1 00:00:18,460 --> 00:00:20,860 Un velivolo dotato della più recente tecnologia stealth 2 00:00:20,860 --> 00:00:25,090 che può passare inosservato ad ogni genere di sensori... 3 00:00:25,630 --> 00:00:29,120 L'avevo preparato in previsione di assoluta necessità di fuga. 4 00:00:32,730 --> 00:00:34,100 Come pensavo, 5 00:00:34,100 --> 00:00:37,940 ogni volta che uso la tecnica di rigenerazione, compaiono altre disfunzioni in altre parti del corpo. 6 00:00:41,600 --> 00:00:44,620 Non mi resta più molto tempo. 7 00:01:10,900 --> 00:01:14,320 E come sempre, non riesco ad abituarmi ai viaggi spazio-temporali, per quante volte li compia. 8 00:01:15,030 --> 00:01:15,940 Però... 9 00:01:15,940 --> 00:01:17,510 è un sacrificio che pago volentieri. 10 00:02:55,320 --> 00:02:59,530 {\an3}La cospirazione di Victor 11 00:03:08,220 --> 00:03:11,250 In che stato è il mio corpo, Amado? 12 00:03:15,880 --> 00:03:19,160 Le tue capacità rigenerative si stanno deteriorando rapidamente. 13 00:03:19,160 --> 00:03:22,260 Di questo passo, non solo il tuo occhio e la tua gamba destra, 14 00:03:22,580 --> 00:03:25,280 ma anche altri parti del tuo corpo perderanno le loro capacità di rigenerazione. 15 00:03:25,860 --> 00:03:27,280 Allora, che facciamo? 16 00:03:28,420 --> 00:03:29,960 Se lo desideri, 17 00:03:29,960 --> 00:03:32,980 posso anche costruirti delle parti del corpo di ricambio. 18 00:03:33,680 --> 00:03:37,280 Mi basta essere stato una tua cavia sperimentale una volta. 19 00:03:37,280 --> 00:03:39,280 Maledetto scienziato pazzo! 20 00:03:39,560 --> 00:03:42,030 Quanta gente hai fatto a pezzi finora? 21 00:03:42,310 --> 00:03:44,370 Accidenti, che freddezza. 22 00:03:44,370 --> 00:03:49,330 Io sto solo eseguendo dei lavori ingrati pur di mandare avanti il piano dell'organizzazione Kara. 23 00:03:51,630 --> 00:03:53,260 Questo lo vedremo... 24 00:03:58,680 --> 00:04:02,560 Mah, la causa dei tuoi mali è quel sigillo che si sta erodendo. 25 00:04:03,490 --> 00:04:06,000 Anche togliendo e sostituendo le parti del corpo interessate 26 00:04:06,000 --> 00:04:08,780 non esiste comunque alcun modo di guarirti in modo completo. 27 00:04:12,180 --> 00:04:15,810 Il sigillo che ha inserito per prolungarti la vita è andato fuori controllo, 28 00:04:16,400 --> 00:04:17,930 causando questa malattia inguaribile. 29 00:04:18,500 --> 00:04:19,520 Che ironia della sorte... 30 00:04:20,420 --> 00:04:24,360 L'unica speranza che ti resta è che si realizzi il piano di Jigen, 31 00:04:24,360 --> 00:04:26,600 altrimenti non avrai un futuro. 32 00:04:27,250 --> 00:04:28,100 Fammi vedere. 33 00:04:28,100 --> 00:04:30,330 Silenzio! Tu sta' zitto, Amado! 34 00:04:32,360 --> 00:04:34,810 Se quel piano non giungesse a compimento, 35 00:04:34,810 --> 00:04:36,680 non riusciresti a raggiungere il tuo obiettivo, giusto? 36 00:04:36,680 --> 00:04:38,090 Anche tu sei come noi! 37 00:04:39,020 --> 00:04:40,550 In effetti è vero. 38 00:04:41,680 --> 00:04:45,230 Noi Interni siamo un gruppo legato da questi interessi. 