1
00:00:18,460 --> 00:00:20,860
Un velivolo dotato
della più recente tecnologia stealth
2
00:00:20,860 --> 00:00:25,090
che può passare inosservato
ad ogni genere di sensori...
3
00:00:25,630 --> 00:00:29,120
L'avevo preparato in previsione
di assoluta necessità di fuga.
4
00:00:32,730 --> 00:00:34,100
Come pensavo,
5
00:00:34,100 --> 00:00:37,940
ogni volta che uso la tecnica di rigenerazione,
compaiono altre disfunzioni in altre parti del corpo.
6
00:00:41,600 --> 00:00:44,620
Non mi resta più molto tempo.
7
00:01:10,900 --> 00:01:14,320
E come sempre, non riesco ad abituarmi ai viaggi
spazio-temporali, per quante volte li compia.
8
00:01:15,030 --> 00:01:15,940
Però...
9
00:01:15,940 --> 00:01:17,510
è un sacrificio che pago volentieri.
10
00:02:55,320 --> 00:02:59,530
{\an3}La cospirazione di Victor
11
00:03:08,220 --> 00:03:11,250
In che stato è il mio corpo, Amado?
12
00:03:15,880 --> 00:03:19,160
Le tue capacità rigenerative
si stanno deteriorando rapidamente.
13
00:03:19,160 --> 00:03:22,260
Di questo passo,
non solo il tuo occhio e la tua gamba destra,
14
00:03:22,580 --> 00:03:25,280
ma anche altri parti del tuo corpo perderanno
le loro capacità di rigenerazione.
15
00:03:25,860 --> 00:03:27,280
Allora, che facciamo?
16
00:03:28,420 --> 00:03:29,960
Se lo desideri,
17
00:03:29,960 --> 00:03:32,980
posso anche costruirti
delle parti del corpo di ricambio.
18
00:03:33,680 --> 00:03:37,280
Mi basta essere stato
una tua cavia sperimentale una volta.
19
00:03:37,280 --> 00:03:39,280
Maledetto scienziato pazzo!
20
00:03:39,560 --> 00:03:42,030
Quanta gente hai fatto a pezzi finora?
21
00:03:42,310 --> 00:03:44,370
Accidenti, che freddezza.
22
00:03:44,370 --> 00:03:49,330
Io sto solo eseguendo dei lavori ingrati
pur di mandare avanti il piano dell'organizzazione Kara.
23
00:03:51,630 --> 00:03:53,260
Questo lo vedremo...
24
00:03:58,680 --> 00:04:02,560
Mah, la causa dei tuoi mali
è quel sigillo che si sta erodendo.
25
00:04:03,490 --> 00:04:06,000
Anche togliendo e sostituendo
le parti del corpo interessate
26
00:04:06,000 --> 00:04:08,780
non esiste comunque alcun modo
di guarirti in modo completo.
27
00:04:12,180 --> 00:04:15,810
Il sigillo che ha inserito per prolungarti la vita
è andato fuori controllo,
28
00:04:16,400 --> 00:04:17,930
causando questa malattia inguaribile.
29
00:04:18,500 --> 00:04:19,520
Che ironia della sorte...
30
00:04:20,420 --> 00:04:24,360
L'unica speranza che ti resta
è che si realizzi il piano di Jigen,
31
00:04:24,360 --> 00:04:26,600
altrimenti non avrai un futuro.
32
00:04:27,250 --> 00:04:28,100
Fammi vedere.
33
00:04:28,100 --> 00:04:30,330
Silenzio! Tu sta' zitto, Amado!
34
00:04:32,360 --> 00:04:34,810
Se quel piano non giungesse a compimento,
35
00:04:34,810 --> 00:04:36,680
non riusciresti a raggiungere
il tuo obiettivo, giusto?
36
00:04:36,680 --> 00:04:38,090
Anche tu sei come noi!
37
00:04:39,020 --> 00:04:40,550
In effetti è vero.
38
00:04:41,680 --> 00:04:45,230
Noi Interni siamo un gruppo legato da questi interessi.
39
00:04:48,310 --> 00:04:50,580
Tuttavia, a cosa devi questo cambio di idee?
