1
00:01:34,400 --> 00:01:39,300
{\an3}القاتِل، موغينو
2
00:01:48,770 --> 00:01:51,070
—هيما، ما الّذي كنت تعملين علـ
3
00:01:51,130 --> 00:01:52,170
!لا تتكلّم معي
4
00:01:52,500 --> 00:01:54,570
!أنا أقوم بشيء مهمّ جدًّا الآن
5
00:01:55,870 --> 00:01:57,200
!آسف
6
00:02:05,900 --> 00:02:07,000
7
00:02:07,670 --> 00:02:09,130
!انتهيت
8
00:02:12,730 --> 00:02:13,600
مزهريّة؟
9
00:02:13,870 --> 00:02:14,970
ما رأيك؟
10
00:02:15,030 --> 00:02:17,230
هل تظن أنّها ستُعجب أمّي؟
11
00:02:17,730 --> 00:02:21,230
—أظنّ أنّها ظريفة، لكن لمَ صنعتِ لأمّي
12
00:02:21,830 --> 00:02:24,070
!—يكاد يحين عيد
13
00:02:24,330 --> 00:02:25,930
!صحيح، عيد ميلاد أمّنا
14
00:02:26,400 --> 00:02:28,970
.فكّرتُ في منحها هذه
15
00:02:29,230 --> 00:02:32,300
هل قرّرت ماذا ستهديها يا أخي؟
16
00:02:32,630 --> 00:02:34,470
!لا، ليس بعد
17
00:02:36,200 --> 00:02:37,730
،إنّه يوم الدّفع
18
00:02:37,800 --> 00:02:40,270
.لذا ربّما سأبحث عن شيء بعد انتهاء مهمّتي
19
00:02:41,200 --> 00:02:43,430
{\an4}برغر الرّعد
20
00:02:43,730 --> 00:02:45,430
.لكنّ هذا غريب
21
00:02:45,830 --> 00:02:48,870
لا أصدّق أنّنا سنذهب في مهام بدون
.كونوهامارو-سينسي بدءًا من الغد
22
00:02:49,200 --> 00:02:52,700
.قال أنّه طرأت مهمّة عاجلة واضطرّ لمغادرة القرية اليوم
23
00:02:53,300 --> 00:02:55,430
،بغياب كونوهامارو-سينسي
24
00:02:55,500 --> 00:02:57,730
!بات عليّ قيادة الفريق السّابع
25
00:02:58,030 --> 00:02:59,430
،مع تلك التوقّعات
26
00:02:59,500 --> 00:03:01,430
.ستنزعجين عبثًا
27
00:03:01,630 --> 00:03:05,470
!لن أتسامح مع أيّ أفعال غير مباحة منك، مفهوم؟
28
00:03:05,970 --> 00:03:07,000
.حسنًا، حسنًا
29
00:03:08,300 --> 00:03:09,100
!إلى اللّقاء
30
00:03:09,170 --> 00:03:10,570
!أجل، أراك لاحقَا
31
00:03:10,630 --> 00:03:11,830
.أراك لاحقًا يا بوروتو
32
00:03:27,830 --> 00:03:29,100
أزهار؟
33
00:03:29,170 --> 00:03:31,800
.ربّما تكون هديّة لا بأس بها لأجل أمّي
34
00:03:32,070 --> 00:03:33,870
!المعذرة! أفسحوا الطّريق رجاءً
35
00:03:39,730 --> 00:03:40,630
هل حدث خطب؟
36
00:03:40,700 --> 00:03:42,670
.تبدو وكأنّك تلاحق أحدًا
37
00:03:42,870 --> 00:03:45,070
!بوروتو؟! ماذا تفعل هنا؟
38
00:03:46,200 --> 00:03:48,300
!سأساعدك يا موغينو-سان
39
00:03:48,600 --> 00:03:50,730
.لـ-لا، لا داعي لذلك
40
00:03:51,130 --> 00:03:52,500
!أنا في مهمّة فائقة السّريّة
41
00:03:53,170 --> 00:03:54,900
!لن تلوذ بالفرار يا موغينو
42
00:04:01,100 --> 00:04:02,430
!ما الّذي يجري؟
43
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
.آسف
44
00:04:05,230 --> 00:04:07,070
هلّا عفوت عنّي اليوم؟
45
00:04:07,270 --> 00:04:08,730
.لا تهزأ بي
46
00:04:08,800 --> 00:04:09,600
.اسمع
47
00:04:09,670 --> 00:04:11,430
سأجعلك تصوّب كلّ شيء
48
00:04:11,500 --> 00:04:13,400
!وتدفع كلّ الدّين الّذي تدينه لمطعمي
49
00:04:14,070 --> 00:04:15,400
دين؟
50
00:04:15,870 --> 00:04:17,830
