1
00:00:18,330 --> 00:00:21,530
Um dirigível com as melhores
capacidades de stealth
2
00:00:21,530 --> 00:00:24,550
pode passar por todos os
métodos de detecção...
3
00:00:25,430 --> 00:00:29,350
Preparei para caso de uma emergência!
4
00:00:32,500 --> 00:00:35,700
Como esperado, quando eu
uso um Jutsu de Regeneração,
5
00:00:35,700 --> 00:00:38,350
outras partes do meu corpo
começam a se deteriorar!
6
00:00:41,370 --> 00:00:44,720
Não tenho muito tempo...
7
00:01:10,700 --> 00:01:12,970
Não importa quantas vezes me
teletransporte pelo espaço-tempo,
8
00:01:12,970 --> 00:01:14,800
não consigo me acostumar com isso!
9
00:01:14,800 --> 00:01:17,850
Mas não tenho outra escolha!
10
00:02:55,270 --> 00:02:59,580
O plano de Victor
11
00:03:08,000 --> 00:03:11,250
Qual é a condição do meu corpo, Amado?
12
00:03:15,770 --> 00:03:19,000
Suas habilidades
regenerativas pioraram muito.
13
00:03:19,000 --> 00:03:22,260
Se continuar assim, não será só
seu olho direito e perna direita.
14
00:03:22,260 --> 00:03:25,280
Outras partes de seu corpo não
conseguirão mais se regenerar também.
15
00:03:25,670 --> 00:03:27,480
Então, o que você quer fazer?
16
00:03:28,170 --> 00:03:33,360
Se quiser, posso fazer algumas
partes extras para você.
17
00:03:33,360 --> 00:03:39,280
Ser sua cobaia uma vez foi o
bastante, seu cientista maluco!
18
00:03:39,280 --> 00:03:42,030
Quantas pessoas você já abriu?
19
00:03:42,030 --> 00:03:44,200
Poxa, não é uma pergunta
legal de se fazer...
20
00:03:44,200 --> 00:03:49,420
Isso é tudo pelo avanço
dos planos da Kara.
21
00:03:51,570 --> 00:03:53,550
Não tenho tanta certeza...
22
00:03:58,300 --> 00:04:00,300
Bom, você está com a saúde ruim
23
00:04:00,300 --> 00:04:02,780
porque aquela Marca da
Maldição está se corroendo.
24
00:04:03,310 --> 00:04:05,930
Mesmo que você troque
partes do seu corpo,
25
00:04:05,930 --> 00:04:08,980
é impossível tratar a fonte do problema.
26
00:04:11,930 --> 00:04:13,770
A Marca da Maldição que você usou
27
00:04:13,770 --> 00:04:16,070
para estender sua vida saiu de controle
28
00:04:16,070 --> 00:04:18,030
e virou uma doença incurável...
29
00:04:18,030 --> 00:04:19,950
Que irônico.
30
00:04:20,200 --> 00:04:24,130
Sua única esperança é o
plano do Jigen funcionar.
31
00:04:24,130 --> 00:04:26,870
Ou você não terá futuro.
32
00:04:26,870 --> 00:04:27,930
Agora, deixe-me dar uma olhada.
33
00:04:27,930 --> 00:04:28,930
Silêncio!
34
00:04:28,930 --> 00:04:30,710
Cale a boca, Amado!
35
00:04:32,100 --> 00:04:34,300
Você também não tem objetivos
36
00:04:34,300 --> 00:04:38,350
que não conseguirá cumprir
se o plano não der certo?!
37
00:04:38,870 --> 00:04:40,720
Bom, é verdade.
38
00:04:41,330 --> 00:04:45,220
Nós, membros internos,
estamos ligados desta forma.
39
00:04:48,170 --> 00:04:51,050
Bom, por que mudou de ideia?
40
00:04:51,050 --> 00:04:55,310
Você me odeia.
É estranho vir aqui.
41
00:04:55,310 --> 00:04:59,380
Fico ansioso quando contemplo a morte.
42
00:05:00,500 --> 00:05:03,490
Pra falar essas coisas... Você certamente
ficou com sua determinação enfraquecida.