40
00:04:51,360 --> 00:04:54,880
È strano che tu ti presenti da me,
visto quanto mi detesti.
41
00:04:55,560 --> 00:04:56,710
Persino io...
42
00:04:56,710 --> 00:04:59,220
Quando mi sento sul collo il fiato della morte
mi sento a disagio!
43
00:05:00,810 --> 00:05:03,480
Ormai parli come un vile...
44
00:05:04,920 --> 00:05:06,690
È così che va.
45
00:05:06,690 --> 00:05:12,000
Come membro dei Kara, ho investito
tantissimo denaro nella realizzazione di quel piano.
46
00:05:12,960 --> 00:05:13,810
Eppure...
47
00:05:13,810 --> 00:05:15,180
La realtà cosa dice, eh?
48
00:05:15,920 --> 00:05:19,890
Che il piano è terribilmente in ritardo rispetto alle previsioni iniziali,
49
00:05:19,890 --> 00:05:23,430
Quand'è che il Recipiente
potrà entrare nella Phase 3?
50
00:05:23,430 --> 00:05:25,760
Quanti altri anni dovrò aspettare?
51
00:05:26,200 --> 00:05:28,260
A questo proposito non c'è molto che possa dire.
52
00:05:29,600 --> 00:05:31,450
Ed è un enorme problema!
53
00:05:32,020 --> 00:05:33,190
Di questo passo,
54
00:05:33,190 --> 00:05:34,930
il mio corpo non resisterà fino ad allora!
55
00:05:34,930 --> 00:05:38,210
E quindi per quale motivo avrei dato tutto
per l'organizzazione Kara?
56
00:05:39,070 --> 00:05:41,770
Mi spiace molto,
ma non c'è nulla che possa fare.
57
00:05:41,770 --> 00:05:43,060
Ma allora...
58
00:05:49,810 --> 00:05:51,840
Ehi! Ehi, Victor!
59
00:05:53,800 --> 00:05:56,260
Ha molti valori estremamente anomali!
60
00:05:57,470 --> 00:05:59,040
Ma tu guarda, che rottura...
61
00:06:13,130 --> 00:06:15,260
Per un attimo ho pensato al peggio,
62
00:06:15,950 --> 00:06:18,050
ma questo vecchio ha una fortuna sfacciata.
63
00:06:19,520 --> 00:06:20,650
Che c'è, Delta?
64
00:06:20,650 --> 00:06:23,200
{\an8}Che modo è di rivolgersi a me,
razza di relitto decrepito!
65
00:06:23,200 --> 00:06:24,600
{\an8}Vieni immediatamente!
66
00:06:24,600 --> 00:06:26,320
{\an8}Sempre che tu non voglia essere ammazzato!
67
00:06:26,670 --> 00:06:28,680
Ehi, ma che ti prende?
68
00:06:28,680 --> 00:06:30,160
Tsk, maledetta.
69
00:06:42,170 --> 00:06:45,410
Lo stato di morte apparente è stato causato
dalla medicina che ho preso prima...
70
00:06:45,980 --> 00:06:48,230
Se avessi sbagliato anche solo di poco,
non so se me la sarei cavata.
71
00:06:49,920 --> 00:06:54,060
Ma sembra sia valsa la pena
di prendermi quel rischio, pur di entrare qui.
72
00:07:06,350 --> 00:07:09,690
L'infermeria dovrebbe avere un collegamento
73
00:07:10,780 --> 00:07:13,320
con quella sezione a ingresso vietato...
74
00:07:18,460 --> 00:07:21,220
Il pilastro su cui si basa il piano di Jigen.
75
00:07:21,220 --> 00:07:24,150
L'elemento fondamentale alla realizzazione
del desiderio tanto anelato dai Kara.
76
00:07:24,150 --> 00:07:25,380
Esatto...
77
00:07:25,380 --> 00:07:27,420
Il luogo in cui è custodito il Recipiente!
78
00:07:54,960 --> 00:07:57,520
Ci vorrà del tempo per copiare tutti i dati.
79
00:07:57,520 --> 00:08:00,240
Devo completare l'operazione prima che Amado ritorni!