،مع أنّه يأكل ويشرب أكثر من الزّبائن العاديّين
51
00:04:17,900 --> 00:04:18,870
،فهو دائمًا يقول
52
00:04:18,930 --> 00:04:21,400
"!لديّ مهمّة عاجلة! ضفه على ديني"
53
00:04:21,470 --> 00:04:23,700
.ثمّ يغادر دون أن يدفع
54
00:04:24,300 --> 00:04:26,730
إذًا أنت من كان مُلاحقًا يا موغينو-سان؟
55
00:04:27,070 --> 00:04:28,600
ماذا دهاك؟
56
00:04:29,370 --> 00:04:30,300
.لا تقلق
57
00:04:30,600 --> 00:04:33,670
.كما أخبرتك، سأسدّد ديني في يوم دفعي القادم
58
00:04:33,730 --> 00:04:35,570
!يوم الدّفع هو اليوم
59
00:04:36,870 --> 00:04:38,600
.ذاكرتك جيّدة
60
00:04:39,230 --> 00:04:41,400
.خذه. هذا كلّ ما أملك
61
00:04:41,870 --> 00:04:44,370
.كان يجب أن تفعل ذلك من البداية
62
00:04:48,830 --> 00:04:51,000
!أ-أهذا كلّ ما تملك؟
63
00:04:51,400 --> 00:04:52,970
!ماذا تقصد بهذا؟
64
00:04:53,530 --> 00:04:55,070
،لأصدقك القول
65
00:04:55,370 --> 00:04:58,100
.صادفتُ سابقًا صبيًّا قال أنّ لديه أختًا مريضة
66
00:04:58,770 --> 00:05:02,800
.شعرتُ بالأسف عليه وأعطيته كلّ دفعتي لهذا الشّهر
67
00:05:03,400 --> 00:05:06,530
من قد يصدّق هذه الكذبة الفاضحة؟
68
00:05:06,930 --> 00:05:09,570
!—أيّها النصّاب التّافه
69
00:05:09,630 --> 00:05:12,570
!هل تختلق أعذارًا سخيفة حتّى الآن؟
70
00:05:12,630 --> 00:05:14,800
!بل هذه الحقيقة، لذا ما باليد حيلة
71
00:05:14,930 --> 00:05:18,200
.ليس من حقّي قول هذا، لكنّي آسف
72
00:05:18,300 --> 00:05:21,930
.فعلى الرّغم من كلّ هذا، ليس شخصًا سيّئًا... على الأغلب
73
00:05:22,200 --> 00:05:24,130
هل أنت صديقه؟
74
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
...ماذا؟ أ-أجل
75
00:05:27,170 --> 00:05:30,070
!تولّ المسؤوليّة إذًا وسدّد دينه
76
00:05:30,400 --> 00:05:31,470
!ماذا؟
77
00:05:32,670 --> 00:05:34,400
!شكرًا على تفضّلك
78
00:05:42,470 --> 00:05:44,770
.هذا كلّ ما بقي لديّ الآن
79
00:05:45,130 --> 00:05:47,470
.شكرًا لك يا بوروتو. أنا ممتنّ حقًّا
80
00:05:47,600 --> 00:05:49,300
!"لن يفيدني "الشّكر
81
00:05:49,470 --> 00:05:51,830
.سأحرص أن تردّ لي ما دفعت
82
00:05:52,030 --> 00:05:53,130
.لا تقلق بشأن ذلك
83
00:05:53,200 --> 00:05:56,030
.سأحرص على تعويضك في يوم دفع الشّهر القادم
84
00:05:56,330 --> 00:05:59,030
ألم تقل نفس الكلام قبل قليل؟
85
00:05:59,200 --> 00:06:00,230
!سحقًا
86
00:06:01,230 --> 00:06:02,330
.انتظر لحظة
87
00:06:02,600 --> 00:06:03,770
مـ-ماذا؟
88
00:06:14,130 --> 00:06:15,830
.ما عدتُ أملك فلسًا
89
00:06:16,370 --> 00:06:17,430
.شكرًا لك
90
00:06:17,500 --> 00:06:18,700
!لن أنسى جميلك أبدًا
91
00:06:18,770 --> 00:06:19,770
!هذا مقرف
92
00:06:19,830 --> 00:06:21,370
،لم تكتفِ بجعلي أدفع دينك
93
00:06:21,430 --> 00:06:23,470
!بل وجعلتَ غينين يدفع ثمن وجبتك
94
00:06:23,830 --> 00:06:25,230
ألا تشعر بالخجل؟
95
00:06:25,430 --> 00:06:27,430
.بالكاد تناولت أيّ شيء
96
00:06:27,600 --> 00:06:30,170
.لو أنّني كنتُ جائعًا أكثر، لواجهت المتاعب في مهمّتي
