1 00:00:18,330 --> 00:00:21,530 Um dirigível com as melhores capacidades de stealth 2 00:00:21,530 --> 00:00:24,550 pode passar por todos os métodos de detecção... 3 00:00:25,430 --> 00:00:29,350 Preparei para caso de uma emergência! 4 00:00:32,500 --> 00:00:35,700 Como esperado, quando eu uso um Jutsu de Regeneração, 5 00:00:35,700 --> 00:00:38,350 outras partes do meu corpo começam a se deteriorar! 6 00:00:41,370 --> 00:00:44,720 Não tenho muito tempo... 7 00:01:10,700 --> 00:01:12,970 Não importa quantas vezes me teletransporte pelo espaço-tempo, 8 00:01:12,970 --> 00:01:14,800 não consigo me acostumar com isso! 9 00:01:14,800 --> 00:01:17,850 Mas não tenho outra escolha! 10 00:02:55,270 --> 00:02:59,580 O plano de Victor 11 00:03:08,000 --> 00:03:11,250 Qual é a condição do meu corpo, Amado? 12 00:03:15,770 --> 00:03:19,000 Suas habilidades regenerativas pioraram muito. 13 00:03:19,000 --> 00:03:22,260 Se continuar assim, não será só seu olho direito e perna direita. 14 00:03:22,260 --> 00:03:25,280 Outras partes de seu corpo não conseguirão mais se regenerar também. 15 00:03:25,670 --> 00:03:27,480 Então, o que você quer fazer? 16 00:03:28,170 --> 00:03:33,360 Se quiser, posso fazer algumas partes extras para você. 17 00:03:33,360 --> 00:03:39,280 Ser sua cobaia uma vez foi o bastante, seu cientista maluco! 18 00:03:39,280 --> 00:03:42,030 Quantas pessoas você já abriu? 19 00:03:42,030 --> 00:03:44,200 Poxa, não é uma pergunta legal de se fazer... 20 00:03:44,200 --> 00:03:49,420 Isso é tudo pelo avanço dos planos da Kara. 21 00:03:51,570 --> 00:03:53,550 Não tenho tanta certeza... 22 00:03:58,300 --> 00:04:00,300 Bom, você está com a saúde ruim 23 00:04:00,300 --> 00:04:02,780 porque aquela Marca da Maldição está se corroendo. 24 00:04:03,310 --> 00:04:05,930 Mesmo que você troque partes do seu corpo, 25 00:04:05,930 --> 00:04:08,980 é impossível tratar a fonte do problema. 26 00:04:11,930 --> 00:04:13,770 A Marca da Maldição que você usou 27 00:04:13,770 --> 00:04:16,070 para estender sua vida saiu de controle 28 00:04:16,070 --> 00:04:18,030 e virou uma doença incurável... 29 00:04:18,030 --> 00:04:19,950 Que irônico. 30 00:04:20,200 --> 00:04:24,130 Sua única esperança é o plano do Jigen funcionar. 31 00:04:24,130 --> 00:04:26,870 Ou você não terá futuro. 32 00:04:26,870 --> 00:04:27,930 Agora, deixe-me dar uma olhada. 33 00:04:27,930 --> 00:04:28,930 Silêncio! 34 00:04:28,930 --> 00:04:30,710 Cale a boca, Amado! 35 00:04:32,100 --> 00:04:34,300 Você também não tem objetivos 36 00:04:34,300 --> 00:04:38,350 que não conseguirá cumprir se o plano não der certo?! 37 00:04:38,870 --> 00:04:40,720 Bom, é verdade. 38 00:04:41,330 --> 00:04:45,220 Nós, membros internos, estamos ligados desta forma. 39 00:04:48,170 --> 00:04:51,050 Bom, por que mudou de ideia? 40 00:04:51,050 --> 00:04:55,310 Você me odeia. É estranho vir aqui. 41 00:04:55,310 --> 00:04:59,380 Fico ansioso quando contemplo a morte. 42 00:05:00,500 --> 00:05:03,490 Pra falar essas coisas... Você certamente ficou com sua determinação enfraquecida. 