39 00:04:48,310 --> 00:04:50,580 Tuttavia, a cosa devi questo cambio di idee? 40 00:04:51,360 --> 00:04:54,880 È strano che tu ti presenti da me, visto quanto mi detesti. 41 00:04:55,560 --> 00:04:56,710 Persino io... 42 00:04:56,710 --> 00:04:59,220 Quando mi sento sul collo il fiato della morte mi sento a disagio! 43 00:05:00,810 --> 00:05:03,480 Ormai parli come un vile... 44 00:05:04,920 --> 00:05:06,690 È così che va. 45 00:05:06,690 --> 00:05:12,000 Come membro dei Kara, ho investito tantissimo denaro nella realizzazione di quel piano. 46 00:05:12,960 --> 00:05:13,810 Eppure... 47 00:05:13,810 --> 00:05:15,180 La realtà cosa dice, eh? 48 00:05:15,920 --> 00:05:19,890 Che il piano è terribilmente in ritardo rispetto alle previsioni iniziali, 49 00:05:19,890 --> 00:05:23,430 Quand'è che il Recipiente potrà entrare nella Phase 3? 50 00:05:23,430 --> 00:05:25,760 Quanti altri anni dovrò aspettare? 51 00:05:26,200 --> 00:05:28,260 A questo proposito non c'è molto che possa dire. 52 00:05:29,600 --> 00:05:31,450 Ed è un enorme problema! 53 00:05:32,020 --> 00:05:33,190 Di questo passo, 54 00:05:33,190 --> 00:05:34,930 il mio corpo non resisterà fino ad allora! 55 00:05:34,930 --> 00:05:38,210 E quindi per quale motivo avrei dato tutto per l'organizzazione Kara? 56 00:05:39,070 --> 00:05:41,770 Mi spiace molto, ma non c'è nulla che possa fare. 57 00:05:41,770 --> 00:05:43,060 Ma allora... 58 00:05:49,810 --> 00:05:51,840 Ehi! Ehi, Victor! 59 00:05:53,800 --> 00:05:56,260 Ha molti valori estremamente anomali! 60 00:05:57,470 --> 00:05:59,040 Ma tu guarda, che rottura... 61 00:06:13,130 --> 00:06:15,260 Per un attimo ho pensato al peggio, 62 00:06:15,950 --> 00:06:18,050 ma questo vecchio ha una fortuna sfacciata. 63 00:06:19,520 --> 00:06:20,650 Che c'è, Delta? 64 00:06:20,650 --> 00:06:23,200 {\an8}Che modo è di rivolgersi a me, razza di relitto decrepito! 65 00:06:23,200 --> 00:06:24,600 {\an8}Vieni immediatamente! 66 00:06:24,600 --> 00:06:26,320 {\an8}Sempre che tu non voglia essere ammazzato! 67 00:06:26,670 --> 00:06:28,680 Ehi, ma che ti prende? 68 00:06:28,680 --> 00:06:30,160 Tsk, maledetta. 69 00:06:42,170 --> 00:06:45,410 Lo stato di morte apparente è stato causato dalla medicina che ho preso prima... 70 00:06:45,980 --> 00:06:48,230 Se avessi sbagliato anche solo di poco, non so se me la sarei cavata. 71 00:06:49,920 --> 00:06:54,060 Ma sembra sia valsa la pena di prendermi quel rischio, pur di entrare qui. 72 00:07:06,350 --> 00:07:09,690 L'infermeria dovrebbe avere un collegamento 73 00:07:10,780 --> 00:07:13,320 con quella sezione a ingresso vietato... 74 00:07:18,460 --> 00:07:21,220 Il pilastro su cui si basa il piano di Jigen. 75 00:07:21,220 --> 00:07:24,150 L'elemento fondamentale alla realizzazione del desiderio tanto anelato dai Kara. 76 00:07:24,150 --> 00:07:25,380 Esatto... 77 00:07:25,380 --> 00:07:27,420 Il luogo in cui è custodito il Recipiente! 78 00:07:54,960 --> 00:07:57,520 Ci vorrà del tempo per copiare tutti i dati. 79 00:07:57,520 --> 00:08:00,240 Devo completare l'operazione prima che Amado ritorni! 