97
00:06:30,600 --> 00:06:33,130
...سبّبت لنفسك المتاعب بما فيه الكفاية بالفعل
98
00:06:33,800 --> 00:06:35,770
،لكن إلّم تستطع تسديد دينك
99
00:06:35,830 --> 00:06:40,500
فلمَ لا تعتمد على أخي كونوهامارو بدلًا منّي؟
100
00:06:41,130 --> 00:06:42,600
ألم تكونا صديقين لوقت طويل؟
101
00:06:42,770 --> 00:06:44,430
.لا أستطيع
102
00:06:45,070 --> 00:06:48,100
.التوسّل لصديق ليعطيك المال ينافي الأخلاق
103
00:06:48,230 --> 00:06:51,670
وتهرّبك من تسديد دينك لا يعتبر منافيًا للأخلاق؟
104
00:06:52,330 --> 00:06:53,570
،خلال مهمّاتنا
105
00:06:53,630 --> 00:06:54,900
.ظننتُ أنّك جادّ وأهل الاعتماد
106
00:06:55,070 --> 00:06:57,000
.لم أعلم أنّك هكذا عادةً
107
00:06:57,270 --> 00:06:58,630
.أنا مدين لك لأجل الوجبة
108
00:06:58,830 --> 00:07:01,430
.حاليًّا، سأنصت لأيّ ما تريد أن تقول عنّي
109
00:07:02,230 --> 00:07:03,870
.صحيح! تعال إلى بيتي
110
00:07:04,200 --> 00:07:08,630
.لا بأس. أعد المال الّذي ديّنتك به فحسب
111
00:07:10,130 --> 00:07:11,330
.لا تقلق
112
00:07:11,400 --> 00:07:13,230
.أنا رجل يحافظ على وعده
113
00:07:13,400 --> 00:07:14,530
.لا تدفعني للضّحك
114
00:07:14,770 --> 00:07:17,270
.وأيضًا، ثمّة معروف أودّ أن أطلبه منك
115
00:07:17,900 --> 00:07:20,370
لا يمكنني أن أسدّد المزيد من الدّيون، مفهوم؟
116
00:07:22,000 --> 00:07:23,400
.ليس كذلك
117
00:07:37,130 --> 00:07:38,700
ما المعروف؟
118
00:07:39,370 --> 00:07:41,500
.لنؤجل ذلك لوقتٍ لاحق
119
00:07:41,870 --> 00:07:43,700
.أوّلًا، اعتبر البيت بيتك
120
00:07:46,730 --> 00:07:48,870
كيف لي أن أفعل ذلك؟
121
00:07:48,930 --> 00:07:51,600
،رويدك، لا تطأ هناك. فألواح الأرضيّة متعفّنة
122
00:07:51,670 --> 00:07:53,570
.لذا قد تواجه صعوبة في تخليص قدمك
123
00:07:53,670 --> 00:07:55,600
.يا له من مكان فظيع
124
00:07:56,500 --> 00:07:58,400
.مع ذلك، لم أواجه أيّ مشاكل في العيش هنا
125
00:07:58,470 --> 00:07:59,500
،ما دام هناك سقف فوق رأسي
126
00:07:59,570 --> 00:08:00,870
.يمكنني الاحتماء من المطر
127
00:08:01,270 --> 00:08:03,400
.أظنّ أنّ السّقف هو كلّ ما تملك
128
00:08:04,600 --> 00:08:07,330
لكن ألا تظنّ أنّ هذا يمنحك شعورًا بالحرّيّة؟
129
00:08:07,570 --> 00:08:09,030
ماذا تقصد؟
130
00:08:09,230 --> 00:08:11,800
،متى كسبتَ شيئًا
131
00:08:11,970 --> 00:08:14,170
يراودك شعور أنّك لا تريد أن تخسره
132
00:08:14,230 --> 00:08:16,870
.أو تشعر وكأنّك بحاجة للمزيد
133
00:08:17,600 --> 00:08:21,430
.ولا أحبّ أن أُقيّد بأمور كتلك
134
00:08:22,170 --> 00:08:24,400
.أظنّ أنّ لديك وجهة نظر
135
00:08:24,470 --> 00:08:26,400
.مع أنّي لا أفهمها حقًّا
136
00:08:27,570 --> 00:08:28,700
.لا بأس
137
00:08:29,300 --> 00:08:31,630
—أريد أن أعيش حياتي كما خُلقت
138
00:08:31,700 --> 00:08:33,330
.بدون أيّ ممتلكات
139
00:08:33,530 --> 00:08:34,500
.هذا كلّ شيء
140
00:08:40,700 --> 00:08:42,730
!يا له من منظر جميل
141
00:08:43,130 --> 00:08:45,770