43
00:05:04,900 --> 00:05:06,530
Claro que sim!
44
00:05:06,530 --> 00:05:08,500
Como membro da Kara,
45
00:05:08,500 --> 00:05:12,180
eu investi muito dinheiro no plano!
46
00:05:12,700 --> 00:05:15,280
Mas qual a realidade da situação?
47
00:05:15,750 --> 00:05:19,760
O plano está demorando
muito mais do que o planejado.
48
00:05:19,760 --> 00:05:23,130
Quando o receptáculo entrará na fase 3?
49
00:05:23,130 --> 00:05:26,070
Quantos anos eles planejam
nos fazer esperar?
50
00:05:26,070 --> 00:05:28,270
Não sei.
51
00:05:29,400 --> 00:05:31,760
Bom, esse é um problemão pra mim!
52
00:05:31,760 --> 00:05:34,670
Se continuar assim,
meu corpo vai ceder primeiro.
53
00:05:34,670 --> 00:05:38,610
E então para que me devotei à Kara?
54
00:05:38,610 --> 00:05:41,780
Sinto muito, mas não
posso fazer nada sobre isso.
55
00:05:41,780 --> 00:05:43,150
Mas...
56
00:05:49,540 --> 00:05:52,080
Ei, Victor!
57
00:05:53,770 --> 00:05:56,550
Há várias irregularidades
em seus números?!
58
00:05:57,030 --> 00:05:59,050
Droga, que saco!
59
00:06:12,930 --> 00:06:15,630
Por um momento, não
sabia o que aconteceria.
60
00:06:15,630 --> 00:06:18,070
O velho tem a sorte do diabo.
61
00:06:19,300 --> 00:06:20,700
O que foi, Delta?
62
00:06:20,700 --> 00:06:23,000
Não venha com essa, velhote!
63
00:06:23,000 --> 00:06:26,330
Venha aqui agora,
não me faça matá-lo!
64
00:06:26,330 --> 00:06:28,720
Que papo é esse?
65
00:06:28,720 --> 00:06:30,380
Droga!
66
00:06:42,030 --> 00:06:45,400
Entrar em coma por causa de remédios...
67
00:06:45,400 --> 00:06:48,450
Um escorregão e eu poderia ter morrido!
68
00:06:49,720 --> 00:06:54,150
Mas parece que valeu o
risco para entrar aqui...
69
00:07:05,300 --> 00:07:08,350
A enfermaria deve estar ligada...
70
00:07:10,490 --> 00:07:13,680
...à área proibida!
71
00:07:18,170 --> 00:07:20,900
O foco do plano do Jigen!
72
00:07:20,900 --> 00:07:23,900
O objeto que a Kara precisa
para cumprir seus objetivos!
73
00:07:23,900 --> 00:07:27,720
Sim, a área onde o receptáculo
fica seguramente guardado...
74
00:07:54,770 --> 00:07:57,370
Vai demorar para copiar esses dados.
75
00:07:57,370 --> 00:08:00,420
Preciso terminar antes do Amado voltar!
76
00:08:02,430 --> 00:08:07,580
Levar o receptáculo será
difícil, mas tenho um jeito!
77
00:08:08,570 --> 00:08:10,130
Maldito Jigen!
78
00:08:10,130 --> 00:08:13,550
Não vou deixar você
fazer o que quiser mais.
79
00:08:21,440 --> 00:08:24,780
Poxa... Bem agitada, hein?
80
00:08:41,670 --> 00:08:45,450
Sabia! Minha perna esquerda
está com as reações lentas!
81
00:08:51,470 --> 00:08:54,270
Ei, o que você quer, Delta?
82
00:08:54,270 --> 00:08:58,990
Você calibrou essa coisa, mas ficou pior!
83
00:08:58,990 --> 00:09:02,200
Espero que não esteja
economizando comigo.
84
00:09:02,200 --> 00:09:04,400
Julgando pela destruição que causou aqui,
85
00:09:04,400 --> 00:09:05,980
acho que ficou boa.
86
00:09:05,980 --> 00:09:09,270
Eu que decido se está boa ou não.
