1 00:00:18,580 --> 00:00:20,840 Una nave con sigilo 2 00:00:21,000 --> 00:00:24,840 capaz de atravesar cualquier sistema de defensa. 3 00:00:25,670 --> 00:00:29,310 La preparé para huir, pero… 4 00:00:32,880 --> 00:00:38,330 Cuanto más me regenero, peor funciona mi cuerpo. 5 00:00:41,680 --> 00:00:44,640 No me queda mucho tiempo. 6 00:01:10,920 --> 00:01:14,550 Nunca me acostumbraré a viajar por el espacio-tiempo. 7 00:01:15,050 --> 00:01:17,510 Pero hay que hacer sacrificios. 8 00:02:55,310 --> 00:02:59,530 {\an5}La conspiración de Vikta 9 00:03:08,290 --> 00:03:11,250 ¿Cómo está mi cuerpo, Amado? 10 00:03:15,920 --> 00:03:19,020 Disminuyó tu capacidad de regeneración. 11 00:03:19,380 --> 00:03:25,260 A este paso no podrás regenerar ninguna parte de tu cuerpo. 12 00:03:25,850 --> 00:03:27,420 ¿Qué piensas hacer? 13 00:03:28,430 --> 00:03:33,280 Si lo deseas, puedo crearte nuevas partes, pero… 14 00:03:33,690 --> 00:03:39,060 No pienso ser tu conejillo de Indias de nuevo, científico loco. 15 00:03:39,650 --> 00:03:42,030 ¿A cuántos diseccionaste hasta ahora? 16 00:03:42,360 --> 00:03:44,170 Me ofendes. 17 00:03:44,530 --> 00:03:49,440 Únicamente lo hago para completar el plan de Kara. 18 00:03:51,870 --> 00:03:53,240 No sé yo. 19 00:03:58,670 --> 00:04:02,770 Te encuentras peor por culpa de ese sello maldito. 20 00:04:03,630 --> 00:04:09,080 Aunque cambies tu cuerpo, es imposible tratar la causa. 21 00:04:12,270 --> 00:04:18,110 El sello maldito que usaste para alargarte la vida, te dejó incurable. 22 00:04:18,520 --> 00:04:19,950 Es irónico. 23 00:04:20,440 --> 00:04:24,370 Si no completamos el plan de Jigen, 24 00:04:24,530 --> 00:04:26,860 no vivirás para contarlo. 25 00:04:27,200 --> 00:04:29,060 -Déjame ver… -¡Cállate! 26 00:04:29,370 --> 00:04:30,700 ¡Silencio, Amado! 27 00:04:32,370 --> 00:04:34,820 Tú también necesitas el plan 28 00:04:35,000 --> 00:04:38,080 para cumplir tus objetivos. 29 00:04:39,210 --> 00:04:40,680 Es verdad. 30 00:04:41,670 --> 00:04:45,220 Eso es lo que conecta a los Inners. 31 00:04:48,350 --> 00:04:50,750 ¿Cómo es que decidiste venir? 32 00:04:51,350 --> 00:04:55,080 Con lo que me odias, no sueles pasarte por aquí. 33 00:04:55,600 --> 00:04:59,240 Hasta yo temo si siento la presencia de la muerte. 34 00:05:00,860 --> 00:05:03,510 Jamás pensé que te oiría decir algo así. 35 00:05:04,890 --> 00:05:06,530 Le pasaría a cualquiera. 36 00:05:06,910 --> 00:05:12,220 Entregué mucho dinero al proyecto de Kara. 37 00:05:13,000 --> 00:05:15,350 ¿Y qué obtuve a cambio? 38 00:05:15,910 --> 00:05:19,680 El plan se retrasó mucho más de lo esperado. 39 00:05:20,090 --> 00:05:23,460 ¿Cuándo entrará en la fase tres el receptáculo? 40 00:05:23,630 --> 00:05:25,760 ¿Cuántos años más he de esperar? 41 00:05:26,340 --> 00:05:28,260 No puedo responder a eso. 42 00:05:29,640 --> 00:05:31,620 ¡Pues necesito una respuesta! 43 00:05:32,060 --> 00:05:35,000 A este paso mi cuerpo no aguantará. 44 00:05:35,390 --> 00:05:38,350 ¿Para qué serví a Kara, entonces? 45 00:05:39,100 --> 00:05:41,770 Lo siento, no puedo ayudarte. 