!لم أتوقّك أن تملك منظرًا رائعًا لوجوه الهوكاغي الصّخريّة هنا
142
00:08:49,300 --> 00:08:52,000
.هذا السّبب من عيشي هنا
143
00:08:52,700 --> 00:08:53,870
ماذا تقصد؟
144
00:08:54,830 --> 00:08:57,430
.ساروتوبي هيروزن، الهوكاغي الثّالث
145
00:08:57,730 --> 00:08:59,430
.إنّه الشّخص الّذي يُلهمني
146
00:08:59,630 --> 00:09:03,000
إقطاعيّ
147
00:09:00,430 --> 00:09:02,170
.يمكنك أن تعتبر أنّه أنقذ حياي
148
00:09:04,370 --> 00:09:05,370
.ألق نظرة
149
00:09:12,100 --> 00:09:14,470
،على عكس الآن، عندما كنتُ طفلًا
150
00:09:14,530 --> 00:09:16,500
.كانت لا تزال هناك الكثير من الحروب والصّراعات
151
00:09:16,630 --> 00:09:21,230
.وقد تسبّب ذلك في فقدان الكثير من الأطفال لآبائهم
152
00:09:21,670 --> 00:09:23,330
.وكنتُ أحدهم
153
00:09:23,600 --> 00:09:24,800
!حقًّا؟
154
00:09:25,030 --> 00:09:25,900
.أجل
155
00:09:26,130 --> 00:09:30,800
.اعتنى بنا الثّالث جيّدًا وكأنّه أبونا
156
00:09:31,630 --> 00:09:33,500
كان شخصًا طيّبًا إذًا؟
157
00:09:34,630 --> 00:09:36,400
!أخبرني بالمزيد
158
00:09:36,830 --> 00:09:38,370
.كان ذلك قبل وقتٍ طويل
159
00:09:38,430 --> 00:09:39,700
.نسيت كلّ شيء
160
00:09:40,100 --> 00:09:44,130
.لا يبدو وكأنّك نسيت
161
00:09:45,530 --> 00:09:47,870
.أنت تُبصر حقًّا الأشياء المملّة
162
00:09:50,330 --> 00:09:51,600
طفولتي إذًا؟
163
00:09:52,400 --> 00:09:53,870
...حينها
164
00:10:02,270 --> 00:10:03,540
!مذهل
165
00:10:03,600 --> 00:10:04,200
!انظر
166
00:10:11,000 --> 00:10:13,170
.حاولتُ قتل الثّالث
167
00:10:16,280 --> 00:10:18,520
حاولت قتل الثّالث؟
168
00:10:16,280 --> 00:10:18,520
الإقطاعيّ
169
00:10:18,580 --> 00:10:19,850
!ماذا تقصد؟
170
00:10:20,580 --> 00:10:24,120
.اختُطِف الأطفال واستُخدموا كأدوات لعمليّات الاغتيال
171
00:10:24,520 --> 00:10:26,720
.حينها، كان هناك الكثير من النّاس الّذين فعلوا ذلك
172
00:10:28,220 --> 00:10:31,950
استخدموني لأحاول اغتيال الثّالث
173
00:10:32,280 --> 00:10:34,450
.وأقلب الصّراع إلى صالحهم
174
00:10:35,580 --> 00:10:37,680
خُطّط الاغتيال ليتمّ
175
00:10:37,750 --> 00:10:39,880
.عندما أتى الثّالث لتفقّد مخيّمٍ للّاجئين
176
00:10:40,550 --> 00:10:42,020
كانوا يتربّصون فرصةً
177
00:10:42,080 --> 00:10:44,480
.حينما لا تكون الحراسة عليه مكثّفة ويكون دفاعه مُهمل
178
00:10:45,050 --> 00:10:48,380
.اختلطتُ مع حشد اللّاجئين
179
00:10:51,420 --> 00:10:52,480
،بدءًا من اليوم
180
00:10:52,550 --> 00:10:55,750
.أمسيتم جزءًا من أرض النّار، مثلي تمامًا
181
00:10:56,180 --> 00:10:58,280
.لا داعي للقلق بعد الآن
182
00:11:00,280 --> 00:11:01,420
!هوكاغي-ساما
183
00:11:01,480 --> 00:11:03,880
!أريد أن أصبح شينوبي في المستقبل
184
00:11:04,180 --> 00:11:05,720
!فهمت، فهمت
185
00:11:05,780 --> 00:11:09,850
.أتوق لليوم الّذي نلتقي فيه وقد أصبحتَ شينوبي
186
00:11:10,650 --> 00:11:14,720
ترى هل سأستطيع أن أصبح شينوبي
قويًّا وموقّرًا مثلك أيّها الهوكاغي-ساما؟
