1 00:01:34,370 --> 00:01:39,200 {\an5}Mugino el asesino 2 00:01:48,820 --> 00:01:51,130 ¿Qué estás haciendo, Hi…? 3 00:01:51,290 --> 00:01:52,440 ¡No me hables! 4 00:01:52,690 --> 00:01:54,550 Esto es lo más importante. 5 00:01:55,900 --> 00:01:57,510 Perdón. 6 00:02:07,970 --> 00:02:09,520 ¡Listo! 7 00:02:12,840 --> 00:02:13,970 ¿Un jarrón? 8 00:02:14,150 --> 00:02:17,440 ¿Crees que le gustará a mamá? 9 00:02:17,820 --> 00:02:21,480 Es bonito, pero ¿por qué vas a darle…? 10 00:02:21,980 --> 00:02:24,330 Espera, pronto es su… 11 00:02:24,580 --> 00:02:26,240 Su cumpleaños, sí. 12 00:02:26,480 --> 00:02:29,110 Esto será mi regalo. 13 00:02:29,400 --> 00:02:32,540 ¿Tú ya sabes qué le vas a regalar? 14 00:02:32,760 --> 00:02:34,840 Todavía no. 15 00:02:35,780 --> 00:02:37,910 Hoy me pagarán, 16 00:02:38,090 --> 00:02:40,440 así que buscaré algo cuando vuelva. 17 00:02:41,050 --> 00:02:43,550 {\an8}Kaminari Burger 18 00:02:44,010 --> 00:02:48,800 Es inusual que tengamos una misión sin el maestro Konohamaru. 19 00:02:49,440 --> 00:02:52,680 Dijo que hoy se iba de la aldea por una misión urgente. 20 00:02:53,480 --> 00:02:57,860 Sin el maestro Konohamaru, tengo que liderar al Equipo 7. 21 00:02:58,030 --> 00:03:01,660 No estés tan tensa o las cosas te saldrán mal. 22 00:03:01,870 --> 00:03:05,730 Si haces algo sin pensar, no tendré piedad contigo. 23 00:03:05,970 --> 00:03:07,260 Sí, sí. 24 00:03:08,250 --> 00:03:09,240 Adiós. 25 00:03:09,410 --> 00:03:10,710 Hasta otro día. 26 00:03:10,870 --> 00:03:12,000 Adiós, Boruto. 27 00:03:27,850 --> 00:03:29,310 Flores, ¿eh? 28 00:03:29,480 --> 00:03:32,150 No serían un mal regalo para mamá. 29 00:03:32,310 --> 00:03:34,190 Disculpa, necesito pasar. 30 00:03:39,900 --> 00:03:42,860 ¿Ha pasado algo? Pareces seguir a alguien. 31 00:03:43,080 --> 00:03:45,370 ¿Boruto? ¿Qué haces aquí? 32 00:03:46,330 --> 00:03:48,620 Te ayudaré, Mugino. 33 00:03:48,790 --> 00:03:51,000 No es necesario. 34 00:03:51,370 --> 00:03:52,870 Es una misión secreta. 35 00:03:53,420 --> 00:03:55,400 ¡No escaparás, Mugino! 36 00:04:01,420 --> 00:04:02,640 ¿Qué está pasando? 37 00:04:04,470 --> 00:04:07,310 Olvidémoslo por hoy, por favor. 38 00:04:07,470 --> 00:04:08,470 Ni hablar. 39 00:04:09,060 --> 00:04:13,520 Vas a devolverme todo lo que me debes hasta ahora. 40 00:04:14,100 --> 00:04:15,650 ¿Lo que le debes? 41 00:04:15,860 --> 00:04:18,000 Comes y bebes más que nadie, 42 00:04:18,150 --> 00:04:21,570 pero siempre dices que lo apunte en tu cuenta 43 00:04:21,740 --> 00:04:24,280 y te vas a alguna misión urgente sin pagarme. 44 00:04:24,660 --> 00:04:27,150 Entonces, ¿te estaban persiguiendo a ti? 45 00:04:27,320 --> 00:04:29,170 ¿Se puede saber qué haces? 46 00:04:29,490 --> 00:04:30,620 No te preocupes. 47 00:04:30,790 --> 00:04:33,750 Te lo devolveré todo cuando me paguen. 