1
00:01:34,370 --> 00:01:39,200
{\an5}Mugino el asesino
2
00:01:48,820 --> 00:01:51,130
¿Qué estás haciendo, Hi…?
3
00:01:51,290 --> 00:01:52,440
¡No me hables!
4
00:01:52,690 --> 00:01:54,550
Esto es lo más importante.
5
00:01:55,900 --> 00:01:57,510
Perdón.
6
00:02:07,970 --> 00:02:09,520
¡Listo!
7
00:02:12,840 --> 00:02:13,970
¿Un jarrón?
8
00:02:14,150 --> 00:02:17,440
¿Crees que le gustará a mamá?
9
00:02:17,820 --> 00:02:21,480
Es bonito, pero ¿por qué vas a darle…?
10
00:02:21,980 --> 00:02:24,330
Espera, pronto es su…
11
00:02:24,580 --> 00:02:26,240
Su cumpleaños, sí.
12
00:02:26,480 --> 00:02:29,110
Esto será mi regalo.
13
00:02:29,400 --> 00:02:32,540
¿Tú ya sabes qué le vas a regalar?
14
00:02:32,760 --> 00:02:34,840
Todavía no.
15
00:02:35,780 --> 00:02:37,910
Hoy me pagarán,
16
00:02:38,090 --> 00:02:40,440
así que buscaré algo cuando vuelva.
17
00:02:41,050 --> 00:02:43,550
{\an8}Kaminari Burger
18
00:02:44,010 --> 00:02:48,800
Es inusual que tengamos una misión
sin el maestro Konohamaru.
19
00:02:49,440 --> 00:02:52,680
Dijo que hoy se iba de la aldea
por una misión urgente.
20
00:02:53,480 --> 00:02:57,860
Sin el maestro Konohamaru,
tengo que liderar al Equipo 7.
21
00:02:58,030 --> 00:03:01,660
No estés tan tensa
o las cosas te saldrán mal.
22
00:03:01,870 --> 00:03:05,730
Si haces algo sin pensar,
no tendré piedad contigo.
23
00:03:05,970 --> 00:03:07,260
Sí, sí.
24
00:03:08,250 --> 00:03:09,240
Adiós.
25
00:03:09,410 --> 00:03:10,710
Hasta otro día.
26
00:03:10,870 --> 00:03:12,000
Adiós, Boruto.
27
00:03:27,850 --> 00:03:29,310
Flores, ¿eh?
28
00:03:29,480 --> 00:03:32,150
No serían un mal regalo para mamá.
29
00:03:32,310 --> 00:03:34,190
Disculpa, necesito pasar.
30
00:03:39,900 --> 00:03:42,860
¿Ha pasado algo?
Pareces seguir a alguien.
31
00:03:43,080 --> 00:03:45,370
¿Boruto? ¿Qué haces aquí?
32
00:03:46,330 --> 00:03:48,620
Te ayudaré, Mugino.
33
00:03:48,790 --> 00:03:51,000
No es necesario.
34
00:03:51,370 --> 00:03:52,870
Es una misión secreta.
35
00:03:53,420 --> 00:03:55,400
¡No escaparás, Mugino!
36
00:04:01,420 --> 00:04:02,640
¿Qué está pasando?
37
00:04:04,470 --> 00:04:07,310
Olvidémoslo por hoy, por favor.
38
00:04:07,470 --> 00:04:08,470
Ni hablar.
39
00:04:09,060 --> 00:04:13,520
Vas a devolverme
todo lo que me debes hasta ahora.
40
00:04:14,100 --> 00:04:15,650
¿Lo que le debes?
41
00:04:15,860 --> 00:04:18,000
Comes y bebes más que nadie,
42
00:04:18,150 --> 00:04:21,570
pero siempre dices
que lo apunte en tu cuenta
43
00:04:21,740 --> 00:04:24,280
y te vas a alguna misión urgente
sin pagarme.
44
00:04:24,660 --> 00:04:27,150
Entonces, ¿te estaban persiguiendo a ti?
