…
-¡Cállate!
26
00:04:29,370 --> 00:04:30,700
¡Silencio, Amado!
27
00:04:32,370 --> 00:04:34,820
Tú también necesitas el plan
28
00:04:35,000 --> 00:04:38,080
para cumplir tus objetivos.
29
00:04:39,210 --> 00:04:40,680
Es verdad.
30
00:04:41,670 --> 00:04:45,220
Eso es lo que conecta a los Inners.
31
00:04:48,350 --> 00:04:50,750
¿Cómo es que decidiste venir?
32
00:04:51,350 --> 00:04:55,080
Con lo que me odias,
no sueles pasarte por aquí.
33
00:04:55,600 --> 00:04:59,240
Hasta yo temo si siento
la presencia de la muerte.
34
00:05:00,860 --> 00:05:03,510
Jamás pensé que te oiría decir algo así.
35
00:05:04,890 --> 00:05:06,530
Le pasaría a cualquiera.
36
00:05:06,910 --> 00:05:12,220
Entregué mucho dinero
al proyecto de Kara.
37
00:05:13,000 --> 00:05:15,350
¿Y qué obtuve a cambio?
38
00:05:15,910 --> 00:05:19,680
El plan se retrasó
mucho más de lo esperado.
39
00:05:20,090 --> 00:05:23,460
¿Cuándo entrará
en la fase tres el receptáculo?
40
00:05:23,630 --> 00:05:25,760
¿Cuántos años más he de esperar?
41
00:05:26,340 --> 00:05:28,260
No puedo responder a eso.
42
00:05:29,640 --> 00:05:31,620
¡Pues necesito una respuesta!
43
00:05:32,060 --> 00:05:35,000
A este paso mi cuerpo no aguantará.
44
00:05:35,390 --> 00:05:38,350
¿Para qué serví a Kara, entonces?
45
00:05:39,100 --> 00:05:41,770
Lo siento, no puedo ayudarte.
46
00:05:41,940 --> 00:05:43,020
Pero…
47
00:05:49,910 --> 00:05:51,930
¡Vikta!
48
00:05:53,870 --> 00:05:56,400
¿Varias cifras son anómalas?
49
00:05:57,540 --> 00:05:59,040
Qué fastidio de hombre.
50
00:06:13,090 --> 00:06:15,550
Por un momento pensé
que no sobreviviría,
51
00:06:15,930 --> 00:06:18,060
pero el viejo tiene suerte.
52
00:06:19,480 --> 00:06:20,640
¿Qué pasa, Delta?
53
00:06:20,810 --> 00:06:23,240
No preguntes, viejo asqueroso.
54
00:06:23,400 --> 00:06:26,330
Ven de una vez
si no quieres que te mate.
55
00:06:26,740 --> 00:06:28,770
¿A qué viene eso?
56
00:06:28,950 --> 00:06:30,240
Qué mujer…
57
00:06:42,250 --> 00:06:45,620
El fármaco que tomé
me dejó al borde de la muerte.
58
00:06:45,800 --> 00:06:48,220
Un paso en falso y habría acabado mal,
59
00:06:49,880 --> 00:06:54,130
pero valió la pena arriesgarse
para entrar aquí.
60
00:07:06,400 --> 00:07:09,880
La unidad médica debe estar conectada…
61
00:07:10,820 --> 00:07:13,510
a la zona de acceso restringido.
62
00:07:18,620 --> 00:07:21,240
Ahí está la base del plan de Jigen.
63
00:07:21,420 --> 00:07:24,970
Lo indispensable para cumplir
el deseo de Kara.
64
00:07:25,500 --> 00:07:27,620
Ahí se guardan los receptáculos.
65
00:07:55,120 --> 00:07:57,570
Tardaré en copiar los datos.
66
00:07:57,740 --> 00:08:00,420
Debo acabar antes de que vuelva Amado.
67
00:08:02,660 --> 00:08:07,460
Aunque sea difícil sacar
los cuerpos de ahí, es posible.