48 00:04:33,910 --> 00:04:35,790 ¡Hoy es el día del pago! 49 00:04:37,020 --> 00:04:38,950 Qué buena memoria. 50 00:04:39,410 --> 00:04:41,930 Toma esto. Es todo lo que tengo. 51 00:04:42,090 --> 00:04:44,730 Deberías haber cedido desde el principio. 52 00:04:48,980 --> 00:04:51,180 ¿Esto es todo lo que tienes? 53 00:04:51,530 --> 00:04:53,080 ¿Qué significa esto? 54 00:04:53,770 --> 00:04:58,350 Encontré hace poco a un niño con una hermana enferma. 55 00:04:59,020 --> 00:05:02,990 Me dio tanta pena que le di todo el sueldo de este mes. 56 00:05:03,650 --> 00:05:06,700 Nadie va a creerse una trola tan evidente. 57 00:05:07,050 --> 00:05:10,000 ¡Desagradecido! ¡Villano! 58 00:05:10,160 --> 00:05:12,240 ¿Cómo puedes inventar esas excusas? 59 00:05:12,730 --> 00:05:14,870 Es la verdad. 60 00:05:15,180 --> 00:05:18,260 No debería disculparme yo, pero lo siento. 61 00:05:18,500 --> 00:05:20,970 En el fondo no es mal tío. 62 00:05:21,240 --> 00:05:22,260 Creo. 63 00:05:22,420 --> 00:05:24,420 ¿Lo conoces? 64 00:05:25,070 --> 00:05:26,970 Sí, más o menos. 65 00:05:27,380 --> 00:05:30,050 Entonces, págame lo que me debe. 66 00:05:32,840 --> 00:05:34,730 ¡Muchas gracias! 67 00:05:42,580 --> 00:05:44,900 Solo me queda esto. 68 00:05:45,230 --> 00:05:47,600 Lo siento, Boruto. Y gracias. 69 00:05:47,780 --> 00:05:49,480 No te disculpes. 70 00:05:49,660 --> 00:05:52,000 Me devolverás lo que les he pagado. 71 00:05:52,240 --> 00:05:53,240 Tranquilo. 72 00:05:53,410 --> 00:05:56,120 Te lo devolveré cuando me paguen. 73 00:05:56,510 --> 00:06:00,080 ¿No has dicho eso mismo antes? 74 00:06:01,360 --> 00:06:02,730 Espera. 75 00:06:02,880 --> 00:06:03,920 ¿Qué pasa? 76 00:06:14,240 --> 00:06:16,170 Me he quedado pelado. 77 00:06:16,810 --> 00:06:19,860 -Lo siento. Nunca lo olvidaré. -¡Traga primero! 78 00:06:20,020 --> 00:06:23,750 Haces que un genin pague tus deudas y te invite a comer. 79 00:06:24,010 --> 00:06:25,400 ¿No te da vergüenza? 80 00:06:25,610 --> 00:06:27,640 Hacía tiempo que no comía nada. 81 00:06:27,880 --> 00:06:30,400 Pasar más hambre afectaría a la misión. 82 00:06:30,670 --> 00:06:33,410 Yo creo que ya lo hacía. 83 00:06:33,880 --> 00:06:35,930 Si no puedes pagar, 84 00:06:36,080 --> 00:06:40,800 ¿por qué no le pides ayuda a Konohamaru en vez de a mí? 85 00:06:41,050 --> 00:06:42,710 Sois amigos, ¿no? 86 00:06:42,980 --> 00:06:44,680 No puedo hacer eso. 87 00:06:45,040 --> 00:06:48,280 Aprovecharse del dinero de un amigo está mal. 88 00:06:48,420 --> 00:06:51,720 ¿Y no pagar a los de los restaurantes no? 89 00:06:52,590 --> 00:06:57,100 Durante las misiones eres serio y responsable, pero cuando no… 90 00:06:57,390 --> 00:06:58,840 Me has pagado la comida. 91 00:06:59,020 --> 00:07:01,730 Aceptaré cualquier cosa que digas. 