45
00:04:27,320 --> 00:04:29,170
¿Se puede saber qué haces?
46
00:04:29,490 --> 00:04:30,620
No te preocupes.
47
00:04:30,790 --> 00:04:33,750
Te lo devolveré todo cuando me paguen.
48
00:04:33,910 --> 00:04:35,790
¡Hoy es el día del pago!
49
00:04:37,020 --> 00:04:38,950
Qué buena memoria.
50
00:04:39,410 --> 00:04:41,930
Toma esto. Es todo lo que tengo.
51
00:04:42,090 --> 00:04:44,730
Deberías haber cedido
desde el principio.
52
00:04:48,980 --> 00:04:51,180
¿Esto es todo lo que tienes?
53
00:04:51,530 --> 00:04:53,080
¿Qué significa esto?
54
00:04:53,770 --> 00:04:58,350
Encontré hace poco a un niño
con una hermana enferma.
55
00:04:59,020 --> 00:05:02,990
Me dio tanta pena que le di
todo el sueldo de este mes.
56
00:05:03,650 --> 00:05:06,700
Nadie va a creerse
una trola tan evidente.
57
00:05:07,050 --> 00:05:10,000
¡Desagradecido! ¡Villano!
58
00:05:10,160 --> 00:05:12,240
¿Cómo puedes inventar esas excusas?
59
00:05:12,730 --> 00:05:14,870
Es la verdad.
60
00:05:15,180 --> 00:05:18,260
No debería disculparme yo,
pero lo siento.
61
00:05:18,500 --> 00:05:20,970
En el fondo no es mal tío.
62
00:05:21,240 --> 00:05:22,260
Creo.
63
00:05:22,420 --> 00:05:24,420
¿Lo conoces?
64
00:05:25,070 --> 00:05:26,970
Sí, más o menos.
65
00:05:27,380 --> 00:05:30,050
Entonces, págame lo que me debe.
66
00:05:32,840 --> 00:05:34,730
¡Muchas gracias!
67
00:05:42,580 --> 00:05:44,900
Solo me queda esto.
68
00:05:45,230 --> 00:05:47,600
Lo siento, Boruto. Y gracias.
69
00:05:47,780 --> 00:05:49,480
No te disculpes.
70
00:05:49,660 --> 00:05:52,000
Me devolverás lo que les he pagado.
71
00:05:52,240 --> 00:05:53,240
Tranquilo.
72
00:05:53,410 --> 00:05:56,120
Te lo devolveré cuando me paguen.
73
00:05:56,510 --> 00:06:00,080
¿No has dicho eso mismo antes?
74
00:06:01,360 --> 00:06:02,730
Espera.
75
00:06:02,880 --> 00:06:03,920
¿Qué pasa?
76
00:06:14,240 --> 00:06:16,170
Me he quedado pelado.
77
00:06:16,810 --> 00:06:19,860
-Lo siento. Nunca lo olvidaré.
-¡Traga primero!
78
00:06:20,020 --> 00:06:23,750
Haces que un genin
pague tus deudas y te invite a comer.
79
00:06:24,010 --> 00:06:25,400
¿No te da vergüenza?
80
00:06:25,610 --> 00:06:27,640
Hacía tiempo que no comía nada.
81
00:06:27,880 --> 00:06:30,400
Pasar más hambre afectaría a la misión.
82
00:06:30,670 --> 00:06:33,410
Yo creo que ya lo hacía.
83
00:06:33,880 --> 00:06:35,930
Si no puedes pagar,
84
00:06:36,080 --> 00:06:40,800
¿por qué no le pides ayuda
a Konohamaru en vez de a mí?
85
00:06:41,050 --> 00:06:42,710
Sois amigos, ¿no?
86
00:06:42,980 --> 00:06:44,680
No puedo hacer eso.
87
00:06:45,040 --> 00:06:48,280
Aprovecharse
del dinero de un amigo está mal.
88
00:06:48,420 --> 00:06:51,720
¿Y no pagar
a los de los restaurantes no?