80 00:08:02,660 --> 00:08:07,240 Per quanto sia difficile impadronirsi e portarsi via il Recipiente, esiste il modo per farlo! 81 00:08:08,730 --> 00:08:10,170 Jigen, bastardo... 82 00:08:10,170 --> 00:08:13,470 Non ti permetterò più di agire come ti pare! 83 00:08:21,670 --> 00:08:23,020 Accidenti... 84 00:08:23,020 --> 00:08:24,470 la situazione si è fatta pesantina... 85 00:08:41,780 --> 00:08:45,460 Tsk... Come pensavo, la mia gamba destra ha tempi di reazione lentissimi. 86 00:08:51,710 --> 00:08:53,980 Ehi, che vuoi, Delta? 87 00:08:54,450 --> 00:08:56,880 Me la sono fatta regolare da te, 88 00:08:56,880 --> 00:08:58,730 ma fa schifo, ecco cosa ti sto dicendo! 89 00:08:59,140 --> 00:09:01,610 Non avrai fatto un lavoro alla bell'e meglio, vero? 90 00:09:02,360 --> 00:09:05,980 Se ti permette di scatenarti a questo livello, mi sembra un risultato soddisfacente, che dici? 91 00:09:06,250 --> 00:09:09,320 Se è soddisfacente o no, lo decido io! 92 00:09:09,320 --> 00:09:11,700 Sbrigati e rimettimela a posto! 93 00:09:12,100 --> 00:09:15,550 Mi spiace, ma adesso in infermeria c'è Victor. 94 00:09:15,550 --> 00:09:17,920 Victor? È venuto quel vecchietto decrepito? 95 00:09:17,920 --> 00:09:20,280 Che evento, a volte avvengono anche cose quasi impossibili! 96 00:09:20,620 --> 00:09:24,000 ha avuto un attacco di cuore di origine sconosciuta durante la visita, 97 00:09:24,000 --> 00:09:26,620 ma si è ripreso e adesso è stabile. 98 00:09:26,620 --> 00:09:29,030 Che gran peccato! 99 00:09:29,030 --> 00:09:31,640 Avrei preferito che quella specie di eterno moribondo 100 00:09:31,640 --> 00:09:35,180 tirasse le cuoia assieme a quel repellente esemplare di Deepa. 101 00:09:36,290 --> 00:09:37,390 Accidenti... 102 00:09:37,390 --> 00:09:39,760 Sei sempre la solita ragazzaccia che non misura le parole. 103 00:09:39,960 --> 00:09:41,860 E non sono solo loro! 104 00:09:41,860 --> 00:09:44,800 Detesto anche Code e Boro, io! 105 00:09:44,800 --> 00:09:46,900 Ma quello che mi sta più sullo stomaco di tutti 106 00:09:46,900 --> 00:09:49,020 sei tu con i tuoi predicozzi! 107 00:09:55,690 --> 00:09:57,440 Mi detesta proprio, eh? 108 00:09:59,310 --> 00:10:00,500 Che c'è? 109 00:10:00,500 --> 00:10:02,450 Stavolta sei tu, Jigen? 110 00:10:03,040 --> 00:10:05,200 Dati in trasferimento 111 00:10:10,410 --> 00:10:11,310 Bene. 112 00:10:11,310 --> 00:10:13,350 La copia non ha avuto problemi. 113 00:10:13,740 --> 00:10:15,350 I dati del Recipiente... 114 00:10:15,350 --> 00:10:18,300 Mi basta averli e avrò a disposizione del materiale per negoziare con Jigen. 115 00:10:18,560 --> 00:10:19,480 Anzi... 116 00:10:19,480 --> 00:10:21,800 Del materiale per minacciarlo! 117 00:10:22,300 --> 00:10:27,290 E nella peggiore delle eventualità. potrò sempre continuare da solo la ricerca basandomi su questi dati, 118 00:10:27,290 --> 00:10:29,790 in modo da rimettere a posto il mio corpo. 119 00:10:33,360 --> 00:10:37,560 {\an1}uno\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hdue\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\htre\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hquattro\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hcinque 120 00:10:33,500 --> 00:10:35,380 Questi dati... 121 00:10:35,380 --> 00:10:37,160 È nella Phase 3?! 