80
00:08:02,660 --> 00:08:07,240
Per quanto sia difficile impadronirsi
e portarsi via il Recipiente, esiste il modo per farlo!
81
00:08:08,730 --> 00:08:10,170
Jigen, bastardo...
82
00:08:10,170 --> 00:08:13,470
Non ti permetterò più di agire come ti pare!
83
00:08:21,670 --> 00:08:23,020
Accidenti...
84
00:08:23,020 --> 00:08:24,470
la situazione si è fatta pesantina...
85
00:08:41,780 --> 00:08:45,460
Tsk... Come pensavo, la mia gamba destra
ha tempi di reazione lentissimi.
86
00:08:51,710 --> 00:08:53,980
Ehi, che vuoi, Delta?
87
00:08:54,450 --> 00:08:56,880
Me la sono fatta regolare da te,
88
00:08:56,880 --> 00:08:58,730
ma fa schifo, ecco cosa ti sto dicendo!
89
00:08:59,140 --> 00:09:01,610
Non avrai fatto un lavoro alla bell'e meglio, vero?
90
00:09:02,360 --> 00:09:05,980
Se ti permette di scatenarti a questo livello,
mi sembra un risultato soddisfacente, che dici?
91
00:09:06,250 --> 00:09:09,320
Se è soddisfacente o no, lo decido io!
92
00:09:09,320 --> 00:09:11,700
Sbrigati e rimettimela a posto!
93
00:09:12,100 --> 00:09:15,550
Mi spiace, ma adesso in infermeria c'è Victor.
94
00:09:15,550 --> 00:09:17,920
Victor? È venuto quel vecchietto decrepito?
95
00:09:17,920 --> 00:09:20,280
Che evento, a volte avvengono
anche cose quasi impossibili!
96
00:09:20,620 --> 00:09:24,000
ha avuto un attacco di cuore
di origine sconosciuta durante la visita,
97
00:09:24,000 --> 00:09:26,620
ma si è ripreso e adesso è stabile.
98
00:09:26,620 --> 00:09:29,030
Che gran peccato!
99
00:09:29,030 --> 00:09:31,640
Avrei preferito che quella specie di eterno moribondo
100
00:09:31,640 --> 00:09:35,180
tirasse le cuoia assieme
a quel repellente esemplare di Deepa.
101
00:09:36,290 --> 00:09:37,390
Accidenti...
102
00:09:37,390 --> 00:09:39,760
Sei sempre la solita ragazzaccia
che non misura le parole.
103
00:09:39,960 --> 00:09:41,860
E non sono solo loro!
104
00:09:41,860 --> 00:09:44,800
Detesto anche Code e Boro, io!
105
00:09:44,800 --> 00:09:46,900
Ma quello che mi sta più sullo stomaco di tutti
106
00:09:46,900 --> 00:09:49,020
sei tu con i tuoi predicozzi!
107
00:09:55,690 --> 00:09:57,440
Mi detesta proprio, eh?
108
00:09:59,310 --> 00:10:00,500
Che c'è?
109
00:10:00,500 --> 00:10:02,450
Stavolta sei tu, Jigen?
110
00:10:03,040 --> 00:10:05,200
Dati in trasferimento
111
00:10:10,410 --> 00:10:11,310
Bene.
112
00:10:11,310 --> 00:10:13,350
La copia non ha avuto problemi.
113
00:10:13,740 --> 00:10:15,350
I dati del Recipiente...
114
00:10:15,350 --> 00:10:18,300
Mi basta averli e avrò a disposizione
del materiale per negoziare con Jigen.
115
00:10:18,560 --> 00:10:19,480
Anzi...
116
00:10:19,480 --> 00:10:21,800
Del materiale per minacciarlo!
117
00:10:22,300 --> 00:10:27,290
E nella peggiore delle eventualità. potrò sempre
continuare da solo la ricerca basandomi su questi dati,
118
00:10:27,290 --> 00:10:29,790
in modo da rimettere a posto il mio corpo.
119
00:10:33,360 --> 00:10:37,560
{\an1}uno\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdue\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htre\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hquattro\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcinque
120
00:10:33,500 --> 00:10:35,380
Questi dati...
121
00:10:35,380 --> 00:10:37,160
È nella Phase 3?!