43 00:05:04,900 --> 00:05:06,530 Claro que sim! 44 00:05:06,530 --> 00:05:08,500 Como membro da Kara, 45 00:05:08,500 --> 00:05:12,180 eu investi muito dinheiro no plano! 46 00:05:12,700 --> 00:05:15,280 Mas qual a realidade da situação? 47 00:05:15,750 --> 00:05:19,760 O plano está demorando muito mais do que o planejado. 48 00:05:19,760 --> 00:05:23,130 Quando o receptáculo entrará na fase 3? 49 00:05:23,130 --> 00:05:26,070 Quantos anos eles planejam nos fazer esperar? 50 00:05:26,070 --> 00:05:28,270 Não sei. 51 00:05:29,400 --> 00:05:31,760 Bom, esse é um problemão pra mim! 52 00:05:31,760 --> 00:05:34,670 Se continuar assim, meu corpo vai ceder primeiro. 53 00:05:34,670 --> 00:05:38,610 E então para que me devotei à Kara? 54 00:05:38,610 --> 00:05:41,780 Sinto muito, mas não posso fazer nada sobre isso. 55 00:05:41,780 --> 00:05:43,150 Mas... 56 00:05:49,540 --> 00:05:52,080 Ei, Victor! 57 00:05:53,770 --> 00:05:56,550 Há várias irregularidades em seus números?! 58 00:05:57,030 --> 00:05:59,050 Droga, que saco! 59 00:06:12,930 --> 00:06:15,630 Por um momento, não sabia o que aconteceria. 60 00:06:15,630 --> 00:06:18,070 O velho tem a sorte do diabo. 61 00:06:19,300 --> 00:06:20,700 O que foi, Delta? 62 00:06:20,700 --> 00:06:23,000 Não venha com essa, velhote! 63 00:06:23,000 --> 00:06:26,330 Venha aqui agora, não me faça matá-lo! 64 00:06:26,330 --> 00:06:28,720 Que papo é esse? 65 00:06:28,720 --> 00:06:30,380 Droga! 66 00:06:42,030 --> 00:06:45,400 Entrar em coma por causa de remédios... 67 00:06:45,400 --> 00:06:48,450 Um escorregão e eu poderia ter morrido! 68 00:06:49,720 --> 00:06:54,150 Mas parece que valeu o risco para entrar aqui... 69 00:07:05,300 --> 00:07:08,350 A enfermaria deve estar ligada... 70 00:07:10,490 --> 00:07:13,680 ...à área proibida! 71 00:07:18,170 --> 00:07:20,900 O foco do plano do Jigen! 72 00:07:20,900 --> 00:07:23,900 O objeto que a Kara precisa para cumprir seus objetivos! 73 00:07:23,900 --> 00:07:27,720 Sim, a área onde o receptáculo fica seguramente guardado... 74 00:07:54,770 --> 00:07:57,370 Vai demorar para copiar esses dados. 75 00:07:57,370 --> 00:08:00,420 Preciso terminar antes do Amado voltar! 76 00:08:02,430 --> 00:08:07,580 Levar o receptáculo será difícil, mas tenho um jeito! 77 00:08:08,570 --> 00:08:10,130 Maldito Jigen! 78 00:08:10,130 --> 00:08:13,550 Não vou deixar você fazer o que quiser mais. 79 00:08:21,440 --> 00:08:24,780 Poxa... Bem agitada, hein? 80 00:08:41,670 --> 00:08:45,450 Sabia! Minha perna esquerda está com as reações lentas! 81 00:08:51,470 --> 00:08:54,270 Ei, o que você quer, Delta? 82 00:08:54,270 --> 00:08:58,990 Você calibrou essa coisa, mas ficou pior! 83 00:08:58,990 --> 00:09:02,200 Espero que não esteja economizando comigo. 84 00:09:02,200 --> 00:09:04,400 Julgando pela destruição que causou aqui, 85 00:09:04,400 --> 00:09:05,980 acho que ficou boa. 86 00:09:05,980 --> 00:09:09,270 Eu que decido se está boa ou não. 87 00:09:09,270 --> 00:09:11,700 Você vai recalibrá-la agora mesmo. 