92 00:07:02,050 --> 00:07:04,170 Por cierto, ven a mi casa. 93 00:07:04,310 --> 00:07:06,080 No es necesario. 94 00:07:06,570 --> 00:07:09,040 Solo quiero que me pagues cuando puedas. 95 00:07:10,360 --> 00:07:13,320 Tranquilo, yo cumplo mis promesas. 96 00:07:13,490 --> 00:07:14,490 Sí, claro. 97 00:07:14,860 --> 00:07:17,530 Es que quiero pedirte un favor. 98 00:07:17,780 --> 00:07:20,330 No tengo más dinero. 99 00:07:21,940 --> 00:07:23,840 No es eso. 100 00:07:37,390 --> 00:07:38,950 ¿Qué querías pedirme? 101 00:07:39,560 --> 00:07:41,880 Ya te lo diré luego. 102 00:07:42,140 --> 00:07:43,900 Tú siéntate donde quieras. 103 00:07:46,750 --> 00:07:48,860 ¿Dónde voy a sentarme? 104 00:07:49,100 --> 00:07:50,600 No pises ahí. 105 00:07:50,780 --> 00:07:53,600 Cuesta sacar el pie si se hunde. 106 00:07:53,780 --> 00:07:55,880 Este sitio está fatal. 107 00:07:56,530 --> 00:08:00,910 Es suficiente. Basta un techo para resguardarse de la lluvia. 108 00:08:01,370 --> 00:08:03,550 Y tanto, que solo tienes techo. 109 00:08:04,770 --> 00:08:07,440 ¿No te parece que da más libertad? 110 00:08:07,790 --> 00:08:09,150 ¿Qué quieres decir? 111 00:08:09,390 --> 00:08:14,240 Cuando consigues algo te da miedo perderlo 112 00:08:14,380 --> 00:08:16,860 y empiezas a querer más cosas. 113 00:08:17,760 --> 00:08:21,730 Yo odio que me aten esos sentimientos. 114 00:08:22,140 --> 00:08:24,460 Supongo que es una forma de verlo. 115 00:08:24,670 --> 00:08:26,560 Aunque yo no lo entiendo. 116 00:08:27,600 --> 00:08:28,860 No importa. 117 00:08:29,570 --> 00:08:33,300 Yo quiero vivir sin nada, tal y como vine al mundo. 118 00:08:33,580 --> 00:08:34,700 Eso es todo. 119 00:08:40,830 --> 00:08:42,710 Aquí tienes una vista estupenda. 120 00:08:43,340 --> 00:08:45,840 La Roca de los Hokages se ve muy bien. 121 00:08:49,250 --> 00:08:52,340 Por eso vivo aquí. 122 00:08:52,810 --> 00:08:54,060 ¿Qué? 123 00:08:54,800 --> 00:08:57,550 El Tercer Hokage, Hiruzen Sarutobi. 124 00:08:57,920 --> 00:08:59,620 Lo admiro muchísimo. 125 00:09:00,500 --> 00:09:02,200 Me salvó la vida. 126 00:09:04,450 --> 00:09:05,440 Mira. 127 00:09:12,480 --> 00:09:16,610 Cuando yo era un niño, la guerra aún no había terminado. 128 00:09:16,980 --> 00:09:21,310 En el mundo había muchos niños huérfanos. 129 00:09:21,690 --> 00:09:23,550 Yo era uno de ellos. 130 00:09:23,800 --> 00:09:26,020 -¿Eras huérfano? -Sí. 131 00:09:26,280 --> 00:09:30,880 El Tercero nos trataba como si fuéramos sus propios hijos. 132 00:09:31,800 --> 00:09:33,710 Era muy bueno, ¿verdad? 133 00:09:34,680 --> 00:09:36,640 Cuéntame más. 134 00:09:36,910 --> 00:09:39,720 Pasó hace mucho. Ya lo he olvidado. 135 00:09:40,200 --> 00:09:44,310 Tu cara parece decir lo contrario. 136 00:09:45,540 --> 00:09:48,260 Cuando quieres eres muy perspicaz. 