89
00:06:52,590 --> 00:06:57,100
Durante las misiones eres serio
y responsable, pero cuando no…
90
00:06:57,390 --> 00:06:58,840
Me has pagado la comida.
91
00:06:59,020 --> 00:07:01,730
Aceptaré cualquier cosa que digas.
92
00:07:02,050 --> 00:07:04,170
Por cierto, ven a mi casa.
93
00:07:04,310 --> 00:07:06,080
No es necesario.
94
00:07:06,570 --> 00:07:09,040
Solo quiero que me pagues cuando puedas.
95
00:07:10,360 --> 00:07:13,320
Tranquilo, yo cumplo mis promesas.
96
00:07:13,490 --> 00:07:14,490
Sí, claro.
97
00:07:14,860 --> 00:07:17,530
Es que quiero pedirte un favor.
98
00:07:17,780 --> 00:07:20,330
No tengo más dinero.
99
00:07:21,940 --> 00:07:23,840
No es eso.
100
00:07:37,390 --> 00:07:38,950
¿Qué querías pedirme?
101
00:07:39,560 --> 00:07:41,880
Ya te lo diré luego.
102
00:07:42,140 --> 00:07:43,900
Tú siéntate donde quieras.
103
00:07:46,750 --> 00:07:48,860
¿Dónde voy a sentarme?
104
00:07:49,100 --> 00:07:50,600
No pises ahí.
105
00:07:50,780 --> 00:07:53,600
Cuesta sacar el pie si se hunde.
106
00:07:53,780 --> 00:07:55,880
Este sitio está fatal.
107
00:07:56,530 --> 00:08:00,910
Es suficiente. Basta un techo
para resguardarse de la lluvia.
108
00:08:01,370 --> 00:08:03,550
Y tanto, que solo tienes techo.
109
00:08:04,770 --> 00:08:07,440
¿No te parece que da más libertad?
110
00:08:07,790 --> 00:08:09,150
¿Qué quieres decir?
111
00:08:09,390 --> 00:08:14,240
Cuando consigues algo
te da miedo perderlo
112
00:08:14,380 --> 00:08:16,860
y empiezas a querer más cosas.
113
00:08:17,760 --> 00:08:21,730
Yo odio que me aten esos sentimientos.
114
00:08:22,140 --> 00:08:24,460
Supongo que es una forma de verlo.
115
00:08:24,670 --> 00:08:26,560
Aunque yo no lo entiendo.
116
00:08:27,600 --> 00:08:28,860
No importa.
117
00:08:29,570 --> 00:08:33,300
Yo quiero vivir sin nada,
tal y como vine al mundo.
118
00:08:33,580 --> 00:08:34,700
Eso es todo.
119
00:08:40,830 --> 00:08:42,710
Aquí tienes una vista estupenda.
120
00:08:43,340 --> 00:08:45,840
La Roca de los Hokages se ve muy bien.
121
00:08:49,250 --> 00:08:52,340
Por eso vivo aquí.
122
00:08:52,810 --> 00:08:54,060
¿Qué?
123
00:08:54,800 --> 00:08:57,550
El Tercer Hokage, Hiruzen Sarutobi.
124
00:08:57,920 --> 00:08:59,620
Lo admiro muchísimo.
125
00:09:00,500 --> 00:09:02,200
Me salvó la vida.
126
00:09:04,450 --> 00:09:05,440
Mira.
127
00:09:12,480 --> 00:09:16,610
Cuando yo era un niño,
la guerra aún no había terminado.
128
00:09:16,980 --> 00:09:21,310
En el mundo había
muchos niños huérfanos.
129
00:09:21,690 --> 00:09:23,550
Yo era uno de ellos.
130
00:09:23,800 --> 00:09:26,020
-¿Eras huérfano?
-Sí.
131
00:09:26,280 --> 00:09:30,880
El Tercero nos trataba
como si fuéramos sus propios hijos.
132
00:09:31,800 --> 00:09:33,710
Era muy bueno, ¿verdad?
133
00:09:34,680 --> 00:09:36,640
Cuéntame más.