122
00:10:39,000 --> 00:10:41,920
Uffa, oggi mi cercano proprio tutti, eh?
123
00:10:45,310 --> 00:10:46,270
Che succede?
124
00:10:47,220 --> 00:10:49,460
Voglio un chiarimento su una cosa.
125
00:10:51,760 --> 00:10:55,220
Il Recipiente è entrato nella Phase 3, giusto?
126
00:11:07,760 --> 00:11:08,910
Amado.
127
00:11:08,910 --> 00:11:12,000
Il Recipiente è davvero entrato nella Phase 3, eh?
128
00:11:12,780 --> 00:11:14,860
Sì, proprio così.
129
00:11:14,860 --> 00:11:17,560
E perché non me lo avresti
comunicato immediatamente?
130
00:11:17,780 --> 00:11:20,100
Perché non volevo alimentare falsi entusiasmi
131
00:11:20,100 --> 00:11:22,200
prima di aver raccolto
dati sufficientemente conclusivi.
132
00:11:22,550 --> 00:11:23,800
Capisco.
133
00:11:23,800 --> 00:11:27,000
Non posso dire ancora nulla,
non avendo ancora visto progressi,
134
00:11:27,000 --> 00:11:28,880
ma procedendo di questo passo penso—
135
00:11:28,880 --> 00:11:31,580
Effettueremo un test di efficienza sulla superficie.
136
00:11:32,460 --> 00:11:34,070
Vuoi farlo sul serio?
137
00:11:34,070 --> 00:11:38,080
Il test in teoria si sarebbe dovuto condurre
dopo l'ingresso nella Phase successiva.
138
00:11:38,080 --> 00:11:41,320
Ho mai scherzato?
139
00:11:41,320 --> 00:11:44,350
Ho già trovato anche un luogo per il test.
140
00:11:44,900 --> 00:11:47,740
Però muovere il Recipiente comporta dei rischi.
141
00:11:47,740 --> 00:11:50,470
Trasportarlo senza farsi notare dai ninja
142
00:11:50,470 --> 00:11:52,350
non sarà affatto facile.
143
00:11:52,920 --> 00:11:55,560
Basterà che da adesso escogitiamo
un modo per farlo.
144
00:11:57,120 --> 00:12:00,580
Una certa dose di rischio è inevitabile,
intendi questo?
145
00:12:00,580 --> 00:12:02,010
Esatto.
146
00:12:02,010 --> 00:12:03,740
Riuscire nel nostro piano
147
00:12:03,740 --> 00:12:06,630
è il desiderio più grande di tutti noi.
148
00:12:08,800 --> 00:12:11,860
È il momento di mandare avanti
le lancette dell'orologio.
149
00:12:12,200 --> 00:12:16,320
E per realizzare compiutamente
il nostro grande desiderio
150
00:12:16,320 --> 00:12:19,160
accelereremo il test d'efficienza sul Recipiente.
151
00:12:19,770 --> 00:12:20,770
D'accordo?
152
00:12:21,420 --> 00:12:23,110
Va bene, Jigen.
153
00:12:23,110 --> 00:12:25,760
Solo perché sei tu a chiedermelo.
154
00:12:25,760 --> 00:12:27,100
Grazie.
155
00:12:27,760 --> 00:12:30,030
Scusate se vi disturbo
mentre siete impegnati.
156
00:12:35,000 --> 00:12:35,910
Victor?!
157
00:12:38,520 --> 00:12:44,250
Non avevo intenzione di origliare,
ma stavo percorrendo il corridoio e ho sentito.
158
00:12:44,250 --> 00:12:46,470
Sicuro di poterti alzare?
159
00:12:47,480 --> 00:12:49,200
Per fortuna sì.
160
00:12:49,200 --> 00:12:53,250
Piuttosto, potreste affidare a me
lo spostamento del Recipiente?
161
00:12:53,250 --> 00:12:54,290
Cosa?
162
00:12:54,560 --> 00:12:57,030
Potete usare tranquillamente il mio velivolo.
163
00:12:58,540 --> 00:13:00,270
Velivolo?
164
00:13:01,960 --> 00:13:06,100
È un mezzo sviluppato appositamente
per non essere individuato dai sensori.