137 00:09:50,460 --> 00:09:54,170 Cuando era niño, yo… 138 00:10:11,010 --> 00:10:13,480 intenté matar al Tercero. 139 00:10:16,340 --> 00:10:19,970 ¿Intentaste matar al Tercero? ¿Por qué? 140 00:10:20,570 --> 00:10:26,730 Había muchos que usaban a los huérfanos como armas. 141 00:10:28,260 --> 00:10:31,860 Querían asesinar al Tercero para poner la guerra a su favor. 142 00:10:32,520 --> 00:10:34,730 A mí también me usaron. 143 00:10:35,630 --> 00:10:40,080 El asesinato iba a producirse en una visita a un campo de refugiados. 144 00:10:40,700 --> 00:10:44,420 Atacarían cuando tuviera pocos escoltas y bajara la guardia. 145 00:10:45,160 --> 00:10:48,460 Me mezclé entre los innumerables refugiados. 146 00:10:51,290 --> 00:10:55,710 A partir de hoy vosotros también formáis parte del País del Fuego. 147 00:10:56,160 --> 00:10:58,440 No tenéis de qué preocuparos. 148 00:11:00,400 --> 00:11:04,020 ¡Señor Hokage, quiero convertirme en shinobi! 149 00:11:04,180 --> 00:11:05,600 Ya veo. 150 00:11:05,850 --> 00:11:09,890 No puedo esperar a volver a verte como shinobi. 151 00:11:10,770 --> 00:11:14,860 ¿Podré ser un shinobi fuerte como usted? 152 00:11:15,150 --> 00:11:16,770 Por supuesto. 153 00:11:17,470 --> 00:11:20,860 Tengo un nieto de tu edad. 154 00:11:21,490 --> 00:11:24,910 Espero que os hagáis amigos. 155 00:11:25,210 --> 00:11:26,220 ¡Sí! 156 00:11:34,880 --> 00:11:37,550 ¡Por favor, déjenme ver al Hokage! 157 00:11:37,710 --> 00:11:39,880 -No. -Quiero darle unas flores. 158 00:11:40,180 --> 00:11:42,370 No insistas más. 159 00:11:42,550 --> 00:11:43,640 ¿Qué ocurre? 160 00:11:44,090 --> 00:11:48,660 Este niño insiste en darle unas flores. 161 00:11:54,060 --> 00:11:56,440 Eres el de esta mañana, ¿verdad? 162 00:11:57,070 --> 00:12:00,900 Quería dárselas yo mismo, señor Hokage. 163 00:12:03,060 --> 00:12:04,660 Puedes entrar. 164 00:12:05,250 --> 00:12:06,370 ¡Gracias! 165 00:12:08,050 --> 00:12:10,080 Son unas flores preciosas. 166 00:12:10,530 --> 00:12:13,910 Debiste pasar mucho tiempo cogiéndolas. 167 00:12:14,180 --> 00:12:16,920 Esperaba que le gustaran, señor Hokage. 168 00:12:22,520 --> 00:12:23,730 ¿Qué ocurre? 169 00:12:25,470 --> 00:12:27,680 Solo quería que corriera el aire. 170 00:12:28,350 --> 00:12:30,510 Esta noche hay mucha humedad, sí. 171 00:12:30,770 --> 00:12:32,680 Eres muy considerado. 172 00:12:35,500 --> 00:12:38,820 Tiene que haber un jarrón en alguna parte. 173 00:12:49,460 --> 00:12:51,970 ¿Dónde estaba? 174 00:13:09,300 --> 00:13:11,910 Así que sí eras un asesino. 175 00:13:12,470 --> 00:13:13,460 ¿Cómo…? 176 00:13:13,640 --> 00:13:16,530 Por tus movimientos deduzco que te vigilan. 177 00:13:16,690 --> 00:13:19,080 Tengo que matarte o… 178 00:13:21,410 --> 00:13:26,350 Si no me asesinas, te matarán a ti, ¿verdad? 