68
00:08:08,840 --> 00:08:13,480
Jigen, no permitiré
que te salgas con la tuya.
69
00:08:21,770 --> 00:08:24,640
Estás bastante agitada, ¿no?
70
00:08:42,660 --> 00:08:45,460
La pierna derecha no reacciona bien.
71
00:08:51,800 --> 00:08:53,970
¿Qué querías, Delta?
72
00:08:54,630 --> 00:08:58,710
¡Pese a que la revisaste,
funciona fatal!
73
00:08:59,220 --> 00:09:01,600
Espero que no fuera a propósito.
74
00:09:02,470 --> 00:09:05,980
Si puedes hacer un destrozo así,
yo la veo bien.
75
00:09:06,350 --> 00:09:09,220
Yo soy la que decide si va bien o no.
76
00:09:09,520 --> 00:09:11,710
Revísala de nuevo.
77
00:09:12,190 --> 00:09:15,370
Lo siento, pero Vikta está
usando la unidad médica.
78
00:09:15,740 --> 00:09:17,770
¿Vino ese anciano?
79
00:09:18,120 --> 00:09:20,280
Eso no se ve todos los días.
80
00:09:20,700 --> 00:09:24,020
Le dio un ataque de causas desconocidas.
81
00:09:24,160 --> 00:09:26,420
Logré estabilizarlo por poco.
82
00:09:26,920 --> 00:09:28,930
Qué lástima.
83
00:09:29,250 --> 00:09:35,170
Ese viejo podía haber muerto con Deepa.
84
00:09:36,300 --> 00:09:39,760
Deberías vigilar
un poco tu lengua, muchacha.
85
00:09:40,100 --> 00:09:41,730
Y no solo ellos.
86
00:09:42,100 --> 00:09:45,040
Odio a Code y a Boro,
87
00:09:45,180 --> 00:09:49,150
pero tus sermones son
lo que más me molesta.
88
00:09:55,820 --> 00:09:57,480
Cuánto odio.
89
00:09:59,260 --> 00:10:00,330
¿Sí?
90
00:10:00,660 --> 00:10:02,570
¿Ahora tú, Jigen?
91
00:10:03,040 --> 00:10:05,200
{\an8}Transfiriendo
92
00:10:10,500 --> 00:10:13,350
Bien, ya está copiado.
93
00:10:13,750 --> 00:10:18,310
Con los datos del receptáculo
podré negociar con Jigen.
94
00:10:18,630 --> 00:10:21,800
No. Podré amenazarlo.
95
00:10:22,350 --> 00:10:27,170
Y también podré aprovecharlos
para investigar por mi cuenta.
96
00:10:27,520 --> 00:10:29,970
Para curarme.
97
00:10:33,520 --> 00:10:37,570
Estos datos… ¡¿Está en la fase tres?!
98
00:10:39,030 --> 00:10:42,110
Hoy todo el mundo quiere verme.
99
00:10:45,240 --> 00:10:46,330
¿Qué ocurre?
100
00:10:47,080 --> 00:10:49,460
Necesito comprobar algo.
101
00:10:51,630 --> 00:10:55,200
Un receptáculo alcanzó
la fase tres, ¿cierto?
102
00:11:07,890 --> 00:11:12,200
Amado, un receptáculo
entró en la fase tres, ¿no?
103
00:11:12,810 --> 00:11:14,800
Sí, así es.
104
00:11:14,980 --> 00:11:17,570
¿Por qué no me informaste de inmediato?
105
00:11:17,730 --> 00:11:22,200
No quería hacerte ilusiones
sin tener más datos.
106
00:11:22,570 --> 00:11:23,550
Ya veo.
107
00:11:24,030 --> 00:11:27,000
Sin ver cómo progresa,
no puedo asegurar nada,
108
00:11:27,160 --> 00:11:28,970
pero creo que a este ritmo…
109
00:11:29,120 --> 00:11:31,580
Haremos una prueba en la superficie.