46 00:05:41,940 --> 00:05:43,020 Pero… 47 00:05:49,910 --> 00:05:51,930 ¡Vikta! 48 00:05:53,870 --> 00:05:56,400 ¿Varias cifras son anómalas? 49 00:05:57,540 --> 00:05:59,040 Qué fastidio de hombre. 50 00:06:13,090 --> 00:06:15,550 Por un momento pensé que no sobreviviría, 51 00:06:15,930 --> 00:06:18,060 pero el viejo tiene suerte. 52 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 ¿Qué pasa, Delta? 53 00:06:20,810 --> 00:06:23,240 No preguntes, viejo asqueroso. 54 00:06:23,400 --> 00:06:26,330 Ven de una vez si no quieres que te mate. 55 00:06:26,740 --> 00:06:28,770 ¿A qué viene eso? 56 00:06:28,950 --> 00:06:30,240 Qué mujer… 57 00:06:42,250 --> 00:06:45,620 El fármaco que tomé me dejó al borde de la muerte. 58 00:06:45,800 --> 00:06:48,220 Un paso en falso y habría acabado mal, 59 00:06:49,880 --> 00:06:54,130 pero valió la pena arriesgarse para entrar aquí. 60 00:07:06,400 --> 00:07:09,880 La unidad médica debe estar conectada… 61 00:07:10,820 --> 00:07:13,510 a la zona de acceso restringido. 62 00:07:18,620 --> 00:07:21,240 Ahí está la base del plan de Jigen. 63 00:07:21,420 --> 00:07:24,970 Lo indispensable para cumplir el deseo de Kara. 64 00:07:25,500 --> 00:07:27,620 Ahí se guardan los receptáculos. 65 00:07:55,120 --> 00:07:57,570 Tardaré en copiar los datos. 66 00:07:57,740 --> 00:08:00,420 Debo acabar antes de que vuelva Amado. 67 00:08:02,660 --> 00:08:07,460 Aunque sea difícil sacar los cuerpos de ahí, es posible. 68 00:08:08,840 --> 00:08:13,480 Jigen, no permitiré que te salgas con la tuya. 69 00:08:21,770 --> 00:08:24,640 Estás bastante agitada, ¿no? 70 00:08:42,660 --> 00:08:45,460 La pierna derecha no reacciona bien. 71 00:08:51,800 --> 00:08:53,970 ¿Qué querías, Delta? 72 00:08:54,630 --> 00:08:58,710 ¡Pese a que la revisaste, funciona fatal! 73 00:08:59,220 --> 00:09:01,600 Espero que no fuera a propósito. 74 00:09:02,470 --> 00:09:05,980 Si puedes hacer un destrozo así, yo la veo bien. 75 00:09:06,350 --> 00:09:09,220 Yo soy la que decide si va bien o no. 76 00:09:09,520 --> 00:09:11,710 Revísala de nuevo. 77 00:09:12,190 --> 00:09:15,370 Lo siento, pero Vikta está usando la unidad médica. 78 00:09:15,740 --> 00:09:17,770 ¿Vino ese anciano? 79 00:09:18,120 --> 00:09:20,280 Eso no se ve todos los días. 80 00:09:20,700 --> 00:09:24,020 Le dio un ataque de causas desconocidas. 81 00:09:24,160 --> 00:09:26,420 Logré estabilizarlo por poco. 82 00:09:26,920 --> 00:09:28,930 Qué lástima. 83 00:09:29,250 --> 00:09:35,170 Ese viejo podía haber muerto con Deepa. 84 00:09:36,300 --> 00:09:39,760 Deberías vigilar un poco tu lengua, muchacha. 85 00:09:40,100 --> 00:09:41,730 Y no solo ellos. 86 00:09:42,100 --> 00:09:45,040 Odio a Code y a Boro, 87 00:09:45,180 --> 00:09:49,150 pero tus sermones son lo que más me molesta. 88 00:09:55,820 --> 00:09:57,480 Cuánto odio. 89 00:09:59,260 --> 00:10:00,330 ¿Sí? 90 00:10:00,660 --> 00:10:02,570 ¿Ahora tú, Jigen? 91 00:10:03,040 --> 00:10:05,200 {\an8}Transfiriendo 92 00:10:10,500 --> 00:10:13,350 Bien, ya está copiado. 93 00:10:13,750 --> 00:10:18,310 Con los datos del receptáculo podré negociar con Jigen. 94 00:10:18,630 --> 00:10:21,800 No. Podré amenazarlo. 