88 00:09:11,900 --> 00:09:15,500 Sinto muito, mas o Victor está usando a enfermaria agora. 89 00:09:15,500 --> 00:09:17,800 O velho Victor está lá? 90 00:09:17,800 --> 00:09:20,290 Que estranho! 91 00:09:20,480 --> 00:09:23,900 Durante o exame, ele teve uma convulsão estranha... 92 00:09:23,900 --> 00:09:26,750 Mas consegui estabilizá-lo. 93 00:09:26,750 --> 00:09:28,870 Que pena. 94 00:09:28,870 --> 00:09:32,030 Queria que aquele velho decrépito tivesse morrido 95 00:09:32,030 --> 00:09:35,180 junto com aquele doente do Deepa. 96 00:09:36,030 --> 00:09:37,230 Poxa vida... 97 00:09:37,230 --> 00:09:39,770 Como sempre, sua língua é afiada. 98 00:09:39,770 --> 00:09:41,800 Não são só eles. 99 00:09:41,800 --> 00:09:45,000 Eu odeio o Code e o Boro também! 100 00:09:45,000 --> 00:09:47,700 Mas quem me irrita mais é você, 101 00:09:47,700 --> 00:09:49,720 com essas suas lições de moral irritantes! 102 00:09:55,500 --> 00:09:57,520 Acho que todos me odeiam. 103 00:09:58,900 --> 00:10:00,270 O que foi? 104 00:10:00,270 --> 00:10:02,720 Agora você quer me ver também, Jigen? 105 00:10:03,040 --> 00:10:05,350 {\an8}Transferindo 106 00:10:10,170 --> 00:10:15,130 Parece que consegui copiar os dados do receptáculo. 107 00:10:15,130 --> 00:10:18,310 Com isso, tenho algo para negociar com o Jigen. 108 00:10:18,310 --> 00:10:21,810 Agora, posso criar algo para ameaçá-lo! 109 00:10:21,990 --> 00:10:27,030 No pior dos casos, posso usar isso para conduzir minha pesquisa 110 00:10:27,030 --> 00:10:30,080 para restaurar meu corpo... 111 00:10:33,200 --> 00:10:35,070 Esses dados... 112 00:10:35,070 --> 00:10:37,320 Essa é a fase 3? 113 00:10:38,730 --> 00:10:42,350 Droga, estão me chamando por toda parte hoje. 114 00:10:45,100 --> 00:10:46,620 Qual é o problema? 115 00:10:46,930 --> 00:10:49,480 Quero verificar um negócio. 116 00:10:51,330 --> 00:10:55,220 O receptáculo entrou na fase 3, correto? 117 00:11:07,570 --> 00:11:12,180 Amado, você tem certeza que o receptáculo entrou na fase 3? 118 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 Sim, isso mesmo. 119 00:11:14,800 --> 00:11:17,570 Por que você não relatou isso para mim na hora? 120 00:11:17,570 --> 00:11:20,070 Queria reunir dados melhores, 121 00:11:20,070 --> 00:11:22,200 para não lhe dar esperanças falsas. 122 00:11:22,200 --> 00:11:23,690 Entendo. 123 00:11:23,690 --> 00:11:25,930 Não vi desenvolvimentos ainda, 124 00:11:25,930 --> 00:11:28,730 então não posso dizer com certeza, mas se continuarmos assim— 125 00:11:28,730 --> 00:11:31,590 Vamos conduzir um teste na superfície. 126 00:11:32,370 --> 00:11:33,930 Sério? 127 00:11:33,930 --> 00:11:38,100 Achei que tínhamos concordado que não poderíamos conduzir testes até a próxima fase! 128 00:11:38,100 --> 00:11:41,250 E eu costumo brincar? 129 00:11:41,570 --> 00:11:44,800 Já tenho um local para o teste. 130 00:11:44,800 --> 00:11:47,800 Mas mover o receptáculo é arriscado. 