165
00:13:06,100 --> 00:13:10,070
in questo modo non avremo il problema
di essere individuati dai ninja!
166
00:13:12,370 --> 00:13:15,440
Avevi già un mezzo simile
per il trasferimento del Recipiente?
167
00:13:15,700 --> 00:13:16,980
Esatto.
168
00:13:16,980 --> 00:13:20,680
L'ho sviluppato proprio
in previsione di un evento simile.
169
00:13:21,020 --> 00:13:23,090
Perché, che altro avrei dovuto volere?
170
00:13:23,090 --> 00:13:26,710
Un gesto molto collaborativo da parte tua, no?
171
00:13:26,940 --> 00:13:29,710
Io non ho più molto tempo.
172
00:13:30,220 --> 00:13:32,920
E questo dovresti saperlo bene anche tu, no?
173
00:13:37,450 --> 00:13:39,200
E va bene, Victor.
174
00:13:39,200 --> 00:13:42,960
Ti metterò a capo
del piano di trasporto del Recipiente.
175
00:13:45,840 --> 00:13:47,750
Amado, per te va bene?
176
00:13:48,530 --> 00:13:50,170
Fai come ti pare.
177
00:13:50,680 --> 00:13:52,020
Ma ho delle condizioni.
178
00:13:52,780 --> 00:13:56,190
La prima è che tu non salga a bordo del velivolo.
179
00:13:56,420 --> 00:13:57,340
E l'altra
180
00:13:57,340 --> 00:14:00,280
è che il carico del Recipiente sul velivolo
e la scelta della rotta
181
00:14:00,280 --> 00:14:03,150
si svolgano in nostra presenza.
182
00:14:04,020 --> 00:14:06,660
Siete molto cauti, eh?
183
00:14:06,660 --> 00:14:08,600
Ovvio, vista la delicatezza della missione.
184
00:14:09,470 --> 00:14:11,160
Qualche problema?
185
00:14:11,360 --> 00:14:13,220
No, nulla da dire.
186
00:14:13,220 --> 00:14:15,740
Allora inizio subito con i preparativi.
187
00:14:15,740 --> 00:14:17,330
Scusatemi.
188
00:14:29,930 --> 00:14:32,180
Fuoco
189
00:14:35,820 --> 00:14:38,670
Voi della Squadra 7 avete dato un enorme contributo
190
00:14:38,670 --> 00:14:40,380
per la risoluzione della serie di incidenti
191
00:14:40,380 --> 00:14:42,650
avvenuti nel Paese della Valle.
192
00:14:43,900 --> 00:14:46,290
Mah, e quindi per premiare
il vostro ottimo risultato,
193
00:14:46,290 --> 00:14:48,940
questo è un riconoscimento ufficiale
direttamente dall'Hokage.
194
00:14:49,420 --> 00:14:51,700
Continuate così anche in futuro, e che cavolo.
195
00:14:54,370 --> 00:14:57,200
Menzione d'onore
196
00:14:55,780 --> 00:14:56,900
È un onore!
197
00:14:57,330 --> 00:14:59,040
Se vuoi darci un riconoscimento,
198
00:14:59,040 --> 00:15:02,760
io preferirei che ci affidassi subito
delle missioni di rango alto, e che cappero.
199
00:15:02,760 --> 00:15:04,310
Ma sentilo...
200
00:15:04,310 --> 00:15:06,550
La tua mano destra non si è ancora ripresa, giusto?
201
00:15:06,550 --> 00:15:08,200
Va tutto bene!
202
00:15:08,200 --> 00:15:11,360
Anche il dottore ha detto
che presto potrò togliere le bende!
203
00:15:12,010 --> 00:15:14,890
Venite a me, missioni di rango A ed S!
204
00:15:16,170 --> 00:15:17,280
Ma insomma...
205
00:15:17,860 --> 00:15:19,360
Che spensieratezza...
206
00:15:19,920 --> 00:15:24,040
Non sappiamo ancora quasi nulla
su chi stava dietro a Victor, e guarda loro...
207
00:15:24,040 --> 00:15:26,780
E va bene, per oggi può andare, no?