87
00:09:09,270 --> 00:09:11,700
Você vai recalibrá-la agora mesmo.
88
00:09:11,900 --> 00:09:15,500
Sinto muito, mas o Victor está
usando a enfermaria agora.
89
00:09:15,500 --> 00:09:17,800
O velho Victor está lá?
90
00:09:17,800 --> 00:09:20,290
Que estranho!
91
00:09:20,480 --> 00:09:23,900
Durante o exame, ele teve
uma convulsão estranha...
92
00:09:23,900 --> 00:09:26,750
Mas consegui estabilizá-lo.
93
00:09:26,750 --> 00:09:28,870
Que pena.
94
00:09:28,870 --> 00:09:32,030
Queria que aquele velho
decrépito tivesse morrido
95
00:09:32,030 --> 00:09:35,180
junto com aquele doente do Deepa.
96
00:09:36,030 --> 00:09:37,230
Poxa vida...
97
00:09:37,230 --> 00:09:39,770
Como sempre, sua língua é afiada.
98
00:09:39,770 --> 00:09:41,800
Não são só eles.
99
00:09:41,800 --> 00:09:45,000
Eu odeio o Code e o Boro também!
100
00:09:45,000 --> 00:09:47,700
Mas quem me irrita mais é você,
101
00:09:47,700 --> 00:09:49,720
com essas suas lições de moral irritantes!
102
00:09:55,500 --> 00:09:57,520
Acho que todos me odeiam.
103
00:09:58,900 --> 00:10:00,270
O que foi?
104
00:10:00,270 --> 00:10:02,720
Agora você quer me ver também, Jigen?
105
00:10:03,040 --> 00:10:05,350
{\an8}Transferindo
106
00:10:10,170 --> 00:10:15,130
Parece que consegui copiar
os dados do receptáculo.
107
00:10:15,130 --> 00:10:18,310
Com isso, tenho algo para
negociar com o Jigen.
108
00:10:18,310 --> 00:10:21,810
Agora, posso criar algo para ameaçá-lo!
109
00:10:21,990 --> 00:10:27,030
No pior dos casos, posso usar isso
para conduzir minha pesquisa
110
00:10:27,030 --> 00:10:30,080
para restaurar meu corpo...
111
00:10:33,200 --> 00:10:35,070
Esses dados...
112
00:10:35,070 --> 00:10:37,320
Essa é a fase 3?
113
00:10:38,730 --> 00:10:42,350
Droga, estão me chamando
por toda parte hoje.
114
00:10:45,100 --> 00:10:46,620
Qual é o problema?
115
00:10:46,930 --> 00:10:49,480
Quero verificar um negócio.
116
00:10:51,330 --> 00:10:55,220
O receptáculo entrou na fase 3, correto?
117
00:11:07,570 --> 00:11:12,180
Amado, você tem certeza que o
receptáculo entrou na fase 3?
118
00:11:12,600 --> 00:11:14,800
Sim, isso mesmo.
119
00:11:14,800 --> 00:11:17,570
Por que você não relatou
isso para mim na hora?
120
00:11:17,570 --> 00:11:20,070
Queria reunir dados melhores,
121
00:11:20,070 --> 00:11:22,200
para não lhe dar esperanças falsas.
122
00:11:22,200 --> 00:11:23,690
Entendo.
123
00:11:23,690 --> 00:11:25,930
Não vi desenvolvimentos ainda,
124
00:11:25,930 --> 00:11:28,730
então não posso dizer com certeza,
mas se continuarmos assim—
125
00:11:28,730 --> 00:11:31,590
Vamos conduzir um teste na superfície.
126
00:11:32,370 --> 00:11:33,930
Sério?
127
00:11:33,930 --> 00:11:38,100
Achei que tínhamos concordado que não
poderíamos conduzir testes até a próxima fase!
128
00:11:38,100 --> 00:11:41,250
E eu costumo brincar?
129
00:11:41,570 --> 00:11:44,800
Já tenho um local para o teste.
130
00:11:44,800 --> 00:11:47,800
Mas mover o receptáculo é arriscado.