134
00:09:36,910 --> 00:09:39,720
Pasó hace mucho. Ya lo he olvidado.
135
00:09:40,200 --> 00:09:44,310
Tu cara parece decir lo contrario.
136
00:09:45,540 --> 00:09:48,260
Cuando quieres eres muy perspicaz.
137
00:09:50,460 --> 00:09:54,170
Cuando era niño, yo…
138
00:10:11,010 --> 00:10:13,480
intenté matar al Tercero.
139
00:10:16,340 --> 00:10:19,970
¿Intentaste matar al Tercero? ¿Por qué?
140
00:10:20,570 --> 00:10:26,730
Había muchos que usaban
a los huérfanos como armas.
141
00:10:28,260 --> 00:10:31,860
Querían asesinar al Tercero
para poner la guerra a su favor.
142
00:10:32,520 --> 00:10:34,730
A mí también me usaron.
143
00:10:35,630 --> 00:10:40,080
El asesinato iba a producirse
en una visita a un campo de refugiados.
144
00:10:40,700 --> 00:10:44,420
Atacarían cuando tuviera pocos escoltas
y bajara la guardia.
145
00:10:45,160 --> 00:10:48,460
Me mezclé
entre los innumerables refugiados.
146
00:10:51,290 --> 00:10:55,710
A partir de hoy vosotros también
formáis parte del País del Fuego.
147
00:10:56,160 --> 00:10:58,440
No tenéis de qué preocuparos.
148
00:11:00,400 --> 00:11:04,020
¡Señor Hokage,
quiero convertirme en shinobi!
149
00:11:04,180 --> 00:11:05,600
Ya veo.
150
00:11:05,850 --> 00:11:09,890
No puedo esperar
a volver a verte como shinobi.
151
00:11:10,770 --> 00:11:14,860
¿Podré ser un shinobi fuerte como usted?
152
00:11:15,150 --> 00:11:16,770
Por supuesto.
153
00:11:17,470 --> 00:11:20,860
Tengo un nieto de tu edad.
154
00:11:21,490 --> 00:11:24,910
Espero que os hagáis amigos.
155
00:11:25,210 --> 00:11:26,220
¡Sí!
156
00:11:34,880 --> 00:11:37,550
¡Por favor, déjenme ver al Hokage!
157
00:11:37,710 --> 00:11:39,880
-No.
-Quiero darle unas flores.
158
00:11:40,180 --> 00:11:42,370
No insistas más.
159
00:11:42,550 --> 00:11:43,640
¿Qué ocurre?
160
00:11:44,090 --> 00:11:48,660
Este niño insiste en darle unas flores.
161
00:11:54,060 --> 00:11:56,440
Eres el de esta mañana, ¿verdad?
162
00:11:57,070 --> 00:12:00,900
Quería dárselas yo mismo, señor Hokage.
163
00:12:03,060 --> 00:12:04,660
Puedes entrar.
164
00:12:05,250 --> 00:12:06,370
¡Gracias!
165
00:12:08,050 --> 00:12:10,080
Son unas flores preciosas.
166
00:12:10,530 --> 00:12:13,910
Debiste pasar mucho tiempo cogiéndolas.
167
00:12:14,180 --> 00:12:16,920
Esperaba que le gustaran, señor Hokage.
168
00:12:22,520 --> 00:12:23,730
¿Qué ocurre?
169
00:12:25,470 --> 00:12:27,680
Solo quería que corriera el aire.
170
00:12:28,350 --> 00:12:30,510
Esta noche hay mucha humedad, sí.
171
00:12:30,770 --> 00:12:32,680
Eres muy considerado.
172
00:12:35,500 --> 00:12:38,820
Tiene que haber un jarrón
en alguna parte.
173
00:12:49,460 --> 00:12:51,970
¿Dónde estaba?
174
00:13:09,300 --> 00:13:11,910
Así que sí eras un asesino.
175
00:13:12,470 --> 00:13:13,460
¿Cómo…?
176
00:13:13,640 --> 00:13:16,530
Por tus movimientos
deduzco que te vigilan.