110
00:11:32,580 --> 00:11:33,930
¿Lo dices en serio?
111
00:11:34,290 --> 00:11:38,080
Las pruebas iban a realizarse
en la próxima fase.
112
00:11:38,420 --> 00:11:41,240
¿Acaso bromeo alguna vez?
113
00:11:41,510 --> 00:11:44,330
Ya tenemos un lugar en el que hacerlas.
114
00:11:45,010 --> 00:11:47,680
Pero mover el receptáculo es arriesgado.
115
00:11:47,970 --> 00:11:52,150
No es fácil transportarlos
sin alertar a los shinobi.
116
00:11:52,980 --> 00:11:55,560
Ya pensaremos en cómo hacerlo.
117
00:11:57,230 --> 00:12:00,570
Así que vamos a correr algunos riesgos.
118
00:12:00,740 --> 00:12:02,040
Sí.
119
00:12:02,200 --> 00:12:06,370
El cumplimiento del plan
es algo que deseamos todos.
120
00:12:08,910 --> 00:12:11,870
Es hora de que avancen
las agujas del reloj.
121
00:12:12,290 --> 00:12:16,170
Para hacer realidad nuestro plan,
122
00:12:16,540 --> 00:12:19,310
haremos pruebas a los receptáculos.
123
00:12:19,760 --> 00:12:20,760
¿Entendido?
124
00:12:21,510 --> 00:12:23,080
De acuerdo, Jigen.
125
00:12:23,260 --> 00:12:25,530
Si lo pides tú, no puedo negarme.
126
00:12:26,010 --> 00:12:27,170
Gracias.
127
00:12:27,760 --> 00:12:30,170
Lamento interrumpir.
128
00:12:34,900 --> 00:12:36,060
Vikta.
129
00:12:38,570 --> 00:12:41,040
No pretendía espiarles,
130
00:12:41,190 --> 00:12:44,240
pero oí la conversación
desde el pasillo.
131
00:12:44,400 --> 00:12:46,460
¿Ya puedes caminar?
132
00:12:46,740 --> 00:12:49,020
Sí, gracias a ti.
133
00:12:49,370 --> 00:12:52,970
Yo podría encargarme del transporte.
134
00:12:53,260 --> 00:12:54,250
¿Qué?
135
00:12:54,620 --> 00:12:57,150
Podemos usar mi nave.
136
00:12:58,630 --> 00:13:00,200
¿Tu nave?
137
00:13:02,090 --> 00:13:05,970
Es especial. No activa
ningún sistema de detección.
138
00:13:06,260 --> 00:13:10,080
No tendremos que preocuparnos
de los shinobi.
139
00:13:12,430 --> 00:13:15,440
¿La tenías preparada
para los receptáculos?
140
00:13:15,810 --> 00:13:16,930
Sí.
141
00:13:17,230 --> 00:13:20,710
La desarrollé por si ocurría algo así.
142
00:13:21,110 --> 00:13:23,200
¿Por qué iba a tenerla, si no?
143
00:13:23,360 --> 00:13:26,710
Te veo muy colaborador.
144
00:13:26,860 --> 00:13:29,700
No me queda mucho tiempo.
145
00:13:30,240 --> 00:13:33,020
Y lo sabes.
146
00:13:37,580 --> 00:13:39,000
Está bien, Vikta.
147
00:13:39,380 --> 00:13:42,950
Quedas a cargo del transporte
de los receptáculos.
148
00:13:45,920 --> 00:13:47,880
¿Estás de acuerdo, Amado?
149
00:13:48,590 --> 00:13:50,180
Hagan lo que quieran.
150
00:13:50,640 --> 00:13:52,200
Pero tengo condiciones.
151
00:13:52,850 --> 00:13:56,200
La primera es que tú no subas a la nave.
152
00:13:56,560 --> 00:14:03,150
Y todos tenemos que aprobar
la ruta y la carga.
153
00:14:03,320 --> 00:14:06,640
Eres muy precavido.
