1 00:01:34,400 --> 00:01:39,300 {\an3}القاتِل، موغينو 2 00:01:48,770 --> 00:01:51,070 —هيما، ما الّذي كنت تعملين علـ 3 00:01:51,130 --> 00:01:52,170 !لا تتكلّم معي 4 00:01:52,500 --> 00:01:54,570 !أنا أقوم بشيء مهمّ جدًّا الآن 5 00:01:55,870 --> 00:01:57,200 !آسف 6 00:02:05,900 --> 00:02:07,000 7 00:02:07,670 --> 00:02:09,130 !انتهيت 8 00:02:12,730 --> 00:02:13,600 مزهريّة؟ 9 00:02:13,870 --> 00:02:14,970 ما رأيك؟ 10 00:02:15,030 --> 00:02:17,230 هل تظن أنّها ستُعجب أمّي؟ 11 00:02:17,730 --> 00:02:21,230 —أظنّ أنّها ظريفة، لكن لمَ صنعتِ لأمّي 12 00:02:21,830 --> 00:02:24,070 !—يكاد يحين عيد 13 00:02:24,330 --> 00:02:25,930 !صحيح، عيد ميلاد أمّنا 14 00:02:26,400 --> 00:02:28,970 .فكّرتُ في منحها هذه 15 00:02:29,230 --> 00:02:32,300 هل قرّرت ماذا ستهديها يا أخي؟ 16 00:02:32,630 --> 00:02:34,470 !لا، ليس بعد 17 00:02:36,200 --> 00:02:37,730 ،إنّه يوم الدّفع 18 00:02:37,800 --> 00:02:40,270 .لذا ربّما سأبحث عن شيء بعد انتهاء مهمّتي 19 00:02:41,200 --> 00:02:43,430 {\an4}برغر الرّعد 20 00:02:43,730 --> 00:02:45,430 .لكنّ هذا غريب 21 00:02:45,830 --> 00:02:48,870 لا أصدّق أنّنا سنذهب في مهام بدون .كونوهامارو-سينسي بدءًا من الغد 22 00:02:49,200 --> 00:02:52,700 .قال أنّه طرأت مهمّة عاجلة واضطرّ لمغادرة القرية اليوم 23 00:02:53,300 --> 00:02:55,430 ،بغياب كونوهامارو-سينسي 24 00:02:55,500 --> 00:02:57,730 !بات عليّ قيادة الفريق السّابع 25 00:02:58,030 --> 00:02:59,430 ،مع تلك التوقّعات 26 00:02:59,500 --> 00:03:01,430 .ستنزعجين عبثًا 27 00:03:01,630 --> 00:03:05,470 !لن أتسامح مع أيّ أفعال غير مباحة منك، مفهوم؟ 28 00:03:05,970 --> 00:03:07,000 .حسنًا، حسنًا 29 00:03:08,300 --> 00:03:09,100 !إلى اللّقاء 30 00:03:09,170 --> 00:03:10,570 !أجل، أراك لاحقَا 31 00:03:10,630 --> 00:03:11,830 .أراك لاحقًا يا بوروتو 32 00:03:27,830 --> 00:03:29,100 أزهار؟ 33 00:03:29,170 --> 00:03:31,800 .ربّما تكون هديّة لا بأس بها لأجل أمّي 34 00:03:32,070 --> 00:03:33,870 !المعذرة! أفسحوا الطّريق رجاءً 35 00:03:39,730 --> 00:03:40,630 هل حدث خطب؟ 36 00:03:40,700 --> 00:03:42,670 .تبدو وكأنّك تلاحق أحدًا 37 00:03:42,870 --> 00:03:45,070 !بوروتو؟! ماذا تفعل هنا؟ 38 00:03:46,200 --> 00:03:48,300 !سأساعدك يا موغينو-سان 39 00:03:48,600 --> 00:03:50,730 .لـ-لا، لا داعي لذلك 40 00:03:51,130 --> 00:03:52,500 !أنا في مهمّة فائقة السّريّة 41 00:03:53,170 --> 00:03:54,900 !لن تلوذ بالفرار يا موغينو 42 00:04:01,100 --> 00:04:02,430 !ما الّذي يجري؟ 43 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 .آسف 44 00:04:05,230 --> 00:04:07,070 هلّا عفوت عنّي اليوم؟ 45 00:04:07,270 --> 00:04:08,730 .لا تهزأ بي 46 00:04:08,800 --> 00:04:09,600 .اسمع 47 00:04:09,670 --> 00:04:11,430 سأجعلك تصوّب كلّ شيء 48 00:04:11,500 --> 00:04:13,400 !وتدفع كلّ الدّين الّذي تدينه لمطعمي 49 00:04:14,070 --> 00:04:15,400 دين؟ 