208
00:15:26,780 --> 00:15:28,790
Stasera beviamo a volontà!
209
00:15:29,750 --> 00:15:31,910
Solo se offri tu.
210
00:15:32,220 --> 00:15:33,590
È la prima volta
211
00:15:33,590 --> 00:15:35,640
che ci danno un riconoscimento, giusto?
212
00:15:35,640 --> 00:15:39,480
Perché per colpa di un certo soggetto
ci becchiamo sempre dei rimproveri!
213
00:15:39,480 --> 00:15:40,620
Scusa tanto, eh.
214
00:15:41,200 --> 00:15:42,700
Boruto, a te non fa piacere?
215
00:15:43,300 --> 00:15:45,360
Certo che sì, ci mancherebbe.
216
00:15:45,360 --> 00:15:48,080
Alla fine vuol dire
che riconoscono la nostra forza, no?
217
00:15:49,000 --> 00:15:50,840
Giusto, papà!
218
00:15:50,840 --> 00:15:53,560
Quando la mia mano guarirà,
affrontami in allenamento!
219
00:15:53,560 --> 00:15:55,400
Una sfida di combattimento tra ninja?
220
00:15:55,400 --> 00:15:57,560
Bella idea, che dici, Naruto?
221
00:15:57,560 --> 00:16:00,770
È una grande idea, no, papà?
Fammi da rivale!
222
00:16:00,770 --> 00:16:03,660
Una sfida uno contro uno con il Settimo Hokage?
223
00:16:03,660 --> 00:16:06,240
Non credi di esagerare un po'?
224
00:16:06,240 --> 00:16:07,570
Tu dici?
225
00:16:07,570 --> 00:16:10,780
Io penso che il Boruto attuale
possa dargli del filo da torcere.
226
00:16:10,780 --> 00:16:14,690
Mitsuki! Non sai quanto sia potente
il Settimo Hokage se parli così!
227
00:16:14,690 --> 00:16:16,310
Una sfida tra ninja, eh?
228
00:16:16,900 --> 00:16:18,960
E va bene, ci penserò, e che cavolo!
229
00:16:19,420 --> 00:16:20,610
Davvero?!
230
00:16:21,200 --> 00:16:22,180
Sì.
231
00:16:22,180 --> 00:16:24,180
Non infrango mai le promesse.
232
00:16:24,420 --> 00:16:25,250
Bene!
233
00:17:05,900 --> 00:17:09,630
Certo che Jigen non ha mezze misure, eh?
234
00:17:21,440 --> 00:17:25,150
Quel velivolo ha veramente
la straordinaria capacità di risultare invisibile.
235
00:17:25,770 --> 00:17:28,510
La probabilità che venga scoperto
durante il trasferimento
236
00:17:28,510 --> 00:17:30,150
è estremamente bassa.
237
00:17:30,480 --> 00:17:32,780
Ah? Io non parlo di quello!
238
00:17:32,780 --> 00:17:34,580
Parlo di quel vecchietto di Victor!
239
00:17:35,390 --> 00:17:37,950
Non trovi che sia stato tutto sin troppo facile?
240
00:17:37,950 --> 00:17:42,160
È per questo che il velivolo volerà
col pilota automatico.
241
00:17:42,740 --> 00:17:45,740
È impossibile che possa deviare dalla rotta inserita.
242
00:17:53,920 --> 00:17:55,320
E allora va bene così.
243
00:17:55,970 --> 00:17:56,900
Ma ascoltami.
244
00:17:56,900 --> 00:18:00,430
Se dovessero esserci degli errori
sarebbe un vero peccato.
245
00:18:00,430 --> 00:18:01,520
Mah...
246
00:18:01,520 --> 00:18:05,680
Se dovesse succedere, sarò ben felice
di fare a pezzetti te e Victor.
247
00:18:06,060 --> 00:18:07,300
Accidenti,
248
00:18:07,300 --> 00:18:08,240
che paura, che paura...
249
00:19:07,890 --> 00:19:11,760
Io invece vedo benissimo cosa ti aspetta!
250
00:19:13,510 --> 00:19:14,910
Tieniti pronto!
251
00:19:14,910 --> 00:19:18,270
Un giorno quell'occhio azzurro ti strapperà...