154
00:14:07,030 --> 00:14:08,910
Porque la carga es valiosa.
155
00:14:09,530 --> 00:14:11,160
¿Hay algún problema?
156
00:14:11,490 --> 00:14:13,170
No, ninguno.
157
00:14:13,330 --> 00:14:15,820
Empezaré a prepararlo todo.
158
00:14:16,000 --> 00:14:17,400
Con su permiso…
159
00:14:35,850 --> 00:14:38,680
El Equipo 7 contribuyó en gran parte
160
00:14:38,850 --> 00:14:42,800
a la solución del incidente
del País de los Valles.
161
00:14:44,020 --> 00:14:48,730
Por eso se ganaron
el reconocimiento oficial del Hokage.
162
00:14:49,570 --> 00:14:51,700
Sigan trabajando así.
163
00:14:55,700 --> 00:14:56,950
Es un honor.
164
00:14:57,200 --> 00:14:59,110
En lugar de darnos un papel,
165
00:14:59,290 --> 00:15:02,750
encárguennos misiones de alto rango.
166
00:15:02,920 --> 00:15:06,550
Si aún no sanó tu mano derecha.
167
00:15:06,710 --> 00:15:08,220
Estoy bien.
168
00:15:08,380 --> 00:15:11,600
El médico dijo que pronto
me quitará las vendas.
169
00:15:12,050 --> 00:15:14,910
¡Puedo con misiones de rango A o S!
170
00:15:16,140 --> 00:15:17,400
Cielos…
171
00:15:17,810 --> 00:15:19,620
Qué despreocupado es.
172
00:15:19,820 --> 00:15:24,240
Todavía no sabemos nada
de los que apoyaban a Vikta.
173
00:15:24,520 --> 00:15:26,860
Olvidémonos de eso por hoy.
174
00:15:27,030 --> 00:15:28,840
Esta noche iremos a beber.
175
00:15:29,780 --> 00:15:31,910
Pero pagas tú, ¿eh?
176
00:15:32,280 --> 00:15:35,640
Es la primera vez
que recibimos reconocimiento.
177
00:15:35,780 --> 00:15:39,150
Porque gracias a cierta persona
siempre nos están riñendo.
178
00:15:39,330 --> 00:15:40,620
Lo siento mucho.
179
00:15:41,370 --> 00:15:42,840
¿Tú no estás contento?
180
00:15:43,170 --> 00:15:45,280
No es eso.
181
00:15:45,540 --> 00:15:48,280
Pero si reconocen nuestra fuerza…
182
00:15:49,170 --> 00:15:50,880
¡Ya sé!
183
00:15:51,050 --> 00:15:53,550
Papá, enfréntate a mí en un kumité.
184
00:15:53,720 --> 00:15:57,570
¿Un shinobi kumité?
No suela mal, Naruto.
185
00:15:57,720 --> 00:16:00,770
¡Vamos, papá! ¡Un shinobi kumité!
186
00:16:01,100 --> 00:16:03,570
¿Contra el Séptimo?
187
00:16:03,900 --> 00:16:06,150
Estás loco, ¿sabes?
188
00:16:06,480 --> 00:16:07,550
¿Tú crees?
189
00:16:07,730 --> 00:16:10,800
Creo que Boruto
puede dar una buena pelea.
190
00:16:10,940 --> 00:16:14,700
Eso es que no sabes
lo increíble que es el Séptimo.
191
00:16:14,860 --> 00:16:16,550
Shinobi kumité, ¿eh?
192
00:16:16,910 --> 00:16:18,950
Está bien, lo pensaré.
193
00:16:19,450 --> 00:16:20,950
¿De verdad?
194
00:16:21,290 --> 00:16:24,170
Sí. Yo cumplo mis promesas.
195
00:16:24,370 --> 00:16:25,460
¡Bien!
196
00:17:05,790 --> 00:17:09,640
Jigen tomó una decisión atrevida.
197
00:17:21,310 --> 00:17:25,370
El sigilo de esa nave es impresionante.