177
00:13:16,690 --> 00:13:19,080
Tengo que matarte o…
178
00:13:21,410 --> 00:13:26,350
Si no me asesinas,
te matarán a ti, ¿verdad?
179
00:13:26,960 --> 00:13:31,580
Y podrán activar el Sello Maldito
en cualquier momento.
180
00:13:34,920 --> 00:13:36,170
¿Ha fracasado?
181
00:13:36,330 --> 00:13:37,580
No. Espera.
182
00:13:39,750 --> 00:13:42,050
Entonces, solo hay una solución.
183
00:13:51,420 --> 00:13:55,060
Ahora bajarán la guardia.
184
00:13:55,530 --> 00:13:56,600
¿Lo ha logrado?
185
00:13:58,730 --> 00:13:59,960
¿Qué?
186
00:14:05,020 --> 00:14:06,570
Sois despreciables.
187
00:14:06,930 --> 00:14:08,490
No tendré piedad.
188
00:14:13,060 --> 00:14:15,020
¿Se encuentra bien, Tercero?
189
00:14:15,240 --> 00:14:17,510
Sí. Los asesinos están ahí.
190
00:14:32,300 --> 00:14:34,220
Solo quedas tú.
191
00:14:38,390 --> 00:14:39,390
Lo siento.
192
00:14:40,930 --> 00:14:45,400
Hay gente que usa a los niños
como armas de usar y tirar.
193
00:14:45,850 --> 00:14:49,970
Y fuimos los adultos
los que lo provocamos.
194
00:14:51,780 --> 00:14:54,730
Lo siento muchísimo.
195
00:15:11,370 --> 00:15:15,950
Con esta nota firmada
serás bienvenido en Konoha.
196
00:15:16,340 --> 00:15:19,310
Puedes venir cuando quieras.
197
00:15:19,560 --> 00:15:22,480
Mi nieto vive en la aldea.
198
00:15:22,650 --> 00:15:27,600
Es un descarado,
pero espero que os hagáis amigos.
199
00:15:28,170 --> 00:15:29,860
¿Cómo se llama?
200
00:15:30,290 --> 00:15:33,220
Konohamaru, como la aldea.
201
00:15:35,040 --> 00:15:38,320
Tardé mucho en decidirme.
202
00:15:39,260 --> 00:15:41,530
Y cuando llegué a Konoha…
203
00:15:43,000 --> 00:15:45,710
el Tercero ya había fallecido.
204
00:16:09,450 --> 00:16:14,000
El hombre que me salvó la vida
se sacrificó para proteger la aldea.
205
00:16:14,380 --> 00:16:15,740
¿Qué podía hacer yo?
206
00:16:18,370 --> 00:16:23,310
Gracias a la nota del Tercero pude
entrar en la academia de Konoha.
207
00:16:24,600 --> 00:16:26,710
No puedo agradecérselo lo suficiente.
208
00:16:27,420 --> 00:16:29,170
No lo sabía.
209
00:16:29,710 --> 00:16:32,110
Eres el primero al que se lo cuento.
210
00:16:32,260 --> 00:16:34,080
¿Konohamaru no lo sabe?
211
00:16:34,260 --> 00:16:35,440
Claro que no.
212
00:16:36,010 --> 00:16:38,570
Me moriría de vergüenza contándoselo.
213
00:16:44,300 --> 00:16:47,350
Dijiste que no tenías nada,
pero tienes una tortuga.
214
00:16:47,520 --> 00:16:51,600
Una adivina me empujó a comprarla.
215
00:16:51,780 --> 00:16:52,780
¿Una adivina?
216
00:16:53,820 --> 00:16:58,040
La sombra de la muerte se cierne
sobre un amigo tuyo
217
00:16:58,200 --> 00:17:01,910
y tú eres el único
que puede librarlo de ella.
218
00:17:02,330 --> 00:17:05,330
No fue nada. Lo que dijo no se cumplió.
219
00:17:05,500 --> 00:17:08,170
Esto es lo que quería pedirte.
220
00:17:09,860 --> 00:17:13,860
Tengo una misión con Konohamaru.