122 00:10:39,000 --> 00:10:41,920 Uffa, oggi mi cercano proprio tutti, eh? 123 00:10:45,310 --> 00:10:46,270 Che succede? 124 00:10:47,220 --> 00:10:49,460 Voglio un chiarimento su una cosa. 125 00:10:51,760 --> 00:10:55,220 Il Recipiente è entrato nella Phase 3, giusto? 126 00:11:07,760 --> 00:11:08,910 Amado. 127 00:11:08,910 --> 00:11:12,000 Il Recipiente è davvero entrato nella Phase 3, eh? 128 00:11:12,780 --> 00:11:14,860 Sì, proprio così. 129 00:11:14,860 --> 00:11:17,560 E perché non me lo avresti comunicato immediatamente? 130 00:11:17,780 --> 00:11:20,100 Perché non volevo alimentare falsi entusiasmi 131 00:11:20,100 --> 00:11:22,200 prima di aver raccolto dati sufficientemente conclusivi. 132 00:11:22,550 --> 00:11:23,800 Capisco. 133 00:11:23,800 --> 00:11:27,000 Non posso dire ancora nulla, non avendo ancora visto progressi, 134 00:11:27,000 --> 00:11:28,880 ma procedendo di questo passo penso— 135 00:11:28,880 --> 00:11:31,580 Effettueremo un test di efficienza sulla superficie. 136 00:11:32,460 --> 00:11:34,070 Vuoi farlo sul serio? 137 00:11:34,070 --> 00:11:38,080 Il test in teoria si sarebbe dovuto condurre dopo l'ingresso nella Phase successiva. 138 00:11:38,080 --> 00:11:41,320 Ho mai scherzato? 139 00:11:41,320 --> 00:11:44,350 Ho già trovato anche un luogo per il test. 140 00:11:44,900 --> 00:11:47,740 Però muovere il Recipiente comporta dei rischi. 141 00:11:47,740 --> 00:11:50,470 Trasportarlo senza farsi notare dai ninja 142 00:11:50,470 --> 00:11:52,350 non sarà affatto facile. 143 00:11:52,920 --> 00:11:55,560 Basterà che da adesso escogitiamo un modo per farlo. 144 00:11:57,120 --> 00:12:00,580 Una certa dose di rischio è inevitabile, intendi questo? 145 00:12:00,580 --> 00:12:02,010 Esatto. 146 00:12:02,010 --> 00:12:03,740 Riuscire nel nostro piano 147 00:12:03,740 --> 00:12:06,630 è il desiderio più grande di tutti noi. 148 00:12:08,800 --> 00:12:11,860 È il momento di mandare avanti le lancette dell'orologio. 149 00:12:12,200 --> 00:12:16,320 E per realizzare compiutamente il nostro grande desiderio 150 00:12:16,320 --> 00:12:19,160 accelereremo il test d'efficienza sul Recipiente. 151 00:12:19,770 --> 00:12:20,770 D'accordo? 152 00:12:21,420 --> 00:12:23,110 Va bene, Jigen. 153 00:12:23,110 --> 00:12:25,760 Solo perché sei tu a chiedermelo. 154 00:12:25,760 --> 00:12:27,100 Grazie. 155 00:12:27,760 --> 00:12:30,030 Scusate se vi disturbo mentre siete impegnati. 156 00:12:35,000 --> 00:12:35,910 Victor?! 157 00:12:38,520 --> 00:12:44,250 Non avevo intenzione di origliare, ma stavo percorrendo il corridoio e ho sentito. 158 00:12:44,250 --> 00:12:46,470 Sicuro di poterti alzare? 159 00:12:47,480 --> 00:12:49,200 Per fortuna sì. 160 00:12:49,200 --> 00:12:53,250 Piuttosto, potreste affidare a me lo spostamento del Recipiente? 161 00:12:53,250 --> 00:12:54,290 Cosa? 162 00:12:54,560 --> 00:12:57,030 Potete usare tranquillamente il mio velivolo. 