187
00:11:15,080 --> 00:11:16,550
!أؤمن أنّك تستطيع
188
00:11:17,520 --> 00:11:20,850
.لديّ حفيد في مثل سنّك
189
00:11:21,450 --> 00:11:24,920
.سأسعد لو أصبحت صديقه يومًا ما
190
00:11:25,080 --> 00:11:26,080
!نعم
191
00:11:34,820 --> 00:11:37,280
!دعاني أقابل الهوكاغي-ساما رجاءً
192
00:11:35,000 --> 00:11:39,780
شينوبي
193
00:11:37,280 --> 00:11:38,520
!لا يمكنك
194
00:11:38,520 --> 00:11:39,780
!أريد أن أهديه هذه الزّهور
195
00:11:40,320 --> 00:11:42,150
!يا لك إلحاحك
196
00:11:42,520 --> 00:11:43,550
ما الخطب؟
197
00:11:44,450 --> 00:11:48,680
يبدو أنّ هذا الصّبيّ قد اقتطف
.هذه الأزهار من أجلك أيّها الثّالث
198
00:11:53,950 --> 00:11:56,350
.أنت الصّبيّ الّذي التقيته سابقًا
199
00:11:56,850 --> 00:12:00,920
.أ-أردتُ أن أهديها لك أيّها الهوكاغي-ساما
200
00:12:03,080 --> 00:12:04,820
ما رأيك أن تأتي للدّاخل؟
201
00:12:05,280 --> 00:12:06,220
!شكرًا
202
00:12:08,020 --> 00:12:10,020
!يا لها من أزهار جميلة
203
00:12:10,420 --> 00:12:13,780
.لا بدّ أنّ قطفها استغرق وقتًا طويلًا
204
00:12:14,120 --> 00:12:16,950
!أردتُ أن أُسعدك
205
00:12:22,480 --> 00:12:23,620
ما الخطب؟
206
00:12:25,480 --> 00:12:27,750
.فقط أردتُ إدخال المزيد من الهواء
207
00:12:28,220 --> 00:12:30,450
الرّطوبة كبيرة اللّيلة، أليس كذلك؟
208
00:12:30,750 --> 00:12:32,350
.كان هذا تفكيرًا مراعيًا جدًّا منك
209
00:12:35,450 --> 00:12:38,750
أتوجد مزهريّة للأزهار هنا؟
210
00:12:49,480 --> 00:12:51,950
أين كانت؟
211
00:13:08,950 --> 00:13:11,780
.عرفتُ أنّك قاتِل
212
00:13:12,550 --> 00:13:13,480
!كيف عرفت؟
213
00:13:13,550 --> 00:13:16,620
باعتبار تحرّكاتك قبل قليل، ثمّة شخص يراقبك، صحيح؟
214
00:13:16,680 --> 00:13:19,220
!—سحقًا! إلّم أقتلك
215
00:13:21,580 --> 00:13:26,180
سيقتلونك إن فشلت في اغتيالي، صحيح؟
216
00:13:26,920 --> 00:13:28,550
،نظرًا لعلامة اللّعنة تلك
217
00:13:28,620 --> 00:13:31,380
.يمكن أن تُفعّل تلك التّقنيّة في أيّ وقت
218
00:13:34,880 --> 00:13:36,050
هل فشل؟
219
00:13:36,120 --> 00:13:37,450
.لا، انتظر فحسب
220
00:13:39,620 --> 00:13:42,380
.في تلك الحالة، هناك شيء واحد أستطيع فعله
221
00:13:51,380 --> 00:13:55,150
.أستطيع مباغتتهما في هذه اللّحظة
222
00:13:55,620 --> 00:13:56,620
!هل نجحنا؟
223
00:14:04,980 --> 00:14:06,780
.يا للخساسة
224
00:14:06,880 --> 00:14:08,450
!لا تستحقّان أيّ رحمة
225
00:14:13,150 --> 00:14:14,950
أيّها الثّالث، هل أنت بخير؟
226
00:14:15,220 --> 00:14:17,480
.أجل. المدبّران من هذا هناك
227
00:14:32,080 --> 00:14:34,120
.بقيت أنت فقط
228
00:14:38,620 --> 00:14:39,620
.أنا آسف حقًّا
229
00:14:41,020 --> 00:14:45,720
.يستخدمون أطفالًا صغارًا مثلك كأسلحة مستهلكة
230
00:14:45,880 --> 00:14:49,880
.نحن الكبار مسؤولون عن خلق مثل هذا العالم
231
00:14:51,750 --> 00:14:54,680
.أنا آسف جدًّا. سامحني رجاءً
232
00:15:10,780 --> 00:15:11,220
الأمير
الإقطاعيّ
233