198
00:17:25,810 --> 00:17:30,170
Es muy poco probable
que la detecten mientras vuela.
199
00:17:30,520 --> 00:17:34,730
No me refería a eso,
sino al viejo Vikta.
200
00:17:35,400 --> 00:17:37,950
¿No crees que estaba muy bien preparado?
201
00:17:38,110 --> 00:17:42,160
Por eso la nave no la maneja nadie.
202
00:17:42,740 --> 00:17:45,860
Es imposible que se desvíe
de la ruta establecida.
203
00:17:54,010 --> 00:17:55,710
Si tú lo dices…
204
00:17:56,090 --> 00:18:00,430
Si algo falla,
vas a tener que dar la cara.
205
00:18:00,760 --> 00:18:05,680
Pero si pasa,
los haré pedazos a Vikta y a ti.
206
00:18:06,100 --> 00:18:08,460
Qué miedo, qué miedo.
207
00:19:07,910 --> 00:19:11,750
Yo puedo ver tu destino claramente.
208
00:19:13,590 --> 00:19:15,000
Prepárate.
209
00:19:15,170 --> 00:19:20,910
Esos ojos azules te lo arrebatarán todo.
210
00:19:21,430 --> 00:19:23,970
Sé consciente.
211
00:19:24,430 --> 00:19:30,020
Aquel que derrota a un dios
no es un individuo ordinario.
212
00:19:30,390 --> 00:19:32,570
No entiendo de qué hablas.
213
00:19:32,730 --> 00:19:39,770
Avanza por tu camino
saboreando ese destino, humano.
214
00:19:49,660 --> 00:19:53,040
Yo soy yo. Soy Boruto Uzumaki.
215
00:20:07,310 --> 00:20:10,280
Lo siento por ti, Amado.
216
00:20:10,640 --> 00:20:13,660
Sea cual sea la ruta establecida
217
00:20:13,810 --> 00:20:16,530
y aunque yo no esté en la nave,
218
00:20:17,110 --> 00:20:23,510
preparé la nave
para poder interferir desde fuera.
219
00:20:24,410 --> 00:20:27,680
La nave y los receptáculos serán míos.
220
00:20:41,840 --> 00:20:42,770
¿Qué?
221
00:20:52,560 --> 00:20:55,570
{\an8}Alerta
222
00:20:58,020 --> 00:21:02,440
¡El sistema de navegación
se detuvo y pierde altura!
223
00:21:02,610 --> 00:21:06,700
¿Qué pasó? ¿Acaso descubrieron mi plan?
224
00:21:06,700 --> 00:21:13,600
{\an8}Emergencia
Incapacitada
225
00:21:06,860 --> 00:21:07,820
No.
226
00:21:07,990 --> 00:21:11,330
No habrían metido nada en la nave.
227
00:21:14,410 --> 00:21:17,080
¿Lo provocó el sistema de sigilo?
228
00:21:17,420 --> 00:21:20,710
¿Qué está pasando?
229
00:23:24,040 --> 00:23:56,000
{\an7}Próximo episodio
230
00:23:27,460 --> 00:23:29,550
Disculpa, necesito pasar.
231
00:23:29,720 --> 00:23:32,220
¿Ocurrió algo? Pareces seguir a alguien.
232
00:23:32,390 --> 00:23:34,800
¿Boruto? ¿Qué haces aquí?
233
00:23:34,970 --> 00:23:36,480
Te ayudaré, Mugino.
234
00:23:36,640 --> 00:23:38,310
No es necesario.
235
00:23:38,890 --> 00:23:40,440
Es una misión secreta.
236
00:23:41,230 --> 00:23:44,480
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
237
00:23:44,480 --> 00:23:56,020
{\an3}Mugino el asesino
238
00:23:44,650 --> 00:23:46,080
"Mugino el asesino".
239
00:23:46,610 --> 00:23:50,000
No te preocupes.
Te devolveré lo que te debo.