179 00:13:26,960 --> 00:13:31,580 Y podrán activar el Sello Maldito en cualquier momento. 180 00:13:34,920 --> 00:13:36,170 ¿Ha fracasado? 181 00:13:36,330 --> 00:13:37,580 No. Espera. 182 00:13:39,750 --> 00:13:42,050 Entonces, solo hay una solución. 183 00:13:51,420 --> 00:13:55,060 Ahora bajarán la guardia. 184 00:13:55,530 --> 00:13:56,600 ¿Lo ha logrado? 185 00:13:58,730 --> 00:13:59,960 ¿Qué? 186 00:14:05,020 --> 00:14:06,570 Sois despreciables. 187 00:14:06,930 --> 00:14:08,490 No tendré piedad. 188 00:14:13,060 --> 00:14:15,020 ¿Se encuentra bien, Tercero? 189 00:14:15,240 --> 00:14:17,510 Sí. Los asesinos están ahí. 190 00:14:32,300 --> 00:14:34,220 Solo quedas tú. 191 00:14:38,390 --> 00:14:39,390 Lo siento. 192 00:14:40,930 --> 00:14:45,400 Hay gente que usa a los niños como armas de usar y tirar. 193 00:14:45,850 --> 00:14:49,970 Y fuimos los adultos los que lo provocamos. 194 00:14:51,780 --> 00:14:54,730 Lo siento muchísimo. 195 00:15:11,370 --> 00:15:15,950 Con esta nota firmada serás bienvenido en Konoha. 196 00:15:16,340 --> 00:15:19,310 Puedes venir cuando quieras. 197 00:15:19,560 --> 00:15:22,480 Mi nieto vive en la aldea. 198 00:15:22,650 --> 00:15:27,600 Es un descarado, pero espero que os hagáis amigos. 199 00:15:28,170 --> 00:15:29,860 ¿Cómo se llama? 200 00:15:30,290 --> 00:15:33,220 Konohamaru, como la aldea. 201 00:15:35,040 --> 00:15:38,320 Tardé mucho en decidirme. 202 00:15:39,260 --> 00:15:41,530 Y cuando llegué a Konoha… 203 00:15:43,000 --> 00:15:45,710 el Tercero ya había fallecido. 204 00:16:09,450 --> 00:16:14,000 El hombre que me salvó la vida se sacrificó para proteger la aldea. 205 00:16:14,380 --> 00:16:15,740 ¿Qué podía hacer yo? 206 00:16:18,370 --> 00:16:23,310 Gracias a la nota del Tercero pude entrar en la academia de Konoha. 207 00:16:24,600 --> 00:16:26,710 No puedo agradecérselo lo suficiente. 208 00:16:27,420 --> 00:16:29,170 No lo sabía. 209 00:16:29,710 --> 00:16:32,110 Eres el primero al que se lo cuento. 210 00:16:32,260 --> 00:16:34,080 ¿Konohamaru no lo sabe? 211 00:16:34,260 --> 00:16:35,440 Claro que no. 212 00:16:36,010 --> 00:16:38,570 Me moriría de vergüenza contándoselo. 213 00:16:44,300 --> 00:16:47,350 Dijiste que no tenías nada, pero tienes una tortuga. 214 00:16:47,520 --> 00:16:51,600 Una adivina me empujó a comprarla. 215 00:16:51,780 --> 00:16:52,780 ¿Una adivina? 216 00:16:53,820 --> 00:16:58,040 La sombra de la muerte se cierne sobre un amigo tuyo 217 00:16:58,200 --> 00:17:01,910 y tú eres el único que puede librarlo de ella. 218 00:17:02,330 --> 00:17:05,330 No fue nada. Lo que dijo no se cumplió. 219 00:17:05,500 --> 00:17:08,170 Esto es lo que quería pedirte. 220 00:17:09,860 --> 00:17:13,860 Tengo una misión con Konohamaru. 221 00:17:14,130 --> 00:17:17,180 ¿Puedes venir a darle de comer hasta que vuelva? 