95 00:10:22,350 --> 00:10:27,170 Y también podré aprovecharlos para investigar por mi cuenta. 96 00:10:27,520 --> 00:10:29,970 Para curarme. 97 00:10:33,520 --> 00:10:37,570 Estos datos… ¡¿Está en la fase tres?! 98 00:10:39,030 --> 00:10:42,110 Hoy todo el mundo quiere verme. 99 00:10:45,240 --> 00:10:46,330 ¿Qué ocurre? 100 00:10:47,080 --> 00:10:49,460 Necesito comprobar algo. 101 00:10:51,630 --> 00:10:55,200 Un receptáculo alcanzó la fase tres, ¿cierto? 102 00:11:07,890 --> 00:11:12,200 Amado, un receptáculo entró en la fase tres, ¿no? 103 00:11:12,810 --> 00:11:14,800 Sí, así es. 104 00:11:14,980 --> 00:11:17,570 ¿Por qué no me informaste de inmediato? 105 00:11:17,730 --> 00:11:22,200 No quería hacerte ilusiones sin tener más datos. 106 00:11:22,570 --> 00:11:23,550 Ya veo. 107 00:11:24,030 --> 00:11:27,000 Sin ver cómo progresa, no puedo asegurar nada, 108 00:11:27,160 --> 00:11:28,970 pero creo que a este ritmo… 109 00:11:29,120 --> 00:11:31,580 Haremos una prueba en la superficie. 110 00:11:32,580 --> 00:11:33,930 ¿Lo dices en serio? 111 00:11:34,290 --> 00:11:38,080 Las pruebas iban a realizarse en la próxima fase. 112 00:11:38,420 --> 00:11:41,240 ¿Acaso bromeo alguna vez? 113 00:11:41,510 --> 00:11:44,330 Ya tenemos un lugar en el que hacerlas. 114 00:11:45,010 --> 00:11:47,680 Pero mover el receptáculo es arriesgado. 115 00:11:47,970 --> 00:11:52,150 No es fácil transportarlos sin alertar a los shinobi. 116 00:11:52,980 --> 00:11:55,560 Ya pensaremos en cómo hacerlo. 117 00:11:57,230 --> 00:12:00,570 Así que vamos a correr algunos riesgos. 118 00:12:00,740 --> 00:12:02,040 Sí. 119 00:12:02,200 --> 00:12:06,370 El cumplimiento del plan es algo que deseamos todos. 120 00:12:08,910 --> 00:12:11,870 Es hora de que avancen las agujas del reloj. 121 00:12:12,290 --> 00:12:16,170 Para hacer realidad nuestro plan, 122 00:12:16,540 --> 00:12:19,310 haremos pruebas a los receptáculos. 123 00:12:19,760 --> 00:12:20,760 ¿Entendido? 124 00:12:21,510 --> 00:12:23,080 De acuerdo, Jigen. 125 00:12:23,260 --> 00:12:25,530 Si lo pides tú, no puedo negarme. 126 00:12:26,010 --> 00:12:27,170 Gracias. 127 00:12:27,760 --> 00:12:30,170 Lamento interrumpir. 128 00:12:34,900 --> 00:12:36,060 Vikta. 129 00:12:38,570 --> 00:12:41,040 No pretendía espiarles, 130 00:12:41,190 --> 00:12:44,240 pero oí la conversación desde el pasillo. 131 00:12:44,400 --> 00:12:46,460 ¿Ya puedes caminar? 132 00:12:46,740 --> 00:12:49,020 Sí, gracias a ti. 133 00:12:49,370 --> 00:12:52,970 Yo podría encargarme del transporte. 134 00:12:53,260 --> 00:12:54,250 ¿Qué? 135 00:12:54,620 --> 00:12:57,150 Podemos usar mi nave. 136 00:12:58,630 --> 00:13:00,200 ¿Tu nave? 137 00:13:02,090 --> 00:13:05,970 Es especial. No activa ningún sistema de detección. 138 00:13:06,260 --> 00:13:10,080 No tendremos que preocuparnos de los shinobi. 139 00:13:12,430 --> 00:13:15,440 ¿La tenías preparada para los receptáculos? 140 00:13:15,810 --> 00:13:16,930 Sí. 141 00:13:17,230 --> 00:13:20,710 La desarrollé por si ocurría algo así. 142 00:13:21,110 --> 00:13:23,200 ¿Por qué iba a tenerla, si no? 143 00:13:23,360 --> 00:13:26,710 Te veo muy colaborador. 