50 00:04:15,870 --> 00:04:17,830 ،مع أنّه يأكل ويشرب أكثر من الزّبائن العاديّين 51 00:04:17,900 --> 00:04:18,870 ،فهو دائمًا يقول 52 00:04:18,930 --> 00:04:21,400 "!لديّ مهمّة عاجلة! ضفه على ديني" 53 00:04:21,470 --> 00:04:23,700 .ثمّ يغادر دون أن يدفع 54 00:04:24,300 --> 00:04:26,730 إذًا أنت من كان مُلاحقًا يا موغينو-سان؟ 55 00:04:27,070 --> 00:04:28,600 ماذا دهاك؟ 56 00:04:29,370 --> 00:04:30,300 .لا تقلق 57 00:04:30,600 --> 00:04:33,670 .كما أخبرتك، سأسدّد ديني في يوم دفعي القادم 58 00:04:33,730 --> 00:04:35,570 !يوم الدّفع هو اليوم 59 00:04:36,870 --> 00:04:38,600 .ذاكرتك جيّدة 60 00:04:39,230 --> 00:04:41,400 .خذه. هذا كلّ ما أملك 61 00:04:41,870 --> 00:04:44,370 .كان يجب أن تفعل ذلك من البداية 62 00:04:48,830 --> 00:04:51,000 !أ-أهذا كلّ ما تملك؟ 63 00:04:51,400 --> 00:04:52,970 !ماذا تقصد بهذا؟ 64 00:04:53,530 --> 00:04:55,070 ،لأصدقك القول 65 00:04:55,370 --> 00:04:58,100 .صادفتُ سابقًا صبيًّا قال أنّ لديه أختًا مريضة 66 00:04:58,770 --> 00:05:02,800 .شعرتُ بالأسف عليه وأعطيته كلّ دفعتي لهذا الشّهر 67 00:05:03,400 --> 00:05:06,530 من قد يصدّق هذه الكذبة الفاضحة؟ 68 00:05:06,930 --> 00:05:09,570 !—أيّها النصّاب التّافه 69 00:05:09,630 --> 00:05:12,570 !هل تختلق أعذارًا سخيفة حتّى الآن؟ 70 00:05:12,630 --> 00:05:14,800 !بل هذه الحقيقة، لذا ما باليد حيلة 71 00:05:14,930 --> 00:05:18,200 .ليس من حقّي قول هذا، لكنّي آسف 72 00:05:18,300 --> 00:05:21,930 .فعلى الرّغم من كلّ هذا، ليس شخصًا سيّئًا... على الأغلب 73 00:05:22,200 --> 00:05:24,130 هل أنت صديقه؟ 74 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 ...ماذا؟ أ-أجل 75 00:05:27,170 --> 00:05:30,070 !تولّ المسؤوليّة إذًا وسدّد دينه 76 00:05:30,400 --> 00:05:31,470 !ماذا؟ 77 00:05:32,670 --> 00:05:34,400 !شكرًا على تفضّلك 78 00:05:42,470 --> 00:05:44,770 .هذا كلّ ما بقي لديّ الآن 79 00:05:45,130 --> 00:05:47,470 .شكرًا لك يا بوروتو. أنا ممتنّ حقًّا 80 00:05:47,600 --> 00:05:49,300 !"لن يفيدني "الشّكر 81 00:05:49,470 --> 00:05:51,830 .سأحرص أن تردّ لي ما دفعت 82 00:05:52,030 --> 00:05:53,130 .لا تقلق بشأن ذلك 83 00:05:53,200 --> 00:05:56,030 .سأحرص على تعويضك في يوم دفع الشّهر القادم 84 00:05:56,330 --> 00:05:59,030 ألم تقل نفس الكلام قبل قليل؟ 85 00:05:59,200 --> 00:06:00,230 !سحقًا 86 00:06:01,230 --> 00:06:02,330 .انتظر لحظة 87 00:06:02,600 --> 00:06:03,770 مـ-ماذا؟ 88 00:06:14,130 --> 00:06:15,830 .ما عدتُ أملك فلسًا 89 00:06:16,370 --> 00:06:17,430 .شكرًا لك 90 00:06:17,500 --> 00:06:18,700 !لن أنسى جميلك أبدًا 91 00:06:18,770 --> 00:06:19,770 !هذا مقرف 92 00:06:19,830 --> 00:06:21,370 ،لم تكتفِ بجعلي أدفع دينك 93 00:06:21,430 --> 00:06:23,470 !بل وجعلتَ غينين يدفع ثمن وجبتك 94 00:06:23,830 --> 00:06:25,230 ألا تشعر بالخجل؟ 95 00:06:25,430 --> 00:06:27,430 .بالكاد تناولت أيّ شيء 96 00:06:27,600 --> 00:06:30,170 .