131
00:11:47,800 --> 00:11:52,360
Não será fácil transportá-lo
sem ninjas notarem.
132
00:11:52,800 --> 00:11:55,820
Vamos ter que arrumar um jeito.
133
00:11:57,000 --> 00:12:00,570
Então você está dizendo que é
um risco que precisamos tomar?
134
00:12:00,730 --> 00:12:01,970
Isso mesmo.
135
00:12:01,970 --> 00:12:06,620
O sucesso deste plano é o desejo de todos.
136
00:12:08,570 --> 00:12:11,880
É hora de avançarmos o tempo.
137
00:12:11,880 --> 00:12:16,200
Para fazer nosso grande
plano virar realidade,
138
00:12:16,200 --> 00:12:19,580
vamos avançar os
testes com o receptáculo.
139
00:12:19,580 --> 00:12:21,260
Tudo bem, não?
140
00:12:21,260 --> 00:12:22,970
Entendo, Jigen.
141
00:12:22,970 --> 00:12:25,770
Como esse pedido está vindo
diretamente de você...
142
00:12:25,770 --> 00:12:27,490
Obrigado.
143
00:12:27,490 --> 00:12:30,520
Desculpe interromper.
144
00:12:34,830 --> 00:12:36,480
Victor!
145
00:12:38,270 --> 00:12:40,900
Eu não pretendia bisbilhotar,
146
00:12:40,900 --> 00:12:44,240
mas ouvi vocês enquanto
andava pelo corredor.
147
00:12:44,240 --> 00:12:46,470
Você está se sentindo bem
o bastante para estar em pé?
148
00:12:46,470 --> 00:12:49,260
Sim, graças a você.
149
00:12:49,260 --> 00:12:53,300
Tirando isso, podem me deixar
prover o método de transporte?
150
00:12:53,300 --> 00:12:54,290
O quê?
151
00:12:54,430 --> 00:12:57,320
Vocês podem usar meu dirigível.
152
00:12:58,430 --> 00:13:00,280
Um dirigível?
153
00:13:01,830 --> 00:13:06,000
É feito especialmente
para evitar detecções.
154
00:13:06,000 --> 00:13:10,060
Vocês não precisarão se preocupar
em serem descobertos por ninjas.
155
00:13:10,270 --> 00:13:12,060
Hã?
156
00:13:12,270 --> 00:13:15,440
Você já tinha algo pronto para
transportar o receptáculo?
157
00:13:15,600 --> 00:13:17,030
Isso mesmo.
158
00:13:17,030 --> 00:13:20,700
Eu tinha desenvolvido ele
para uma situação dessas.
159
00:13:20,930 --> 00:13:23,070
Que outra razão eu teria?
160
00:13:23,070 --> 00:13:26,700
Você está cooperando
de maneira estranha.
161
00:13:26,910 --> 00:13:30,050
Eu não tenho muito tempo.
162
00:13:30,050 --> 00:13:33,150
Tenho certeza que sabe muito bem disso.
163
00:13:37,300 --> 00:13:39,000
Muito bem, Victor.
164
00:13:39,000 --> 00:13:42,970
Vou encarregá-lo do
transporte do receptáculo.
165
00:13:45,730 --> 00:13:48,220
Você não se importa, certo, Amado?
166
00:13:48,220 --> 00:13:50,490
Como quiser.
167
00:13:50,490 --> 00:13:52,530
Mas eu tenho algumas condições.
168
00:13:52,530 --> 00:13:56,190
Primeiro, não quero você no dirigível.
169
00:13:56,400 --> 00:13:57,350
Em segundo lugar,
170
00:13:57,350 --> 00:14:03,150
nós que vamos supervisionar o embarque do
receptáculo e decidiremos o plano de voo.
171
00:14:04,000 --> 00:14:06,670
Está sendo bem cauteloso, hein?
172
00:14:06,670 --> 00:14:09,350
É porque estamos lidando
com algo importantíssimo.
173
00:14:09,350 --> 00:14:11,170
Algum problema?
174
00:14:11,170 --> 00:14:13,100
Não, nada disso!
175
00:14:13,100 --> 00:14:15,830
Começarei os preparativos agora mesmo.