144 00:13:26,860 --> 00:13:29,700 No me queda mucho tiempo. 145 00:13:30,240 --> 00:13:33,020 Y lo sabes. 146 00:13:37,580 --> 00:13:39,000 Está bien, Vikta. 147 00:13:39,380 --> 00:13:42,950 Quedas a cargo del transporte de los receptáculos. 148 00:13:45,920 --> 00:13:47,880 ¿Estás de acuerdo, Amado? 149 00:13:48,590 --> 00:13:50,180 Hagan lo que quieran. 150 00:13:50,640 --> 00:13:52,200 Pero tengo condiciones. 151 00:13:52,850 --> 00:13:56,200 La primera es que tú no subas a la nave. 152 00:13:56,560 --> 00:14:03,150 Y todos tenemos que aprobar la ruta y la carga. 153 00:14:03,320 --> 00:14:06,640 Eres muy precavido. 154 00:14:07,030 --> 00:14:08,910 Porque la carga es valiosa. 155 00:14:09,530 --> 00:14:11,160 ¿Hay algún problema? 156 00:14:11,490 --> 00:14:13,170 No, ninguno. 157 00:14:13,330 --> 00:14:15,820 Empezaré a prepararlo todo. 158 00:14:16,000 --> 00:14:17,400 Con su permiso… 159 00:14:35,850 --> 00:14:38,680 El Equipo 7 contribuyó en gran parte 160 00:14:38,850 --> 00:14:42,800 a la solución del incidente del País de los Valles. 161 00:14:44,020 --> 00:14:48,730 Por eso se ganaron el reconocimiento oficial del Hokage. 162 00:14:49,570 --> 00:14:51,700 Sigan trabajando así. 163 00:14:55,700 --> 00:14:56,950 Es un honor. 164 00:14:57,200 --> 00:14:59,110 En lugar de darnos un papel, 165 00:14:59,290 --> 00:15:02,750 encárguennos misiones de alto rango. 166 00:15:02,920 --> 00:15:06,550 Si aún no sanó tu mano derecha. 167 00:15:06,710 --> 00:15:08,220 Estoy bien. 168 00:15:08,380 --> 00:15:11,600 El médico dijo que pronto me quitará las vendas. 169 00:15:12,050 --> 00:15:14,910 ¡Puedo con misiones de rango A o S! 170 00:15:16,140 --> 00:15:17,400 Cielos… 171 00:15:17,810 --> 00:15:19,620 Qué despreocupado es. 172 00:15:19,820 --> 00:15:24,240 Todavía no sabemos nada de los que apoyaban a Vikta. 173 00:15:24,520 --> 00:15:26,860 Olvidémonos de eso por hoy. 174 00:15:27,030 --> 00:15:28,840 Esta noche iremos a beber. 175 00:15:29,780 --> 00:15:31,910 Pero pagas tú, ¿eh? 176 00:15:32,280 --> 00:15:35,640 Es la primera vez que recibimos reconocimiento. 177 00:15:35,780 --> 00:15:39,150 Porque gracias a cierta persona siempre nos están riñendo. 178 00:15:39,330 --> 00:15:40,620 Lo siento mucho. 179 00:15:41,370 --> 00:15:42,840 ¿Tú no estás contento? 180 00:15:43,170 --> 00:15:45,280 No es eso. 181 00:15:45,540 --> 00:15:48,280 Pero si reconocen nuestra fuerza… 182 00:15:49,170 --> 00:15:50,880 ¡Ya sé! 183 00:15:51,050 --> 00:15:53,550 Papá, enfréntate a mí en un kumité. 184 00:15:53,720 --> 00:15:57,570 ¿Un shinobi kumité? No suela mal, Naruto. 185 00:15:57,720 --> 00:16:00,770 ¡Vamos, papá! ¡Un shinobi kumité! 186 00:16:01,100 --> 00:16:03,570 ¿Contra el Séptimo? 187 00:16:03,900 --> 00:16:06,150 Estás loco, ¿sabes? 188 00:16:06,480 --> 00:16:07,550 ¿Tú crees? 189 00:16:07,730 --> 00:16:10,800 Creo que Boruto puede dar una buena pelea. 190 00:16:10,940 --> 00:16:14,700 Eso es que no sabes lo increíble que es el Séptimo. 191 00:16:14,860 --> 00:16:16,550 Shinobi kumité, ¿eh? 192 00:16:16,910 --> 00:16:18,950 Está bien, lo pensaré. 