131 00:11:47,800 --> 00:11:52,360 Não será fácil transportá-lo sem ninjas notarem. 132 00:11:52,800 --> 00:11:55,820 Vamos ter que arrumar um jeito. 133 00:11:57,000 --> 00:12:00,570 Então você está dizendo que é um risco que precisamos tomar? 134 00:12:00,730 --> 00:12:01,970 Isso mesmo. 135 00:12:01,970 --> 00:12:06,620 O sucesso deste plano é o desejo de todos. 136 00:12:08,570 --> 00:12:11,880 É hora de avançarmos o tempo. 137 00:12:11,880 --> 00:12:16,200 Para fazer nosso grande plano virar realidade, 138 00:12:16,200 --> 00:12:19,580 vamos avançar os testes com o receptáculo. 139 00:12:19,580 --> 00:12:21,260 Tudo bem, não? 140 00:12:21,260 --> 00:12:22,970 Entendo, Jigen. 141 00:12:22,970 --> 00:12:25,770 Como esse pedido está vindo diretamente de você... 142 00:12:25,770 --> 00:12:27,490 Obrigado. 143 00:12:27,490 --> 00:12:30,520 Desculpe interromper. 144 00:12:34,830 --> 00:12:36,480 Victor! 145 00:12:38,270 --> 00:12:40,900 Eu não pretendia bisbilhotar, 146 00:12:40,900 --> 00:12:44,240 mas ouvi vocês enquanto andava pelo corredor. 147 00:12:44,240 --> 00:12:46,470 Você está se sentindo bem o bastante para estar em pé? 148 00:12:46,470 --> 00:12:49,260 Sim, graças a você. 149 00:12:49,260 --> 00:12:53,300 Tirando isso, podem me deixar prover o método de transporte? 150 00:12:53,300 --> 00:12:54,290 O quê? 151 00:12:54,430 --> 00:12:57,320 Vocês podem usar meu dirigível. 152 00:12:58,430 --> 00:13:00,280 Um dirigível? 153 00:13:01,830 --> 00:13:06,000 É feito especialmente para evitar detecções. 154 00:13:06,000 --> 00:13:10,060 Vocês não precisarão se preocupar em serem descobertos por ninjas. 155 00:13:10,270 --> 00:13:12,060 Hã? 156 00:13:12,270 --> 00:13:15,440 Você já tinha algo pronto para transportar o receptáculo? 157 00:13:15,600 --> 00:13:17,030 Isso mesmo. 158 00:13:17,030 --> 00:13:20,700 Eu tinha desenvolvido ele para uma situação dessas. 159 00:13:20,930 --> 00:13:23,070 Que outra razão eu teria? 160 00:13:23,070 --> 00:13:26,700 Você está cooperando de maneira estranha. 161 00:13:26,910 --> 00:13:30,050 Eu não tenho muito tempo. 162 00:13:30,050 --> 00:13:33,150 Tenho certeza que sabe muito bem disso. 163 00:13:37,300 --> 00:13:39,000 Muito bem, Victor. 164 00:13:39,000 --> 00:13:42,970 Vou encarregá-lo do transporte do receptáculo. 165 00:13:45,730 --> 00:13:48,220 Você não se importa, certo, Amado? 166 00:13:48,220 --> 00:13:50,490 Como quiser. 167 00:13:50,490 --> 00:13:52,530 Mas eu tenho algumas condições. 168 00:13:52,530 --> 00:13:56,190 Primeiro, não quero você no dirigível. 169 00:13:56,400 --> 00:13:57,350 Em segundo lugar, 170 00:13:57,350 --> 00:14:03,150 nós que vamos supervisionar o embarque do receptáculo e decidiremos o plano de voo. 171 00:14:04,000 --> 00:14:06,670 Está sendo bem cauteloso, hein? 172 00:14:06,670 --> 00:14:09,350 É porque estamos lidando com algo importantíssimo. 173 00:14:09,350 --> 00:14:11,170 Algum problema? 174 00:14:11,170 --> 00:14:13,100 Não, nada disso! 175 00:14:13,100 --> 00:14:15,830 Começarei os preparativos agora mesmo. 