163 00:12:58,540 --> 00:13:00,270 Velivolo? 164 00:13:01,960 --> 00:13:06,100 È un mezzo sviluppato appositamente per non essere individuato dai sensori. 165 00:13:06,100 --> 00:13:10,070 in questo modo non avremo il problema di essere individuati dai ninja! 166 00:13:12,370 --> 00:13:15,440 Avevi già un mezzo simile per il trasferimento del Recipiente? 167 00:13:15,700 --> 00:13:16,980 Esatto. 168 00:13:16,980 --> 00:13:20,680 L'ho sviluppato proprio in previsione di un evento simile. 169 00:13:21,020 --> 00:13:23,090 Perché, che altro avrei dovuto volere? 170 00:13:23,090 --> 00:13:26,710 Un gesto molto collaborativo da parte tua, no? 171 00:13:26,940 --> 00:13:29,710 Io non ho più molto tempo. 172 00:13:30,220 --> 00:13:32,920 E questo dovresti saperlo bene anche tu, no? 173 00:13:37,450 --> 00:13:39,200 E va bene, Victor. 174 00:13:39,200 --> 00:13:42,960 Ti metterò a capo del piano di trasporto del Recipiente. 175 00:13:45,840 --> 00:13:47,750 Amado, per te va bene? 176 00:13:48,530 --> 00:13:50,170 Fai come ti pare. 177 00:13:50,680 --> 00:13:52,020 Ma ho delle condizioni. 178 00:13:52,780 --> 00:13:56,190 La prima è che tu non salga a bordo del velivolo. 179 00:13:56,420 --> 00:13:57,340 E l'altra 180 00:13:57,340 --> 00:14:00,280 è che il carico del Recipiente sul velivolo e la scelta della rotta 181 00:14:00,280 --> 00:14:03,150 si svolgano in nostra presenza. 182 00:14:04,020 --> 00:14:06,660 Siete molto cauti, eh? 183 00:14:06,660 --> 00:14:08,600 Ovvio, vista la delicatezza della missione. 184 00:14:09,470 --> 00:14:11,160 Qualche problema? 185 00:14:11,360 --> 00:14:13,220 No, nulla da dire. 186 00:14:13,220 --> 00:14:15,740 Allora inizio subito con i preparativi. 187 00:14:15,740 --> 00:14:17,330 Scusatemi. 188 00:14:29,930 --> 00:14:32,180 Fuoco 189 00:14:35,820 --> 00:14:38,670 Voi della Squadra 7 avete dato un enorme contributo 190 00:14:38,670 --> 00:14:40,380 per la risoluzione della serie di incidenti 191 00:14:40,380 --> 00:14:42,650 avvenuti nel Paese della Valle. 192 00:14:43,900 --> 00:14:46,290 Mah, e quindi per premiare il vostro ottimo risultato, 193 00:14:46,290 --> 00:14:48,940 questo è un riconoscimento ufficiale direttamente dall'Hokage. 194 00:14:49,420 --> 00:14:51,700 Continuate così anche in futuro, e che cavolo. 195 00:14:54,370 --> 00:14:57,200 Menzione d'onore 196 00:14:55,780 --> 00:14:56,900 È un onore! 197 00:14:57,330 --> 00:14:59,040 Se vuoi darci un riconoscimento, 198 00:14:59,040 --> 00:15:02,760 io preferirei che ci affidassi subito delle missioni di rango alto, e che cappero. 199 00:15:02,760 --> 00:15:04,310 Ma sentilo... 200 00:15:04,310 --> 00:15:06,550 La tua mano destra non si è ancora ripresa, giusto? 201 00:15:06,550 --> 00:15:08,200 Va tutto bene! 202 00:15:08,200 --> 00:15:11,360 Anche il dottore ha detto che presto potrò togliere le bende! 203 00:15:12,010 --> 00:15:14,890 Venite a me, missioni di rango A ed S! 204 00:15:16,170 --> 00:15:17,280 Ma insomma... 205 00:15:17,860 --> 00:15:19,360 Che spensieratezza... 