221
00:17:14,130 --> 00:17:17,180
¿Puedes venir a darle de comer
hasta que vuelva?
222
00:17:17,700 --> 00:17:21,810
¿Es la misión urgente
de la que habló Konohamaru?
223
00:17:22,170 --> 00:17:26,350
Investigaremos un dirigible
que ha caído cerca de la frontera.
224
00:17:27,020 --> 00:17:29,440
No tengo muchos más detalles.
225
00:17:29,720 --> 00:17:34,130
Después de lo que me has contado,
claro que vendré a darle de comer.
226
00:17:34,280 --> 00:17:35,400
Gracias.
227
00:17:35,780 --> 00:17:38,770
Como es bastante lejos,
tengo que irme ya.
228
00:17:39,060 --> 00:17:42,700
Cuando vuelvas,
tendrás que devolverme lo que pagué.
229
00:17:44,600 --> 00:17:45,960
No te preocupes.
230
00:17:46,320 --> 00:17:48,570
No sé si creerte.
231
00:17:48,820 --> 00:17:51,960
Ahora no puedo comprarle
un regalo a mamá.
232
00:17:52,260 --> 00:17:54,220
Lo siento.
233
00:17:54,540 --> 00:17:58,840
Si no le hubiera dado dinero a ese niño…
234
00:17:59,140 --> 00:18:01,310
Deja de mentir.
235
00:18:03,720 --> 00:18:04,890
¿Quién es?
236
00:18:06,860 --> 00:18:07,970
Tú eres…
237
00:18:10,820 --> 00:18:12,370
¿Quién es?
238
00:18:12,670 --> 00:18:14,710
Muchas gracias por lo de antes.
239
00:18:14,860 --> 00:18:17,740
Pude comprar medicina para mi hermana.
240
00:18:19,070 --> 00:18:21,410
¿Decía la verdad?
241
00:18:21,760 --> 00:18:25,280
No sé si serán suficientes,
pero te traje unas flores.
242
00:18:25,500 --> 00:18:26,820
Acéptalas.
243
00:18:27,100 --> 00:18:28,930
Gracias por el detalle.
244
00:18:29,260 --> 00:18:31,790
Muchas gracias, señor.
245
00:18:36,510 --> 00:18:38,370
Los tiempos han cambiado.
246
00:18:40,620 --> 00:18:42,440
Siento haber dudado de ti.
247
00:18:42,600 --> 00:18:44,530
Yo no habría confiado en el niño.
248
00:18:44,800 --> 00:18:47,910
No lo conocías de nada, ¿no?
249
00:18:48,190 --> 00:18:50,060
Eso no importa.
250
00:18:51,160 --> 00:18:54,800
Sea verdad o no,
hay que creer a los niños.
251
00:18:55,490 --> 00:18:57,690
Es la responsabilidad de los adultos.
252
00:18:58,240 --> 00:19:00,060
Vaya, eso ha sonado genial.
253
00:19:00,450 --> 00:19:04,530
Si dejo las flores aquí, se marchitarán.
254
00:19:04,860 --> 00:19:06,420
Llévatelas tú.
255
00:19:06,650 --> 00:19:07,700
¿Seguro?
256
00:19:07,870 --> 00:19:10,330
Sí. Yo ya he recibido suficiente.
257
00:19:11,980 --> 00:19:13,420
Toma la llave.
258
00:19:13,720 --> 00:19:15,210
Cuida de la tortuga.
259
00:19:15,620 --> 00:19:17,420
Recibido.
260
00:19:19,440 --> 00:19:21,600
Hasta la próxima, Mugino.
261
00:19:23,000 --> 00:19:24,040
Adiós.
262
00:19:26,220 --> 00:19:27,370
Mugino.
263
00:19:29,100 --> 00:19:31,880
Cuida de Konohamaru.
264
00:19:34,270 --> 00:19:35,610
Por supuesto.
265
00:19:43,530 --> 00:19:45,410
Por fin.
266
00:19:45,760 --> 00:19:49,510
Por fin está listo el modelo de prueba.