222 00:17:17,700 --> 00:17:21,810 ¿Es la misión urgente de la que habló Konohamaru? 223 00:17:22,170 --> 00:17:26,350 Investigaremos un dirigible que ha caído cerca de la frontera. 224 00:17:27,020 --> 00:17:29,440 No tengo muchos más detalles. 225 00:17:29,720 --> 00:17:34,130 Después de lo que me has contado, claro que vendré a darle de comer. 226 00:17:34,280 --> 00:17:35,400 Gracias. 227 00:17:35,780 --> 00:17:38,770 Como es bastante lejos, tengo que irme ya. 228 00:17:39,060 --> 00:17:42,700 Cuando vuelvas, tendrás que devolverme lo que pagué. 229 00:17:44,600 --> 00:17:45,960 No te preocupes. 230 00:17:46,320 --> 00:17:48,570 No sé si creerte. 231 00:17:48,820 --> 00:17:51,960 Ahora no puedo comprarle un regalo a mamá. 232 00:17:52,260 --> 00:17:54,220 Lo siento. 233 00:17:54,540 --> 00:17:58,840 Si no le hubiera dado dinero a ese niño… 234 00:17:59,140 --> 00:18:01,310 Deja de mentir. 235 00:18:03,720 --> 00:18:04,890 ¿Quién es? 236 00:18:06,860 --> 00:18:07,970 Tú eres… 237 00:18:10,820 --> 00:18:12,370 ¿Quién es? 238 00:18:12,670 --> 00:18:14,710 Muchas gracias por lo de antes. 239 00:18:14,860 --> 00:18:17,740 Pude comprar medicina para mi hermana. 240 00:18:19,070 --> 00:18:21,410 ¿Decía la verdad? 241 00:18:21,760 --> 00:18:25,280 No sé si serán suficientes, pero te traje unas flores. 242 00:18:25,500 --> 00:18:26,820 Acéptalas. 243 00:18:27,100 --> 00:18:28,930 Gracias por el detalle. 244 00:18:29,260 --> 00:18:31,790 Muchas gracias, señor. 245 00:18:36,510 --> 00:18:38,370 Los tiempos han cambiado. 246 00:18:40,620 --> 00:18:42,440 Siento haber dudado de ti. 247 00:18:42,600 --> 00:18:44,530 Yo no habría confiado en el niño. 248 00:18:44,800 --> 00:18:47,910 No lo conocías de nada, ¿no? 249 00:18:48,190 --> 00:18:50,060 Eso no importa. 250 00:18:51,160 --> 00:18:54,800 Sea verdad o no, hay que creer a los niños. 251 00:18:55,490 --> 00:18:57,690 Es la responsabilidad de los adultos. 252 00:18:58,240 --> 00:19:00,060 Vaya, eso ha sonado genial. 253 00:19:00,450 --> 00:19:04,530 Si dejo las flores aquí, se marchitarán. 254 00:19:04,860 --> 00:19:06,420 Llévatelas tú. 255 00:19:06,650 --> 00:19:07,700 ¿Seguro? 256 00:19:07,870 --> 00:19:10,330 Sí. Yo ya he recibido suficiente. 257 00:19:11,980 --> 00:19:13,420 Toma la llave. 258 00:19:13,720 --> 00:19:15,210 Cuida de la tortuga. 259 00:19:15,620 --> 00:19:17,420 Recibido. 260 00:19:19,440 --> 00:19:21,600 Hasta la próxima, Mugino. 261 00:19:23,000 --> 00:19:24,040 Adiós. 262 00:19:26,220 --> 00:19:27,370 Mugino. 263 00:19:29,100 --> 00:19:31,880 Cuida de Konohamaru. 264 00:19:34,270 --> 00:19:35,610 Por supuesto. 265 00:19:43,530 --> 00:19:45,410 Por fin. 266 00:19:45,760 --> 00:19:49,510 Por fin está listo el modelo de prueba. 267 00:19:49,820 --> 00:19:51,790 ¿El brazo ortopédico que pedí? 268 00:19:52,090 --> 00:19:56,020 Sí. Y no es uno cualquiera. 