لو أنّني كنتُ جائعًا أكثر، لواجهت المتاعب في مهمّتي 97 00:06:30,600 --> 00:06:33,130 ...سبّبت لنفسك المتاعب بما فيه الكفاية بالفعل 98 00:06:33,800 --> 00:06:35,770 ،لكن إلّم تستطع تسديد دينك 99 00:06:35,830 --> 00:06:40,500 فلمَ لا تعتمد على أخي كونوهامارو بدلًا منّي؟ 100 00:06:41,130 --> 00:06:42,600 ألم تكونا صديقين لوقت طويل؟ 101 00:06:42,770 --> 00:06:44,430 .لا أستطيع 102 00:06:45,070 --> 00:06:48,100 .التوسّل لصديق ليعطيك المال ينافي الأخلاق 103 00:06:48,230 --> 00:06:51,670 وتهرّبك من تسديد دينك لا يعتبر منافيًا للأخلاق؟ 104 00:06:52,330 --> 00:06:53,570 ،خلال مهمّاتنا 105 00:06:53,630 --> 00:06:54,900 .ظننتُ أنّك جادّ وأهل الاعتماد 106 00:06:55,070 --> 00:06:57,000 .لم أعلم أنّك هكذا عادةً 107 00:06:57,270 --> 00:06:58,630 .أنا مدين لك لأجل الوجبة 108 00:06:58,830 --> 00:07:01,430 .حاليًّا، سأنصت لأيّ ما تريد أن تقول عنّي 109 00:07:02,230 --> 00:07:03,870 .صحيح! تعال إلى بيتي 110 00:07:04,200 --> 00:07:08,630 .لا بأس. أعد المال الّذي ديّنتك به فحسب 111 00:07:10,130 --> 00:07:11,330 .لا تقلق 112 00:07:11,400 --> 00:07:13,230 .أنا رجل يحافظ على وعده 113 00:07:13,400 --> 00:07:14,530 .لا تدفعني للضّحك 114 00:07:14,770 --> 00:07:17,270 .وأيضًا، ثمّة معروف أودّ أن أطلبه منك 115 00:07:17,900 --> 00:07:20,370 لا يمكنني أن أسدّد المزيد من الدّيون، مفهوم؟ 116 00:07:22,000 --> 00:07:23,400 .ليس كذلك 117 00:07:37,130 --> 00:07:38,700 ما المعروف؟ 118 00:07:39,370 --> 00:07:41,500 .لنؤجل ذلك لوقتٍ لاحق 119 00:07:41,870 --> 00:07:43,700 .أوّلًا، اعتبر البيت بيتك 120 00:07:46,730 --> 00:07:48,870 كيف لي أن أفعل ذلك؟ 121 00:07:48,930 --> 00:07:51,600 ،رويدك، لا تطأ هناك. فألواح الأرضيّة متعفّنة 122 00:07:51,670 --> 00:07:53,570 .لذا قد تواجه صعوبة في تخليص قدمك 123 00:07:53,670 --> 00:07:55,600 .يا له من مكان فظيع 124 00:07:56,500 --> 00:07:58,400 .مع ذلك، لم أواجه أيّ مشاكل في العيش هنا 125 00:07:58,470 --> 00:07:59,500 ،ما دام هناك سقف فوق رأسي 126 00:07:59,570 --> 00:08:00,870 .يمكنني الاحتماء من المطر 127 00:08:01,270 --> 00:08:03,400 .أظنّ أنّ السّقف هو كلّ ما تملك 128 00:08:04,600 --> 00:08:07,330 لكن ألا تظنّ أنّ هذا يمنحك شعورًا بالحرّيّة؟ 129 00:08:07,570 --> 00:08:09,030 ماذا تقصد؟ 130 00:08:09,230 --> 00:08:11,800 ،متى كسبتَ شيئًا 131 00:08:11,970 --> 00:08:14,170 يراودك شعور أنّك لا تريد أن تخسره 132 00:08:14,230 --> 00:08:16,870 .أو تشعر وكأنّك بحاجة للمزيد 133 00:08:17,600 --> 00:08:21,430 .ولا أحبّ أن أُقيّد بأمور كتلك 134 00:08:22,170 --> 00:08:24,400 .أظنّ أنّ لديك وجهة نظر 135 00:08:24,470 --> 00:08:26,400 .مع أنّي لا أفهمها حقًّا 136 00:08:27,570 --> 00:08:28,700 .لا بأس 137 00:08:29,300 --> 00:08:31,630 —أريد أن أعيش حياتي كما خُلقت 138 00:08:31,700 --> 00:08:33,330 .بدون أيّ ممتلكات 139 00:08:33,530 --> 00:08:34,500 .هذا كلّ شيء 140 00:08:40,700 --> 00:08:42,730 !يا له من منظر جميل 141 00:08:43,130 --> 00:08:45,770 !