252
00:19:18,620 --> 00:19:20,670
tutto ciò che hai!
253
00:19:21,380 --> 00:19:22,750
E poi...
254
00:19:22,750 --> 00:19:23,980
Renditi conto di una cosa...
255
00:19:24,410 --> 00:19:26,740
Chi ha sconfitto una divinità...
256
00:19:26,740 --> 00:19:30,020
non può più permettersi
di restare una persona come tutte le altre...
257
00:19:30,330 --> 00:19:32,570
Che razza di stupidaggini
insensate stai dicendo?!
258
00:19:32,570 --> 00:19:33,980
Il tuo destino...
259
00:19:34,380 --> 00:19:36,840
Faresti meglio a comprenderlo chiaramente
prima di andare avanti...
260
00:19:37,800 --> 00:19:39,660
bambino umano...
261
00:19:49,560 --> 00:19:50,820
Io sono io...
262
00:19:51,590 --> 00:19:53,110
Sono Boruto Uzumaki!
263
00:20:07,230 --> 00:20:10,280
Che gran peccato, Amado.
264
00:20:10,500 --> 00:20:13,660
Qualunque sia la rotta che gli avete inserito,
265
00:20:13,660 --> 00:20:16,310
e anche senza di me a bordo,
266
00:20:17,020 --> 00:20:23,330
il velivolo era comunque equipaggiato sin dall'inizio
con un dispositivo per poterne cambiare la rotta.
267
00:20:24,460 --> 00:20:27,480
E adesso il Recipiente,
assieme alla nave, è nelle mie mani.
268
00:20:41,780 --> 00:20:42,610
Cosa?
269
00:20:52,560 --> 00:20:55,560
Attenzione
270
00:20:58,280 --> 00:21:00,530
Il-Il dispositivo di volo ha cessato di funzionare?!
271
00:21:00,530 --> 00:21:02,450
L'altitudine sta scendendo rapidamente?!
272
00:21:02,450 --> 00:21:04,770
C-C-Che significa?
273
00:21:04,770 --> 00:21:06,700
Per caso... hanno scoperto il mio piano?
274
00:21:06,700 --> 00:21:07,840
No!
275
00:21:06,700 --> 00:21:13,580
Attenzione
276
00:21:07,240 --> 00:21:13,580
Impossibile eseguire l'operazione
277
00:21:07,840 --> 00:21:12,100
In quel caso non avrebbero nemmeno caricato il velivolo!
278
00:21:09,620 --> 00:21:13,580
Avviso d'emergenza
279
00:21:10,290 --> 00:21:13,080
Operazione urgente in corso
280
00:21:13,080 --> 00:21:13,580
Funzionamento interrotto
281
00:21:14,440 --> 00:21:17,100
La funzione che regola l'invisibilità
mi si è rivolta contro?!
282
00:21:17,340 --> 00:21:18,500
Ma cosa...
283
00:21:19,120 --> 00:21:20,580
Che diavolo sta succedendo?!
284
00:23:24,040 --> 00:23:54,070
{\an7}ANTICIPAZIONI
285
00:23:27,460 --> 00:23:29,560
Scusate, fatemi strada!
286
00:23:29,560 --> 00:23:32,120
Un incidente?
Ma sembra che stiano inseguendo qualcuno...
287
00:23:32,120 --> 00:23:33,020
Boruto?!
288
00:23:33,020 --> 00:23:34,860
E tu che ci fai qui?
289
00:23:34,860 --> 00:23:36,470
Ti aiuterò, signor Mugino!
290
00:23:36,470 --> 00:23:38,310
N-No, io veramente...
291
00:23:38,810 --> 00:23:40,440
Sono in missione top secret!
292
00:23:41,180 --> 00:23:44,470
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
293
00:23:44,480 --> 00:23:46,440
{\an9}Mugino l'assassino.
294
00:23:44,480 --> 00:23:54,070
{\an3}Mugino l'assassino
295
00:23:46,440 --> 00:23:47,730
{\an9}Non ti preoccupare.
296
00:23:47,730 --> 00:23:49,910
{\an9}Ripagherò tutti i miei debiti!