00:15:11,420 --> 00:15:13,550
،إن أحضرت معك هذه الرّسالة الموقّعة
234
00:15:13,620 --> 00:15:16,120
.فسترحّب بك قرية الورق بأذرعٍ مفتوحة
235
00:15:16,380 --> 00:15:19,120
.تعال رجاءً متى أردت
236
00:15:19,520 --> 00:15:22,420
هل تذكر عندما أخبرتك أنّني أملك حفيدًا في القرية؟
237
00:15:22,480 --> 00:15:24,280
،إنّه طفل وقح
238
00:15:24,350 --> 00:15:27,480
.لكن سأسعد حقًّا إن أصبحتما صديقين
239
00:15:28,320 --> 00:15:29,720
ما اسمه؟
240
00:15:30,320 --> 00:15:33,220
.اسمه اسم قريتي. كونوهامارو
241
00:15:35,050 --> 00:15:38,480
.بعدها، لم أستطع أن أقرّر ما أفعل
242
00:15:39,320 --> 00:15:41,480
...وعندما أتيت إلى قرية الورق
243
00:15:43,120 --> 00:15:45,520
.كان الثّالث قد مات
244
00:16:08,400 --> 00:16:11,280
الأمير
الإقطاعي
245
00:16:08,400 --> 00:16:11,280
الهوكاغي
246
00:16:09,480 --> 00:16:13,720
.الشّخص الّذي أنقذ حياتي ضحّى بحياته لحماية قريته
247
00:16:14,450 --> 00:16:15,680
...لذا، على الأقلّ
248
00:16:17,050 --> 00:16:19,250
الأمير
الإقطاعيّ
249
00:16:17,050 --> 00:16:19,250
الهوكاغي
250
00:16:18,450 --> 00:16:21,080
،بعد ذلك، بما أنّني أملك رسالة الثّالث الموقّعة
251
00:16:21,150 --> 00:16:23,380
.استطعتُ أن أتسجّل في أكاديميّة قرية الورق
252
00:16:24,480 --> 00:16:26,680
.لا أستطيع صياغة امتناني بالكلمات
253
00:16:27,550 --> 00:16:29,080
.لم أعلم أنّ ذلك حدث
254
00:16:29,620 --> 00:16:32,080
.أنت أوّل من أخبره بهذه القصّة
255
00:16:32,150 --> 00:16:34,180
إذًا حتّى أخي كونوهامارو لا يعرف عنها؟
256
00:16:34,220 --> 00:16:35,450
.بالطّبع
257
00:16:35,820 --> 00:16:38,380
.إنّها قصّة محرجة جدًّا
258
00:16:44,350 --> 00:16:46,020
،قلت أنّك لا تملك أيّ شيء
259
00:16:46,080 --> 00:16:47,280
!لكنّك تملك سلحفاةً
260
00:16:47,450 --> 00:16:49,880
.سابقًا، شدّتني عرّافة غريبة لأخذ واحدة
261
00:16:49,950 --> 00:16:51,520
.لذا، انتهى بي المطاف آخذها
262
00:16:51,720 --> 00:16:52,820
ما كان الطّالع؟
263
00:16:53,850 --> 00:16:57,980
.ظلال الموت تتبع صديقًا مقرّبًا لك
264
00:16:58,050 --> 00:17:01,550
.وأنت الوحيد الّذي يستطيع إبعاد ذلك الظلّ
265
00:17:02,450 --> 00:17:05,150
.لا تقلق، لم تتحقّق
266
00:17:05,450 --> 00:17:08,050
.على أيّ حال، هذا هو المعروف الّذي أردتُ أن أطلبه منك
267
00:17:10,020 --> 00:17:13,680
.سأذهبُ وكونوهامارو كفريق من اثنين في مهمّة
268
00:17:14,150 --> 00:17:17,020
.أطعمها حتّى ننتهي من المهمّة رجاءً
269
00:17:17,720 --> 00:17:21,720
أتلك هي المهمّة العاجلة الّتي ذكرها أخي كونوهامارو؟
270
00:17:22,180 --> 00:17:26,250
.إنّنا نتحرّى عن حادثة اصطدام مريبة قرب حدود أرض النّار
271
00:17:27,080 --> 00:17:29,220
.لكنّي لا أعرف التّفاصيل
272
00:17:29,720 --> 00:17:32,520
،أخبرتني بقصّة مذهلة
273
00:17:32,580 --> 00:17:34,120
.لذا سأطعمه بالمقابل
274
00:17:34,220 --> 00:17:35,220
.شكرًا
275
00:17:35,520 --> 00:17:38,720
.الموقع بعيد للغاية، لذا علينا أن نذهب الآن
276
00:17:39,050 --> 00:17:42,750