176 00:14:15,830 --> 00:14:17,820 Com licença. 177 00:14:35,600 --> 00:14:38,570 O time 7 contribuiu muito para resolver 178 00:14:38,570 --> 00:14:42,720 os incidentes que ocorreram no País dos Vales. 179 00:14:43,700 --> 00:14:48,950 O Hokage gostaria de lhes agradecer pelo trabalho bem feito. 180 00:14:49,190 --> 00:14:51,980 Estou ansioso para trabalhar com vocês no futuro. 181 00:14:55,630 --> 00:14:57,210 Fico honrada! 182 00:14:57,210 --> 00:14:59,200 Se vão nos parabenizar, 183 00:14:59,200 --> 00:15:02,760 eu prefiro receber várias missões de ranque alto! 184 00:15:02,760 --> 00:15:04,230 Ei, escute... 185 00:15:04,230 --> 00:15:06,550 Seu braço direito nem se recuperou totalmente. 186 00:15:06,550 --> 00:15:08,100 Tô de boa! 187 00:15:08,100 --> 00:15:11,820 O médico disse que já poderei tirar as ataduras. 188 00:15:11,820 --> 00:15:14,890 Podem mandar as missões de ranque A e S! 189 00:15:15,900 --> 00:15:17,660 Sério... 190 00:15:17,660 --> 00:15:19,730 Que descuidado... 191 00:15:19,730 --> 00:15:24,230 Ainda há muito que não sabemos sobre as pessoas que estão ajudando o Victor. 192 00:15:24,230 --> 00:15:26,800 Tudo bem! Vamos deixá-los curtir por hoje! 193 00:15:26,800 --> 00:15:29,080 Vamos beber! 194 00:15:29,570 --> 00:15:31,910 Você paga! 195 00:15:31,910 --> 00:15:35,570 É a primeira vez que recebemos esse tipo de enaltecimento, não? 196 00:15:35,570 --> 00:15:39,370 Isso porque alguém fica fazendo besteira e sempre tomamos bronca! 197 00:15:39,370 --> 00:15:41,160 Desculpe! 198 00:15:41,160 --> 00:15:42,970 Você não está feliz, Boruto? 199 00:15:42,970 --> 00:15:48,640 Não é que não esteja feliz, mas se ele está reconhecendo minha força... 200 00:15:49,100 --> 00:15:50,830 Ah, sim, papai! 201 00:15:50,830 --> 00:15:53,560 Quando minha mão sarar, quero que você lute comigo! 202 00:15:53,670 --> 00:15:55,430 Um combate? 203 00:15:55,430 --> 00:15:57,560 Parece ótimo, não acha, Naruto? 204 00:15:57,560 --> 00:16:00,770 Que tal, papai? Uma luta ninja! 205 00:16:00,900 --> 00:16:03,730 Você vai lutar 1x1 contra o Sétimo Hokage? 206 00:16:03,730 --> 00:16:06,270 Isso é muito descuido, não acha? 207 00:16:06,270 --> 00:16:07,430 É mesmo? 208 00:16:07,430 --> 00:16:10,780 Acho que Boruto se sairia bem em seu nível atual. 209 00:16:10,970 --> 00:16:14,700 Você não tem ideia do quão incrível o Sétimo Hokage é. 210 00:16:14,700 --> 00:16:16,700 Um combate corpo a corpo? 211 00:16:16,700 --> 00:16:19,230 Certo, vou pensar nisso! 212 00:16:19,230 --> 00:16:20,960 Sério? 213 00:16:21,100 --> 00:16:24,170 Sim, nunca quebro uma promessa. 214 00:16:24,360 --> 00:16:25,780 Certo! 215 00:17:05,630 --> 00:17:09,630 Isso é bem drástico do Jigen, não? 216 00:17:21,140 --> 00:17:25,500 O dirigível tem incríveis capacidades de furtividade. 217 00:17:25,500 --> 00:17:30,150 A chance de ser detectado durante o transporte é muito baixa. 218 00:17:30,330 --> 00:17:32,700 Hã? Não é disso que estou falando. 219 00:17:32,700 --> 00:17:35,180 Estou falando daquele velho Victor. 