لم أتوقّك أن تملك منظرًا رائعًا لوجوه الهوكاغي الصّخريّة هنا 142 00:08:49,300 --> 00:08:52,000 .هذا السّبب من عيشي هنا 143 00:08:52,700 --> 00:08:53,870 ماذا تقصد؟ 144 00:08:54,830 --> 00:08:57,430 .ساروتوبي هيروزن، الهوكاغي الثّالث 145 00:08:57,730 --> 00:08:59,430 .إنّه الشّخص الّذي يُلهمني 146 00:08:59,630 --> 00:09:03,000 إقطاعيّ 147 00:09:00,430 --> 00:09:02,170 .يمكنك أن تعتبر أنّه أنقذ حياي 148 00:09:04,370 --> 00:09:05,370 .ألق نظرة 149 00:09:12,100 --> 00:09:14,470 ،على عكس الآن، عندما كنتُ طفلًا 150 00:09:14,530 --> 00:09:16,500 .كانت لا تزال هناك الكثير من الحروب والصّراعات 151 00:09:16,630 --> 00:09:21,230 .وقد تسبّب ذلك في فقدان الكثير من الأطفال لآبائهم 152 00:09:21,670 --> 00:09:23,330 .وكنتُ أحدهم 153 00:09:23,600 --> 00:09:24,800 !حقًّا؟ 154 00:09:25,030 --> 00:09:25,900 .أجل 155 00:09:26,130 --> 00:09:30,800 .اعتنى بنا الثّالث جيّدًا وكأنّه أبونا 156 00:09:31,630 --> 00:09:33,500 كان شخصًا طيّبًا إذًا؟ 157 00:09:34,630 --> 00:09:36,400 !أخبرني بالمزيد 158 00:09:36,830 --> 00:09:38,370 .كان ذلك قبل وقتٍ طويل 159 00:09:38,430 --> 00:09:39,700 .نسيت كلّ شيء 160 00:09:40,100 --> 00:09:44,130 .لا يبدو وكأنّك نسيت 161 00:09:45,530 --> 00:09:47,870 .أنت تُبصر حقًّا الأشياء المملّة 162 00:09:50,330 --> 00:09:51,600 طفولتي إذًا؟ 163 00:09:52,400 --> 00:09:53,870 ...حينها 164 00:10:02,270 --> 00:10:03,540 !مذهل 165 00:10:03,600 --> 00:10:04,200 !انظر 166 00:10:11,000 --> 00:10:13,170 .حاولتُ قتل الثّالث 167 00:10:16,280 --> 00:10:18,520 حاولت قتل الثّالث؟ 168 00:10:16,280 --> 00:10:18,520 الإقطاعيّ 169 00:10:18,580 --> 00:10:19,850 !ماذا تقصد؟ 170 00:10:20,580 --> 00:10:24,120 .اختُطِف الأطفال واستُخدموا كأدوات لعمليّات الاغتيال 171 00:10:24,520 --> 00:10:26,720 .حينها، كان هناك الكثير من النّاس الّذين فعلوا ذلك 172 00:10:28,220 --> 00:10:31,950 استخدموني لأحاول اغتيال الثّالث 173 00:10:32,280 --> 00:10:34,450 .وأقلب الصّراع إلى صالحهم 174 00:10:35,580 --> 00:10:37,680 خُطّط الاغتيال ليتمّ 175 00:10:37,750 --> 00:10:39,880 .عندما أتى الثّالث لتفقّد مخيّمٍ للّاجئين 176 00:10:40,550 --> 00:10:42,020 كانوا يتربّصون فرصةً 177 00:10:42,080 --> 00:10:44,480 .حينما لا تكون الحراسة عليه مكثّفة ويكون دفاعه مُهمل 178 00:10:45,050 --> 00:10:48,380 .اختلطتُ مع حشد اللّاجئين 179 00:10:51,420 --> 00:10:52,480 ،بدءًا من اليوم 180 00:10:52,550 --> 00:10:55,750 .أمسيتم جزءًا من أرض النّار، مثلي تمامًا 181 00:10:56,180 --> 00:10:58,280 .لا داعي للقلق بعد الآن 182 00:11:00,280 --> 00:11:01,420 !هوكاغي-ساما 183 00:11:01,480 --> 00:11:03,880 !أريد أن أصبح شينوبي في المستقبل 184 00:11:04,180 --> 00:11:05,720 !فهمت، فهمت 185 00:11:05,780 --> 00:11:09,850 .أتوق لليوم الّذي نلتقي فيه وقد أصبحتَ شينوبي 186 00:11:10,650 --> 00:11:14,720 ترى هل سأستطيع أن أصبح شينوبي قويًّا وموقّرًا مثلك أيّها الهوكاغي-ساما؟ 