لكن عندما تعود، من الأفضل لك
.أن تردّ لي الدّين الّذي سدّدتُه عنك
277
00:17:44,750 --> 00:17:45,980
.لا تقلق
278
00:17:46,450 --> 00:17:48,650
.لا يمكنني الوثوق بك بتاتًا
279
00:17:48,850 --> 00:17:51,850
.لا أستطيع حتّى شراء هديّة لأمّي بسببك
280
00:17:52,380 --> 00:17:54,180
.أنا آسف جدًّا بشأن ذلك
281
00:17:54,480 --> 00:17:58,720
.كنتُ لأساعدك لولا أنّني تصادفتُ مع ذلك الصّبيّ
282
00:17:59,180 --> 00:18:01,220
.لست بحاجة لمواصلة الكذب
283
00:18:03,780 --> 00:18:04,580
من هناك؟
284
00:18:06,880 --> 00:18:07,950
!—أنت
285
00:18:10,720 --> 00:18:12,180
من هذا؟
286
00:18:12,820 --> 00:18:14,650
!شكرًا جزيلًا على السّابق
287
00:18:14,780 --> 00:18:15,920
،بفضلك
288
00:18:15,980 --> 00:18:17,780
!أظنّني سأستطيع أن أشتري بعض الدّواء لأختي الصّغيرة
289
00:18:17,980 --> 00:18:18,920
!ماذا؟
290
00:18:19,150 --> 00:18:21,550
!لم تكن قصّة مؤلّفة؟
291
00:18:21,680 --> 00:18:23,650
،لا أدري إن كان هذا يكفي لتعويضك
292
00:18:23,720 --> 00:18:25,220
.لكنّي اقتطفتُ هذه الأزهار
293
00:18:25,480 --> 00:18:26,750
.اقبلها رجاءً
294
00:18:27,180 --> 00:18:28,880
.لم تكن مضطرًّا لخوض العناء
295
00:18:29,320 --> 00:18:31,580
.شكرًا جزيلًا على كلّ شيء
296
00:18:36,480 --> 00:18:38,220
.أظنّنا في عصر أفضل بكثير الآن
297
00:18:40,580 --> 00:18:42,380
!أعتذر على شكّي بك
298
00:18:42,480 --> 00:18:44,720
.لكنّي متفاجئ لأنّك وثقت به
299
00:18:44,850 --> 00:18:47,880
فذلك الصّبيّ غريب عنك، صحيح؟
300
00:18:48,180 --> 00:18:49,950
.لا يهمّ
301
00:18:51,220 --> 00:18:54,850
.سواء كان كذبًا أو حقيقة، سأصدّق الطّفل دائمًا
302
00:18:55,650 --> 00:18:57,720
.تلك مسؤوليّة الكبير
303
00:18:58,020 --> 00:18:59,950
!تلفظ كلامًا رائعًا
304
00:19:00,620 --> 00:19:02,350
،اقتطف هذه لأجلي
305
00:19:02,420 --> 00:19:04,520
.لكنّها ستبذل إن تركتها هنا
306
00:19:04,950 --> 00:19:06,380
هلّا أخذتها؟
307
00:19:06,650 --> 00:19:07,680
هل أنت واثق؟
308
00:19:07,780 --> 00:19:10,280
.أجل، هذا يكفيني وأكثر
309
00:19:11,980 --> 00:19:13,220
.سأعهد لك المفتاح
310
00:19:13,720 --> 00:19:14,880
.اعتنِ بالأمور من أجلي
311
00:19:15,620 --> 00:19:17,380
!حسنًا، مفهوم
312
00:19:19,420 --> 00:19:21,550
!حسنًا يا موغينو-سان، أراك لاحقًا
313
00:19:23,080 --> 00:19:24,120
!إلى اللّقاء
314
00:19:26,450 --> 00:19:27,480
!موغينو-سان
315
00:19:29,180 --> 00:19:31,820
اعتن بأخي كونوهامارو، اتّفقنا؟
316
00:19:34,180 --> 00:19:35,320
!بإمكانك الاعتماد عليّ
317
00:19:42,750 --> 00:19:45,380
نار
318
00:19:43,580 --> 00:19:45,380
.شكرًا على الانتظار
319
00:19:45,780 --> 00:19:46,580
!أخيرًا
320
00:19:46,650 --> 00:19:49,420
!انتهى النّموذج الأوّليّ أخيرًا
321
00:19:49,880 --> 00:19:51,650
أتلك الذّراع الاصطناعيّة الّتي طلبناها؟
322
00:19:52,050 --> 00:19:55,920
.أجل، لكن وبالطّبع، إنّها ليست كأيّ ذراع اصطناعيّة
323
00:19:56,250 --> 00:20:00,620