269 00:19:56,460 --> 00:20:00,730 Espero que lo pruebe usted en persona. 270 00:20:00,960 --> 00:20:03,300 Estoy seguro de que le sorprenderá. 271 00:20:03,820 --> 00:20:05,800 Te veo confiado. 272 00:20:05,970 --> 00:20:07,810 Es mi mejor obra. 273 00:20:08,110 --> 00:20:11,530 Usé todo el poderío científico de Konoha. 274 00:20:12,880 --> 00:20:14,570 Magnífico. 275 00:20:14,800 --> 00:20:17,270 Ya pensaremos cuándo hacer las pruebas. 276 00:20:17,580 --> 00:20:19,550 Buen trabajo, Katasuke. 277 00:20:19,850 --> 00:20:23,400 No puedo esperar a ver la cara de sorpresa del Séptimo. 278 00:20:27,410 --> 00:20:31,860 Hicimos bien en devolver a Katasuke a su puesto. 279 00:20:32,110 --> 00:20:36,790 No hay nadie más implicado en las Herramientas Científicas Ninja. 280 00:20:37,090 --> 00:20:40,300 Me alegro de verlo tan animado. 281 00:20:40,690 --> 00:20:42,020 Pese a lo que aparente, 282 00:20:42,170 --> 00:20:47,040 lo examinan cada día para ver si está bajo los efectos de un genjutsu. 283 00:20:47,510 --> 00:20:52,330 Se arrepiente de haber filtrado información. 284 00:20:52,650 --> 00:20:56,880 ¿Aún no sabemos quién usó el genjutsu? 285 00:20:57,020 --> 00:20:59,950 No. No tenemos ni una pista. 286 00:21:00,400 --> 00:21:02,260 Debía ser muy hábil. 287 00:21:05,260 --> 00:21:08,000 ¿Qué harás con la prueba del brazo? 288 00:21:08,160 --> 00:21:09,950 ¿Lo probarás tú solo? 289 00:21:10,120 --> 00:21:12,450 Es una opción, pero… 290 00:21:12,840 --> 00:21:14,570 ¡Ya sé! 291 00:21:14,750 --> 00:21:17,460 Papá, enfréntate a mí en un kumité. 292 00:21:18,600 --> 00:21:21,020 Tengo al candidato perfecto. 293 00:21:21,850 --> 00:21:23,210 Ya estoy en casa. 294 00:21:26,820 --> 00:21:28,720 ¡Bienvenido! 295 00:21:31,420 --> 00:21:34,110 ¡Tarán! ¿Qué te parecen? 296 00:21:34,270 --> 00:21:37,970 Traigo tantas flores que no cabrán en tu jarrón. 297 00:21:38,200 --> 00:21:40,930 Buena idea, Boruto. 298 00:21:41,110 --> 00:21:45,490 Seguro que a mamá le gustarán nuestros regalos. 299 00:21:46,800 --> 00:21:48,200 Sí. 300 00:21:50,830 --> 00:21:53,020 Gracias, Mugino. 301 00:23:23,960 --> 00:23:55,930 {\an7}Próximo episodio 302 00:23:25,290 --> 00:23:30,010 Inners, como algunos de vosotros ya sabréis, 303 00:23:30,500 --> 00:23:32,800 hemos perdido el receptáculo. 304 00:23:33,430 --> 00:23:37,820 El tiempo perdido estaba dentro de nuestros cálculos. 305 00:23:38,130 --> 00:23:40,690 No obstante, el receptáculo es la clave 306 00:23:41,450 --> 00:23:45,270 para cumplir el deseo de Kara. 307 00:23:45,800 --> 00:23:48,510 Hay que recuperarlo. 308 00:23:48,830 --> 00:23:51,500 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 309 00:23:51,700 --> 00:23:52,700 "Receptáculo". 310 00:23:51,780 --> 00:23:55,930 {\an3}Receptáculo