187 00:11:15,080 --> 00:11:16,550 !أؤمن أنّك تستطيع 188 00:11:17,520 --> 00:11:20,850 .لديّ حفيد في مثل سنّك 189 00:11:21,450 --> 00:11:24,920 .سأسعد لو أصبحت صديقه يومًا ما 190 00:11:25,080 --> 00:11:26,080 !نعم 191 00:11:34,820 --> 00:11:37,280 !دعاني أقابل الهوكاغي-ساما رجاءً 192 00:11:35,000 --> 00:11:39,780 شينوبي 193 00:11:37,280 --> 00:11:38,520 !لا يمكنك 194 00:11:38,520 --> 00:11:39,780 !أريد أن أهديه هذه الزّهور 195 00:11:40,320 --> 00:11:42,150 !يا لك إلحاحك 196 00:11:42,520 --> 00:11:43,550 ما الخطب؟ 197 00:11:44,450 --> 00:11:48,680 يبدو أنّ هذا الصّبيّ قد اقتطف .هذه الأزهار من أجلك أيّها الثّالث 198 00:11:53,950 --> 00:11:56,350 .أنت الصّبيّ الّذي التقيته سابقًا 199 00:11:56,850 --> 00:12:00,920 .أ-أردتُ أن أهديها لك أيّها الهوكاغي-ساما 200 00:12:03,080 --> 00:12:04,820 ما رأيك أن تأتي للدّاخل؟ 201 00:12:05,280 --> 00:12:06,220 !شكرًا 202 00:12:08,020 --> 00:12:10,020 !يا لها من أزهار جميلة 203 00:12:10,420 --> 00:12:13,780 .لا بدّ أنّ قطفها استغرق وقتًا طويلًا 204 00:12:14,120 --> 00:12:16,950 !أردتُ أن أُسعدك 205 00:12:22,480 --> 00:12:23,620 ما الخطب؟ 206 00:12:25,480 --> 00:12:27,750 .فقط أردتُ إدخال المزيد من الهواء 207 00:12:28,220 --> 00:12:30,450 الرّطوبة كبيرة اللّيلة، أليس كذلك؟ 208 00:12:30,750 --> 00:12:32,350 .كان هذا تفكيرًا مراعيًا جدًّا منك 209 00:12:35,450 --> 00:12:38,750 أتوجد مزهريّة للأزهار هنا؟ 210 00:12:49,480 --> 00:12:51,950 أين كانت؟ 211 00:13:08,950 --> 00:13:11,780 .عرفتُ أنّك قاتِل 212 00:13:12,550 --> 00:13:13,480 !كيف عرفت؟ 213 00:13:13,550 --> 00:13:16,620 باعتبار تحرّكاتك قبل قليل، ثمّة شخص يراقبك، صحيح؟ 214 00:13:16,680 --> 00:13:19,220 !—سحقًا! إلّم أقتلك 215 00:13:21,580 --> 00:13:26,180 سيقتلونك إن فشلت في اغتيالي، صحيح؟ 216 00:13:26,920 --> 00:13:28,550 ،نظرًا لعلامة اللّعنة تلك 217 00:13:28,620 --> 00:13:31,380 .يمكن أن تُفعّل تلك التّقنيّة في أيّ وقت 218 00:13:34,880 --> 00:13:36,050 هل فشل؟ 219 00:13:36,120 --> 00:13:37,450 .لا، انتظر فحسب 220 00:13:39,620 --> 00:13:42,380 .في تلك الحالة، هناك شيء واحد أستطيع فعله 221 00:13:51,380 --> 00:13:55,150 .أستطيع مباغتتهما في هذه اللّحظة 222 00:13:55,620 --> 00:13:56,620 !هل نجحنا؟ 223 00:14:04,980 --> 00:14:06,780 .يا للخساسة 224 00:14:06,880 --> 00:14:08,450 !لا تستحقّان أيّ رحمة 225 00:14:13,150 --> 00:14:14,950 أيّها الثّالث، هل أنت بخير؟ 226 00:14:15,220 --> 00:14:17,480 .أجل. المدبّران من هذا هناك 227 00:14:32,080 --> 00:14:34,120 .بقيت أنت فقط 228 00:14:38,620 --> 00:14:39,620 .أنا آسف حقًّا 229 00:14:41,020 --> 00:14:45,720 .يستخدمون أطفالًا صغارًا مثلك كأسلحة مستهلكة 230 00:14:45,880 --> 00:14:49,880 .نحن الكبار مسؤولون عن خلق مثل هذا العالم 231 00:14:51,750 --> 00:14:54,680 .أنا آسف جدًّا. سامحني رجاءً 232 00:15:10,780 --> 00:15:11,220 الأمير الإقطاعيّ 233 00:15:11,420 --> 00:15:13,550 ،إن أحضرت معك هذه الرّسالة الموقّعة 234 00:15:13,620 --> 00:15:16,120 .