220 00:17:35,180 --> 00:17:37,800 Você não acha que isso é conveniente demais? 221 00:17:37,800 --> 00:17:42,580 Essa é a razão pela qual o dirigível irá no piloto automático. 222 00:17:42,580 --> 00:17:46,350 Será impossível voar fora do curso programado. 223 00:17:53,680 --> 00:17:55,970 Bom, eu acho que tudo bem. 224 00:17:55,970 --> 00:18:00,430 Sabe, seria uma pena se algo ruim acontecesse... 225 00:18:00,430 --> 00:18:05,690 Se isso acontecer, ficarei feliz de dar um fim em você e no Victor! 226 00:18:05,910 --> 00:18:08,680 Poxa... Mas que assustador. 227 00:19:07,750 --> 00:19:11,750 Consigo ver seu destino muito bem. 228 00:19:13,370 --> 00:19:18,560 Cuidado, esses olhos azuis eventualmente 229 00:19:18,560 --> 00:19:21,260 tirarão tudo de você... 230 00:19:22,570 --> 00:19:24,330 E saiba disso... 231 00:19:24,330 --> 00:19:30,290 Aqueles que derrotam deuses não seguem sendo humanos normais! 232 00:19:30,290 --> 00:19:32,570 Do que diabos está falando? 233 00:19:32,570 --> 00:19:37,460 Reflita sobre seu destino enquanto o percorre... 234 00:19:37,460 --> 00:19:39,950 ...criança humana. 235 00:19:49,530 --> 00:19:53,250 Eu sou eu, sou Uzumaki Boruto! 236 00:20:07,100 --> 00:20:10,270 Que pena, Amado. 237 00:20:10,270 --> 00:20:13,470 Não importa que plano de voo siga... 238 00:20:13,470 --> 00:20:16,780 Ou eu estar a bordo ou não... 239 00:20:16,780 --> 00:20:23,880 Coloquei um mecanismo que permitirá que eu mude o plano de voo de fora. 240 00:20:24,230 --> 00:20:28,040 Agora, o receptáculo e o dirigível estão em minhas mãos. 241 00:20:41,630 --> 00:20:43,050 O quê? 242 00:20:52,730 --> 00:20:55,570 {\an8}Aviso 243 00:20:58,200 --> 00:21:00,330 O aparelho de navegação parou de funcionar! 244 00:21:00,330 --> 00:21:02,430 Está perdendo altitude rapidamente? 245 00:21:02,430 --> 00:21:04,400 O que está acontecendo? 246 00:21:04,400 --> 00:21:06,700 Não, alguém descobriu meu plano?! 247 00:21:06,700 --> 00:21:09,070 Não, se esse fosse o caso, 248 00:21:09,070 --> 00:21:12,080 eles não teriam conseguido entrar no dirigível! 249 00:21:14,300 --> 00:21:17,090 A função de furtividade está trabalhando contra mim! 250 00:21:17,200 --> 00:21:20,720 O que está acontecendo? 251 00:23:27,300 --> 00:23:29,200 Sinto muito! Por favor, abra caminho! 252 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 Houve um incidente? 253 00:23:30,200 --> 00:23:32,170 Parece que eles estão perseguindo alguém! 254 00:23:32,170 --> 00:23:34,700 Boruto? Por que está aqui? 255 00:23:34,700 --> 00:23:36,330 Eu vou ajudar, Mugino! 256 00:23:36,330 --> 00:23:38,310 Não, eu... 257 00:23:38,530 --> 00:23:40,720 Estou em uma missão supersecreta! 258 00:23:41,070 --> 00:23:44,490 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 259 00:23:44,490 --> 00:23:46,450 {\an9}"Mugino, o assassino". 260 00:23:44,490 --> 00:23:54,820 Mugino, o assassino 261 00:23:46,450 --> 00:23:47,740 {\an9}Não se preocupe. 262 00:23:47,740 --> 00:23:50,130 {\an9}Abra uma conta e eu pago depois!