206 00:15:19,920 --> 00:15:24,040 Non sappiamo ancora quasi nulla su chi stava dietro a Victor, e guarda loro... 207 00:15:24,040 --> 00:15:26,780 E va bene, per oggi può andare, no? 208 00:15:26,780 --> 00:15:28,790 Stasera beviamo a volontà! 209 00:15:29,750 --> 00:15:31,910 Solo se offri tu. 210 00:15:32,220 --> 00:15:33,590 È la prima volta 211 00:15:33,590 --> 00:15:35,640 che ci danno un riconoscimento, giusto? 212 00:15:35,640 --> 00:15:39,480 Perché per colpa di un certo soggetto ci becchiamo sempre dei rimproveri! 213 00:15:39,480 --> 00:15:40,620 Scusa tanto, eh. 214 00:15:41,200 --> 00:15:42,700 Boruto, a te non fa piacere? 215 00:15:43,300 --> 00:15:45,360 Certo che sì, ci mancherebbe. 216 00:15:45,360 --> 00:15:48,080 Alla fine vuol dire che riconoscono la nostra forza, no? 217 00:15:49,000 --> 00:15:50,840 Giusto, papà! 218 00:15:50,840 --> 00:15:53,560 Quando la mia mano guarirà, affrontami in allenamento! 219 00:15:53,560 --> 00:15:55,400 Una sfida di combattimento tra ninja? 220 00:15:55,400 --> 00:15:57,560 Bella idea, che dici, Naruto? 221 00:15:57,560 --> 00:16:00,770 È una grande idea, no, papà? Fammi da rivale! 222 00:16:00,770 --> 00:16:03,660 Una sfida uno contro uno con il Settimo Hokage? 223 00:16:03,660 --> 00:16:06,240 Non credi di esagerare un po'? 224 00:16:06,240 --> 00:16:07,570 Tu dici? 225 00:16:07,570 --> 00:16:10,780 Io penso che il Boruto attuale possa dargli del filo da torcere. 226 00:16:10,780 --> 00:16:14,690 Mitsuki! Non sai quanto sia potente il Settimo Hokage se parli così! 227 00:16:14,690 --> 00:16:16,310 Una sfida tra ninja, eh? 228 00:16:16,900 --> 00:16:18,960 E va bene, ci penserò, e che cavolo! 229 00:16:19,420 --> 00:16:20,610 Davvero?! 230 00:16:21,200 --> 00:16:22,180 Sì. 231 00:16:22,180 --> 00:16:24,180 Non infrango mai le promesse. 232 00:16:24,420 --> 00:16:25,250 Bene! 233 00:17:05,900 --> 00:17:09,630 Certo che Jigen non ha mezze misure, eh? 234 00:17:21,440 --> 00:17:25,150 Quel velivolo ha veramente la straordinaria capacità di risultare invisibile. 235 00:17:25,770 --> 00:17:28,510 La probabilità che venga scoperto durante il trasferimento 236 00:17:28,510 --> 00:17:30,150 è estremamente bassa. 237 00:17:30,480 --> 00:17:32,780 Ah? Io non parlo di quello! 238 00:17:32,780 --> 00:17:34,580 Parlo di quel vecchietto di Victor! 239 00:17:35,390 --> 00:17:37,950 Non trovi che sia stato tutto sin troppo facile? 240 00:17:37,950 --> 00:17:42,160 È per questo che il velivolo volerà col pilota automatico. 241 00:17:42,740 --> 00:17:45,740 È impossibile che possa deviare dalla rotta inserita. 242 00:17:53,920 --> 00:17:55,320 E allora va bene così. 243 00:17:55,970 --> 00:17:56,900 Ma ascoltami. 244 00:17:56,900 --> 00:18:00,430 Se dovessero esserci degli errori sarebbe un vero peccato. 245 00:18:00,430 --> 00:18:01,520 Mah... 246 00:18:01,520 --> 00:18:05,680 Se dovesse succedere, sarò ben felice di fare a pezzetti te e Victor. 247 00:18:06,060 --> 00:18:07,300 Accidenti, 248 00:18:07,300 --> 00:18:08,240 che paura, che paura... 249 00:19:07,890 --> 00:19:11,760 Io invece vedo benissimo cosa ti aspetta! 