فسترحّب بك قرية الورق بأذرعٍ مفتوحة 235 00:15:16,380 --> 00:15:19,120 .تعال رجاءً متى أردت 236 00:15:19,520 --> 00:15:22,420 هل تذكر عندما أخبرتك أنّني أملك حفيدًا في القرية؟ 237 00:15:22,480 --> 00:15:24,280 ،إنّه طفل وقح 238 00:15:24,350 --> 00:15:27,480 .لكن سأسعد حقًّا إن أصبحتما صديقين 239 00:15:28,320 --> 00:15:29,720 ما اسمه؟ 240 00:15:30,320 --> 00:15:33,220 .اسمه اسم قريتي. كونوهامارو 241 00:15:35,050 --> 00:15:38,480 .بعدها، لم أستطع أن أقرّر ما أفعل 242 00:15:39,320 --> 00:15:41,480 ...وعندما أتيت إلى قرية الورق 243 00:15:43,120 --> 00:15:45,520 .كان الثّالث قد مات 244 00:16:08,400 --> 00:16:11,280 الأمير الإقطاعي 245 00:16:08,400 --> 00:16:11,280 الهوكاغي 246 00:16:09,480 --> 00:16:13,720 .الشّخص الّذي أنقذ حياتي ضحّى بحياته لحماية قريته 247 00:16:14,450 --> 00:16:15,680 ...لذا، على الأقلّ 248 00:16:17,050 --> 00:16:19,250 الأمير الإقطاعيّ 249 00:16:17,050 --> 00:16:19,250 الهوكاغي 250 00:16:18,450 --> 00:16:21,080 ،بعد ذلك، بما أنّني أملك رسالة الثّالث الموقّعة 251 00:16:21,150 --> 00:16:23,380 .استطعتُ أن أتسجّل في أكاديميّة قرية الورق 252 00:16:24,480 --> 00:16:26,680 .لا أستطيع صياغة امتناني بالكلمات 253 00:16:27,550 --> 00:16:29,080 .لم أعلم أنّ ذلك حدث 254 00:16:29,620 --> 00:16:32,080 .أنت أوّل من أخبره بهذه القصّة 255 00:16:32,150 --> 00:16:34,180 إذًا حتّى أخي كونوهامارو لا يعرف عنها؟ 256 00:16:34,220 --> 00:16:35,450 .بالطّبع 257 00:16:35,820 --> 00:16:38,380 .إنّها قصّة محرجة جدًّا 258 00:16:44,350 --> 00:16:46,020 ،قلت أنّك لا تملك أيّ شيء 259 00:16:46,080 --> 00:16:47,280 !لكنّك تملك سلحفاةً 260 00:16:47,450 --> 00:16:49,880 .سابقًا، شدّتني عرّافة غريبة لأخذ واحدة 261 00:16:49,950 --> 00:16:51,520 .لذا، انتهى بي المطاف آخذها 262 00:16:51,720 --> 00:16:52,820 ما كان الطّالع؟ 263 00:16:53,850 --> 00:16:57,980 .ظلال الموت تتبع صديقًا مقرّبًا لك 264 00:16:58,050 --> 00:17:01,550 .وأنت الوحيد الّذي يستطيع إبعاد ذلك الظلّ 265 00:17:02,450 --> 00:17:05,150 .لا تقلق، لم تتحقّق 266 00:17:05,450 --> 00:17:08,050 .على أيّ حال، هذا هو المعروف الّذي أردتُ أن أطلبه منك 267 00:17:10,020 --> 00:17:13,680 .سأذهبُ وكونوهامارو كفريق من اثنين في مهمّة 268 00:17:14,150 --> 00:17:17,020 .أطعمها حتّى ننتهي من المهمّة رجاءً 269 00:17:17,720 --> 00:17:21,720 أتلك هي المهمّة العاجلة الّتي ذكرها أخي كونوهامارو؟ 270 00:17:22,180 --> 00:17:26,250 .إنّنا نتحرّى عن حادثة اصطدام مريبة قرب حدود أرض النّار 271 00:17:27,080 --> 00:17:29,220 .لكنّي لا أعرف التّفاصيل 272 00:17:29,720 --> 00:17:32,520 ،أخبرتني بقصّة مذهلة 273 00:17:32,580 --> 00:17:34,120 .لذا سأطعمه بالمقابل 274 00:17:34,220 --> 00:17:35,220 .شكرًا 275 00:17:35,520 --> 00:17:38,720 .الموقع بعيد للغاية، لذا علينا أن نذهب الآن 276 00:17:39,050 --> 00:17:42,750 لكن عندما تعود، من الأفضل لك .