193 00:16:19,450 --> 00:16:20,950 ¿De verdad? 194 00:16:21,290 --> 00:16:24,170 Sí. Yo cumplo mis promesas. 195 00:16:24,370 --> 00:16:25,460 ¡Bien! 196 00:17:05,790 --> 00:17:09,640 Jigen tomó una decisión atrevida. 197 00:17:21,310 --> 00:17:25,370 El sigilo de esa nave es impresionante. 198 00:17:25,810 --> 00:17:30,170 Es muy poco probable que la detecten mientras vuela. 199 00:17:30,520 --> 00:17:34,730 No me refería a eso, sino al viejo Vikta. 200 00:17:35,400 --> 00:17:37,950 ¿No crees que estaba muy bien preparado? 201 00:17:38,110 --> 00:17:42,160 Por eso la nave no la maneja nadie. 202 00:17:42,740 --> 00:17:45,860 Es imposible que se desvíe de la ruta establecida. 203 00:17:54,010 --> 00:17:55,710 Si tú lo dices… 204 00:17:56,090 --> 00:18:00,430 Si algo falla, vas a tener que dar la cara. 205 00:18:00,760 --> 00:18:05,680 Pero si pasa, los haré pedazos a Vikta y a ti. 206 00:18:06,100 --> 00:18:08,460 Qué miedo, qué miedo. 207 00:19:07,910 --> 00:19:11,750 Yo puedo ver tu destino claramente. 208 00:19:13,590 --> 00:19:15,000 Prepárate. 209 00:19:15,170 --> 00:19:20,910 Esos ojos azules te lo arrebatarán todo. 210 00:19:21,430 --> 00:19:23,970 Sé consciente. 211 00:19:24,430 --> 00:19:30,020 Aquel que derrota a un dios no es un individuo ordinario. 212 00:19:30,390 --> 00:19:32,570 No entiendo de qué hablas. 213 00:19:32,730 --> 00:19:39,770 Avanza por tu camino saboreando ese destino, humano. 214 00:19:49,660 --> 00:19:53,040 Yo soy yo. Soy Boruto Uzumaki. 215 00:20:07,310 --> 00:20:10,280 Lo siento por ti, Amado. 216 00:20:10,640 --> 00:20:13,660 Sea cual sea la ruta establecida 217 00:20:13,810 --> 00:20:16,530 y aunque yo no esté en la nave, 218 00:20:17,110 --> 00:20:23,510 preparé la nave para poder interferir desde fuera. 219 00:20:24,410 --> 00:20:27,680 La nave y los receptáculos serán míos. 220 00:20:41,840 --> 00:20:42,770 ¿Qué? 221 00:20:52,560 --> 00:20:55,570 {\an8}Alerta 222 00:20:58,020 --> 00:21:02,440 ¡El sistema de navegación se detuvo y pierde altura! 223 00:21:02,610 --> 00:21:06,700 ¿Qué pasó? ¿Acaso descubrieron mi plan? 224 00:21:06,700 --> 00:21:13,600 {\an8}Emergencia Incapacitada 225 00:21:06,860 --> 00:21:07,820 No. 226 00:21:07,990 --> 00:21:11,330 No habrían metido nada en la nave. 227 00:21:14,410 --> 00:21:17,080 ¿Lo provocó el sistema de sigilo? 228 00:21:17,420 --> 00:21:20,710 ¿Qué está pasando? 229 00:23:24,040 --> 00:23:56,000 {\an7}Próximo episodio 230 00:23:27,460 --> 00:23:29,550 Disculpa, necesito pasar. 231 00:23:29,720 --> 00:23:32,220 ¿Ocurrió algo? Pareces seguir a alguien. 232 00:23:32,390 --> 00:23:34,800 ¿Boruto? ¿Qué haces aquí? 233 00:23:34,970 --> 00:23:36,480 Te ayudaré, Mugino. 234 00:23:36,640 --> 00:23:38,310 No es necesario. 235 00:23:38,890 --> 00:23:40,440 Es una misión secreta. 236 00:23:41,230 --> 00:23:44,480 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 237 00:23:44,480 --> 00:23:56,020 {\an3}Mugino el asesino 238 00:23:44,650 --> 00:23:46,080 "Mugino el asesino". 239 00:23:46,610 --> 00:23:50,000 No te preocupes. Te devolveré lo que te debo.