.لو أمكن، أودّ منك أن تختبر قوّتها بنفسك
324
00:20:00,820 --> 00:20:03,280
.واثق أنّها ستذهلك
325
00:20:03,750 --> 00:20:05,720
.تبدو واثقًا جدًّا من ذلك
326
00:20:05,850 --> 00:20:07,850
!إنّها أعظم تُحفي
327
00:20:08,120 --> 00:20:11,350
!كرّستُ فيها كلّ معرفة قرية الورق العلميّة
328
00:20:12,880 --> 00:20:14,520
!يبدو ذلك مذهلًا
329
00:20:14,720 --> 00:20:17,220
.سنفكّر في يوم لاختبارها
330
00:20:17,550 --> 00:20:19,550
.شكرًا على عملك الدّؤوب يا كاتاسكي
331
00:20:19,750 --> 00:20:23,480
!أنا متشوّق لأرى نظرة الذّهول على وجه السّابع
332
00:20:27,250 --> 00:20:31,720
.كان قرار إعادة كاتاسكي لمنصبه السّابق صائبًا
333
00:20:31,980 --> 00:20:36,620
فلا أحد في قرية الورق أكثر
.دراية منه بأدوات النّينجا العلميّة
334
00:20:36,980 --> 00:20:39,980
.أنا مسرور لأنّه بمعويّات أعلى ممّا توّقعت
335
00:20:40,750 --> 00:20:41,920
،على الرّغم من تصرّفاته
336
00:20:41,980 --> 00:20:47,080
إلّا أنّه لا يزال يخضع لفحوصات عقليّة
.لنرى ما إن كان تحت تأثير غينجيتسو
337
00:20:47,320 --> 00:20:52,220
.إنّه نادم بحسرة على تسريب معلومات عن أدوات النّينجا الطّبيّة
338
00:20:52,620 --> 00:20:56,850
إذًا، أما زلنا نجهل من وضع تلك الغينجيتسو على كاتاسكي؟
339
00:20:56,920 --> 00:20:59,680
.أجل، لم نوفّق في إيجاد أيّ دلائل
340
00:21:00,280 --> 00:21:02,050
.يبدو أنّ الفاعل ماهر للغاية
341
00:21:05,320 --> 00:21:07,920
إذًا؟ ماذا ستفعل بشأن فحص الذّراع الاصطناعيّة؟
342
00:21:08,080 --> 00:21:09,850
أتريد أن تتكفّل بهذا بنفسك؟
343
00:21:10,020 --> 00:21:12,550
...لا بأس بذلك، لكن
344
00:21:13,050 --> 00:21:14,450
!صحيح يا أبي
345
00:21:14,520 --> 00:21:17,420
!فور أن تشفى يدي، أريد أن أتبارز معك
346
00:21:17,780 --> 00:21:20,720
.وجدتُ زميل التّدريب المثاليّ
347
00:21:21,880 --> 00:21:23,180
!لقد عدت
348
00:21:26,680 --> 00:21:28,420
!مرحبًا بعودتك
349
00:21:31,480 --> 00:21:33,420
مفاجأة! ما رأيك؟
350
00:21:34,150 --> 00:21:37,850
!أحضرتُ الكثير من الأزهار لدرجة أنّها لا تسع حتّى في مزهريّتك
351
00:21:38,150 --> 00:21:40,850
!أحسنت يا أخي! أنت حسنُ الانتباه
352
00:21:41,120 --> 00:21:45,750
!ستسعد أمّنا كثيرًا بهدايانا
353
00:21:46,880 --> 00:21:47,950
!أليس كذلك؟
354
00:21:50,780 --> 00:21:52,880
!شكرًا يا أخي موغينو
355
00:23:25,110 --> 00:23:27,110
...جميعًا
356
00:23:27,310 --> 00:23:30,310
...أعتقد أنّ بعضكم قد سمع، لكن
357
00:23:30,580 --> 00:23:32,680
.لقد فقدنا الوعاء
358
00:23:33,280 --> 00:23:37,780
لا شكّ أنّ الوقت المهدور بسبب هذا
.الحادث يقع ضمن هامش الخطأ المتوقّع
359
00:23:38,150 --> 00:23:41,410
إلّا أنّ ذلك الوعاء هو المفتاح الوحيد
360
00:23:41,480 --> 00:23:45,380
.لتحقيق أمنيّتنا الّتي طال انتظارها ككارا
361
00:23:45,750 --> 00:23:48,380
.استرجعوه بأيّ ثمن
362
00:23:48,980 --> 00:23:51,610
:في الحلقة القادمة
363
00:23:51,810 --> 00:23:54,010
"الوعاء"
364
00:23:51,810 --> 00:23:56,010
{\an3}الوعاء