أن تردّ لي الدّين الّذي سدّدتُه عنك 277 00:17:44,750 --> 00:17:45,980 .لا تقلق 278 00:17:46,450 --> 00:17:48,650 .لا يمكنني الوثوق بك بتاتًا 279 00:17:48,850 --> 00:17:51,850 .لا أستطيع حتّى شراء هديّة لأمّي بسببك 280 00:17:52,380 --> 00:17:54,180 .أنا آسف جدًّا بشأن ذلك 281 00:17:54,480 --> 00:17:58,720 .كنتُ لأساعدك لولا أنّني تصادفتُ مع ذلك الصّبيّ 282 00:17:59,180 --> 00:18:01,220 .لست بحاجة لمواصلة الكذب 283 00:18:03,780 --> 00:18:04,580 من هناك؟ 284 00:18:06,880 --> 00:18:07,950 !—أنت 285 00:18:10,720 --> 00:18:12,180 من هذا؟ 286 00:18:12,820 --> 00:18:14,650 !شكرًا جزيلًا على السّابق 287 00:18:14,780 --> 00:18:15,920 ،بفضلك 288 00:18:15,980 --> 00:18:17,780 !أظنّني سأستطيع أن أشتري بعض الدّواء لأختي الصّغيرة 289 00:18:17,980 --> 00:18:18,920 !ماذا؟ 290 00:18:19,150 --> 00:18:21,550 !لم تكن قصّة مؤلّفة؟ 291 00:18:21,680 --> 00:18:23,650 ،لا أدري إن كان هذا يكفي لتعويضك 292 00:18:23,720 --> 00:18:25,220 .لكنّي اقتطفتُ هذه الأزهار 293 00:18:25,480 --> 00:18:26,750 .اقبلها رجاءً 294 00:18:27,180 --> 00:18:28,880 .لم تكن مضطرًّا لخوض العناء 295 00:18:29,320 --> 00:18:31,580 .شكرًا جزيلًا على كلّ شيء 296 00:18:36,480 --> 00:18:38,220 .أظنّنا في عصر أفضل بكثير الآن 297 00:18:40,580 --> 00:18:42,380 !أعتذر على شكّي بك 298 00:18:42,480 --> 00:18:44,720 .لكنّي متفاجئ لأنّك وثقت به 299 00:18:44,850 --> 00:18:47,880 فذلك الصّبيّ غريب عنك، صحيح؟ 300 00:18:48,180 --> 00:18:49,950 .لا يهمّ 301 00:18:51,220 --> 00:18:54,850 .سواء كان كذبًا أو حقيقة، سأصدّق الطّفل دائمًا 302 00:18:55,650 --> 00:18:57,720 .تلك مسؤوليّة الكبير 303 00:18:58,020 --> 00:18:59,950 !تلفظ كلامًا رائعًا 304 00:19:00,620 --> 00:19:02,350 ،اقتطف هذه لأجلي 305 00:19:02,420 --> 00:19:04,520 .لكنّها ستبذل إن تركتها هنا 306 00:19:04,950 --> 00:19:06,380 هلّا أخذتها؟ 307 00:19:06,650 --> 00:19:07,680 هل أنت واثق؟ 308 00:19:07,780 --> 00:19:10,280 .أجل، هذا يكفيني وأكثر 309 00:19:11,980 --> 00:19:13,220 .سأعهد لك المفتاح 310 00:19:13,720 --> 00:19:14,880 .اعتنِ بالأمور من أجلي 311 00:19:15,620 --> 00:19:17,380 !حسنًا، مفهوم 312 00:19:19,420 --> 00:19:21,550 !حسنًا يا موغينو-سان، أراك لاحقًا 313 00:19:23,080 --> 00:19:24,120 !إلى اللّقاء 314 00:19:26,450 --> 00:19:27,480 !موغينو-سان 315 00:19:29,180 --> 00:19:31,820 اعتن بأخي كونوهامارو، اتّفقنا؟ 316 00:19:34,180 --> 00:19:35,320 !بإمكانك الاعتماد عليّ 317 00:19:42,750 --> 00:19:45,380 نار 318 00:19:43,580 --> 00:19:45,380 .شكرًا على الانتظار 319 00:19:45,780 --> 00:19:46,580 !أخيرًا 320 00:19:46,650 --> 00:19:49,420 !انتهى النّموذج الأوّليّ أخيرًا 321 00:19:49,880 --> 00:19:51,650 أتلك الذّراع الاصطناعيّة الّتي طلبناها؟ 322 00:19:52,050 --> 00:19:55,920 .أجل، لكن وبالطّبع، إنّها ليست كأيّ ذراع اصطناعيّة 323 00:19:56,250 --> 00:20:00,620 .