176
00:14:15,830 --> 00:14:17,820
Com licença.
177
00:14:35,600 --> 00:14:38,570
O time 7 contribuiu muito para resolver
178
00:14:38,570 --> 00:14:42,720
os incidentes que ocorreram
no País dos Vales.
179
00:14:43,700 --> 00:14:48,950
O Hokage gostaria de lhes
agradecer pelo trabalho bem feito.
180
00:14:49,190 --> 00:14:51,980
Estou ansioso para trabalhar
com vocês no futuro.
181
00:14:55,630 --> 00:14:57,210
Fico honrada!
182
00:14:57,210 --> 00:14:59,200
Se vão nos parabenizar,
183
00:14:59,200 --> 00:15:02,760
eu prefiro receber várias
missões de ranque alto!
184
00:15:02,760 --> 00:15:04,230
Ei, escute...
185
00:15:04,230 --> 00:15:06,550
Seu braço direito nem se
recuperou totalmente.
186
00:15:06,550 --> 00:15:08,100
Tô de boa!
187
00:15:08,100 --> 00:15:11,820
O médico disse que já
poderei tirar as ataduras.
188
00:15:11,820 --> 00:15:14,890
Podem mandar as missões de ranque A e S!
189
00:15:15,900 --> 00:15:17,660
Sério...
190
00:15:17,660 --> 00:15:19,730
Que descuidado...
191
00:15:19,730 --> 00:15:24,230
Ainda há muito que não sabemos sobre
as pessoas que estão ajudando o Victor.
192
00:15:24,230 --> 00:15:26,800
Tudo bem! Vamos deixá-los curtir por hoje!
193
00:15:26,800 --> 00:15:29,080
Vamos beber!
194
00:15:29,570 --> 00:15:31,910
Você paga!
195
00:15:31,910 --> 00:15:35,570
É a primeira vez que recebemos
esse tipo de enaltecimento, não?
196
00:15:35,570 --> 00:15:39,370
Isso porque alguém fica fazendo
besteira e sempre tomamos bronca!
197
00:15:39,370 --> 00:15:41,160
Desculpe!
198
00:15:41,160 --> 00:15:42,970
Você não está feliz, Boruto?
199
00:15:42,970 --> 00:15:48,640
Não é que não esteja feliz, mas se
ele está reconhecendo minha força...
200
00:15:49,100 --> 00:15:50,830
Ah, sim, papai!
201
00:15:50,830 --> 00:15:53,560
Quando minha mão sarar,
quero que você lute comigo!
202
00:15:53,670 --> 00:15:55,430
Um combate?
203
00:15:55,430 --> 00:15:57,560
Parece ótimo, não acha, Naruto?
204
00:15:57,560 --> 00:16:00,770
Que tal, papai? Uma luta ninja!
205
00:16:00,900 --> 00:16:03,730
Você vai lutar 1x1
contra o Sétimo Hokage?
206
00:16:03,730 --> 00:16:06,270
Isso é muito descuido, não acha?
207
00:16:06,270 --> 00:16:07,430
É mesmo?
208
00:16:07,430 --> 00:16:10,780
Acho que Boruto se sairia
bem em seu nível atual.
209
00:16:10,970 --> 00:16:14,700
Você não tem ideia do quão
incrível o Sétimo Hokage é.
210
00:16:14,700 --> 00:16:16,700
Um combate corpo a corpo?
211
00:16:16,700 --> 00:16:19,230
Certo, vou pensar nisso!
212
00:16:19,230 --> 00:16:20,960
Sério?
213
00:16:21,100 --> 00:16:24,170
Sim, nunca quebro uma promessa.
214
00:16:24,360 --> 00:16:25,780
Certo!
215
00:17:05,630 --> 00:17:09,630
Isso é bem drástico do Jigen, não?
216
00:17:21,140 --> 00:17:25,500
O dirigível tem incríveis
capacidades de furtividade.
217
00:17:25,500 --> 00:17:30,150
A chance de ser detectado durante
o transporte é muito baixa.
218
00:17:30,330 --> 00:17:32,700
Hã? Não é disso que estou falando.