250 00:19:13,510 --> 00:19:14,910 Tieniti pronto! 251 00:19:14,910 --> 00:19:18,270 Un giorno quell'occhio azzurro ti strapperà... 252 00:19:18,620 --> 00:19:20,670 tutto ciò che hai! 253 00:19:21,380 --> 00:19:22,750 E poi... 254 00:19:22,750 --> 00:19:23,980 Renditi conto di una cosa... 255 00:19:24,410 --> 00:19:26,740 Chi ha sconfitto una divinità... 256 00:19:26,740 --> 00:19:30,020 non può più permettersi di restare una persona come tutte le altre... 257 00:19:30,330 --> 00:19:32,570 Che razza di stupidaggini insensate stai dicendo?! 258 00:19:32,570 --> 00:19:33,980 Il tuo destino... 259 00:19:34,380 --> 00:19:36,840 Faresti meglio a comprenderlo chiaramente prima di andare avanti... 260 00:19:37,800 --> 00:19:39,660 bambino umano... 261 00:19:49,560 --> 00:19:50,820 Io sono io... 262 00:19:51,590 --> 00:19:53,110 Sono Boruto Uzumaki! 263 00:20:07,230 --> 00:20:10,280 Che gran peccato, Amado. 264 00:20:10,500 --> 00:20:13,660 Qualunque sia la rotta che gli avete inserito, 265 00:20:13,660 --> 00:20:16,310 e anche senza di me a bordo, 266 00:20:17,020 --> 00:20:23,330 il velivolo era comunque equipaggiato sin dall'inizio con un dispositivo per poterne cambiare la rotta. 267 00:20:24,460 --> 00:20:27,480 E adesso il Recipiente, assieme alla nave, è nelle mie mani. 268 00:20:41,780 --> 00:20:42,610 Cosa? 269 00:20:52,560 --> 00:20:55,560 Attenzione 270 00:20:58,280 --> 00:21:00,530 Il-Il dispositivo di volo ha cessato di funzionare?! 271 00:21:00,530 --> 00:21:02,450 L'altitudine sta scendendo rapidamente?! 272 00:21:02,450 --> 00:21:04,770 C-C-Che significa? 273 00:21:04,770 --> 00:21:06,700 Per caso... hanno scoperto il mio piano? 274 00:21:06,700 --> 00:21:07,840 No! 275 00:21:06,700 --> 00:21:13,580 Attenzione 276 00:21:07,240 --> 00:21:13,580 Impossibile eseguire l'operazione 277 00:21:07,840 --> 00:21:12,100 In quel caso non avrebbero nemmeno caricato il velivolo! 278 00:21:09,620 --> 00:21:13,580 Avviso d'emergenza 279 00:21:10,290 --> 00:21:13,080 Operazione urgente in corso 280 00:21:13,080 --> 00:21:13,580 Funzionamento interrotto 281 00:21:14,440 --> 00:21:17,100 La funzione che regola l'invisibilità mi si è rivolta contro?! 282 00:21:17,340 --> 00:21:18,500 Ma cosa... 283 00:21:19,120 --> 00:21:20,580 Che diavolo sta succedendo?! 284 00:23:24,040 --> 00:23:54,070 {\an7}ANTICIPAZIONI 285 00:23:27,460 --> 00:23:29,560 Scusate, fatemi strada! 286 00:23:29,560 --> 00:23:32,120 Un incidente? Ma sembra che stiano inseguendo qualcuno... 287 00:23:32,120 --> 00:23:33,020 Boruto?! 288 00:23:33,020 --> 00:23:34,860 E tu che ci fai qui? 289 00:23:34,860 --> 00:23:36,470 Ti aiuterò, signor Mugino! 290 00:23:36,470 --> 00:23:38,310 N-No, io veramente... 291 00:23:38,810 --> 00:23:40,440 Sono in missione top secret! 292 00:23:41,180 --> 00:23:44,470 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 293 00:23:44,480 --> 00:23:46,440 {\an9}Mugino l'assassino. 294 00:23:44,480 --> 00:23:54,070 {\an3}Mugino l'assassino 295 00:23:46,440 --> 00:23:47,730 {\an9}Non ti preoccupare. 296 00:23:47,730 --> 00:23:49,910 {\an9}Ripagherò tutti i miei debiti!