لو أمكن، أودّ منك أن تختبر قوّتها بنفسك 324 00:20:00,820 --> 00:20:03,280 .واثق أنّها ستذهلك 325 00:20:03,750 --> 00:20:05,720 .تبدو واثقًا جدًّا من ذلك 326 00:20:05,850 --> 00:20:07,850 !إنّها أعظم تُحفي 327 00:20:08,120 --> 00:20:11,350 !كرّستُ فيها كلّ معرفة قرية الورق العلميّة 328 00:20:12,880 --> 00:20:14,520 !يبدو ذلك مذهلًا 329 00:20:14,720 --> 00:20:17,220 .سنفكّر في يوم لاختبارها 330 00:20:17,550 --> 00:20:19,550 .شكرًا على عملك الدّؤوب يا كاتاسكي 331 00:20:19,750 --> 00:20:23,480 !أنا متشوّق لأرى نظرة الذّهول على وجه السّابع 332 00:20:27,250 --> 00:20:31,720 .كان قرار إعادة كاتاسكي لمنصبه السّابق صائبًا 333 00:20:31,980 --> 00:20:36,620 فلا أحد في قرية الورق أكثر .دراية منه بأدوات النّينجا العلميّة 334 00:20:36,980 --> 00:20:39,980 .أنا مسرور لأنّه بمعويّات أعلى ممّا توّقعت 335 00:20:40,750 --> 00:20:41,920 ،على الرّغم من تصرّفاته 336 00:20:41,980 --> 00:20:47,080 إلّا أنّه لا يزال يخضع لفحوصات عقليّة .لنرى ما إن كان تحت تأثير غينجيتسو 337 00:20:47,320 --> 00:20:52,220 .إنّه نادم بحسرة على تسريب معلومات عن أدوات النّينجا الطّبيّة 338 00:20:52,620 --> 00:20:56,850 إذًا، أما زلنا نجهل من وضع تلك الغينجيتسو على كاتاسكي؟ 339 00:20:56,920 --> 00:20:59,680 .أجل، لم نوفّق في إيجاد أيّ دلائل 340 00:21:00,280 --> 00:21:02,050 .يبدو أنّ الفاعل ماهر للغاية 341 00:21:05,320 --> 00:21:07,920 إذًا؟ ماذا ستفعل بشأن فحص الذّراع الاصطناعيّة؟ 342 00:21:08,080 --> 00:21:09,850 أتريد أن تتكفّل بهذا بنفسك؟ 343 00:21:10,020 --> 00:21:12,550 ...لا بأس بذلك، لكن 344 00:21:13,050 --> 00:21:14,450 !صحيح يا أبي 345 00:21:14,520 --> 00:21:17,420 !فور أن تشفى يدي، أريد أن أتبارز معك 346 00:21:17,780 --> 00:21:20,720 .وجدتُ زميل التّدريب المثاليّ 347 00:21:21,880 --> 00:21:23,180 !لقد عدت 348 00:21:26,680 --> 00:21:28,420 !مرحبًا بعودتك 349 00:21:31,480 --> 00:21:33,420 مفاجأة! ما رأيك؟ 350 00:21:34,150 --> 00:21:37,850 !أحضرتُ الكثير من الأزهار لدرجة أنّها لا تسع حتّى في مزهريّتك 351 00:21:38,150 --> 00:21:40,850 !أحسنت يا أخي! أنت حسنُ الانتباه 352 00:21:41,120 --> 00:21:45,750 !ستسعد أمّنا كثيرًا بهدايانا 353 00:21:46,880 --> 00:21:47,950 !أليس كذلك؟ 354 00:21:50,780 --> 00:21:52,880 !شكرًا يا أخي موغينو 355 00:23:25,110 --> 00:23:27,110 ...جميعًا 356 00:23:27,310 --> 00:23:30,310 ...أعتقد أنّ بعضكم قد سمع، لكن 357 00:23:30,580 --> 00:23:32,680 .لقد فقدنا الوعاء 358 00:23:33,280 --> 00:23:37,780 لا شكّ أنّ الوقت المهدور بسبب هذا .الحادث يقع ضمن هامش الخطأ المتوقّع 359 00:23:38,150 --> 00:23:41,410 إلّا أنّ ذلك الوعاء هو المفتاح الوحيد 360 00:23:41,480 --> 00:23:45,380 .لتحقيق أمنيّتنا الّتي طال انتظارها ككارا 361 00:23:45,750 --> 00:23:48,380 .استرجعوه بأيّ ثمن 362 00:23:48,980 --> 00:23:51,610 :في الحلقة القادمة 363 00:23:51,810 --> 00:23:54,010 "الوعاء" 364 00:23:51,810 --> 00:23:56,010 {\an3}الوعاء