219
00:17:32,700 --> 00:17:35,180
Estou falando daquele velho Victor.
220
00:17:35,180 --> 00:17:37,800
Você não acha que isso
é conveniente demais?
221
00:17:37,800 --> 00:17:42,580
Essa é a razão pela qual o
dirigível irá no piloto automático.
222
00:17:42,580 --> 00:17:46,350
Será impossível voar fora
do curso programado.
223
00:17:53,680 --> 00:17:55,970
Bom, eu acho que tudo bem.
224
00:17:55,970 --> 00:18:00,430
Sabe, seria uma pena se
algo ruim acontecesse...
225
00:18:00,430 --> 00:18:05,690
Se isso acontecer, ficarei feliz
de dar um fim em você e no Victor!
226
00:18:05,910 --> 00:18:08,680
Poxa... Mas que assustador.
227
00:19:07,750 --> 00:19:11,750
Consigo ver seu destino muito bem.
228
00:19:13,370 --> 00:19:18,560
Cuidado, esses olhos azuis eventualmente
229
00:19:18,560 --> 00:19:21,260
tirarão tudo de você...
230
00:19:22,570 --> 00:19:24,330
E saiba disso...
231
00:19:24,330 --> 00:19:30,290
Aqueles que derrotam deuses não
seguem sendo humanos normais!
232
00:19:30,290 --> 00:19:32,570
Do que diabos está falando?
233
00:19:32,570 --> 00:19:37,460
Reflita sobre seu destino
enquanto o percorre...
234
00:19:37,460 --> 00:19:39,950
...criança humana.
235
00:19:49,530 --> 00:19:53,250
Eu sou eu, sou Uzumaki Boruto!
236
00:20:07,100 --> 00:20:10,270
Que pena, Amado.
237
00:20:10,270 --> 00:20:13,470
Não importa que plano de voo siga...
238
00:20:13,470 --> 00:20:16,780
Ou eu estar a bordo ou não...
239
00:20:16,780 --> 00:20:23,880
Coloquei um mecanismo que permitirá
que eu mude o plano de voo de fora.
240
00:20:24,230 --> 00:20:28,040
Agora, o receptáculo e o
dirigível estão em minhas mãos.
241
00:20:41,630 --> 00:20:43,050
O quê?
242
00:20:52,730 --> 00:20:55,570
{\an8}Aviso
243
00:20:58,200 --> 00:21:00,330
O aparelho de navegação
parou de funcionar!
244
00:21:00,330 --> 00:21:02,430
Está perdendo altitude rapidamente?
245
00:21:02,430 --> 00:21:04,400
O que está acontecendo?
246
00:21:04,400 --> 00:21:06,700
Não, alguém descobriu meu plano?!
247
00:21:06,700 --> 00:21:09,070
Não, se esse fosse o caso,
248
00:21:09,070 --> 00:21:12,080
eles não teriam conseguido
entrar no dirigível!
249
00:21:14,300 --> 00:21:17,090
A função de furtividade está
trabalhando contra mim!
250
00:21:17,200 --> 00:21:20,720
O que está acontecendo?
251
00:23:27,300 --> 00:23:29,200
Sinto muito!
Por favor, abra caminho!
252
00:23:29,200 --> 00:23:30,200
Houve um incidente?
253
00:23:30,200 --> 00:23:32,170
Parece que eles estão
perseguindo alguém!
254
00:23:32,170 --> 00:23:34,700
Boruto? Por que está aqui?
255
00:23:34,700 --> 00:23:36,330
Eu vou ajudar, Mugino!
256
00:23:36,330 --> 00:23:38,310
Não, eu...
257
00:23:38,530 --> 00:23:40,720
Estou em uma missão supersecreta!
258
00:23:41,070 --> 00:23:44,490
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
259
00:23:44,490 --> 00:23:46,450
{\an9}"Mugino, o assassino".
260
00:23:44,490 --> 00:23:54,820
Mugino, o assassino
261
00:23:46,450 --> 00:23:47,740
{\an9}Não se preocupe.
262
00:23:47,740 --> 00:23:50,130
{\an9}Abra uma conta e eu pago depois!