267
00:19:49,820 --> 00:19:51,790
¿El brazo ortopédico que pedí?
268
00:19:52,090 --> 00:19:56,020
Sí. Y no es uno cualquiera.
269
00:19:56,460 --> 00:20:00,730
Espero que lo pruebe usted en persona.
270
00:20:00,960 --> 00:20:03,300
Estoy seguro de que le sorprenderá.
271
00:20:03,820 --> 00:20:05,800
Te veo confiado.
272
00:20:05,970 --> 00:20:07,810
Es mi mejor obra.
273
00:20:08,110 --> 00:20:11,530
Usé todo el poderío científico
de Konoha.
274
00:20:12,880 --> 00:20:14,570
Magnífico.
275
00:20:14,800 --> 00:20:17,270
Ya pensaremos cuándo hacer las pruebas.
276
00:20:17,580 --> 00:20:19,550
Buen trabajo, Katasuke.
277
00:20:19,850 --> 00:20:23,400
No puedo esperar a ver la cara
de sorpresa del Séptimo.
278
00:20:27,410 --> 00:20:31,860
Hicimos bien en devolver
a Katasuke a su puesto.
279
00:20:32,110 --> 00:20:36,790
No hay nadie más implicado
en las Herramientas Científicas Ninja.
280
00:20:37,090 --> 00:20:40,300
Me alegro de verlo tan animado.
281
00:20:40,690 --> 00:20:42,020
Pese a lo que aparente,
282
00:20:42,170 --> 00:20:47,040
lo examinan cada día para ver
si está bajo los efectos de un genjutsu.
283
00:20:47,510 --> 00:20:52,330
Se arrepiente
de haber filtrado información.
284
00:20:52,650 --> 00:20:56,880
¿Aún no sabemos quién usó el genjutsu?
285
00:20:57,020 --> 00:20:59,950
No. No tenemos ni una pista.
286
00:21:00,400 --> 00:21:02,260
Debía ser muy hábil.
287
00:21:05,260 --> 00:21:08,000
¿Qué harás con la prueba del brazo?
288
00:21:08,160 --> 00:21:09,950
¿Lo probarás tú solo?
289
00:21:10,120 --> 00:21:12,450
Es una opción, pero…
290
00:21:12,840 --> 00:21:14,570
¡Ya sé!
291
00:21:14,750 --> 00:21:17,460
Papá, enfréntate a mí en un kumité.
292
00:21:18,600 --> 00:21:21,020
Tengo al candidato perfecto.
293
00:21:21,850 --> 00:21:23,210
Ya estoy en casa.
294
00:21:26,820 --> 00:21:28,720
¡Bienvenido!
295
00:21:31,420 --> 00:21:34,110
¡Tarán! ¿Qué te parecen?
296
00:21:34,270 --> 00:21:37,970
Traigo tantas flores
que no cabrán en tu jarrón.
297
00:21:38,200 --> 00:21:40,930
Buena idea, Boruto.
298
00:21:41,110 --> 00:21:45,490
Seguro que a mamá
le gustarán nuestros regalos.
299
00:21:46,800 --> 00:21:48,200
Sí.
300
00:21:50,830 --> 00:21:53,020
Gracias, Mugino.
301
00:23:23,960 --> 00:23:55,930
{\an7}Próximo episodio
302
00:23:25,290 --> 00:23:30,010
Inners, como algunos
de vosotros ya sabréis,
303
00:23:30,500 --> 00:23:32,800
hemos perdido el receptáculo.
304
00:23:33,430 --> 00:23:37,820
El tiempo perdido estaba
dentro de nuestros cálculos.
305
00:23:38,130 --> 00:23:40,690
No obstante, el receptáculo es la clave
306
00:23:41,450 --> 00:23:45,270
para cumplir el deseo de Kara.
307
00:23:45,800 --> 00:23:48,510
Hay que recuperarlo.
308
00:23:48,830 --> 00:23:51,500
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
309
00:23:51,700 --> 00:23:52,700
"Receptáculo".
310
00:23:51,780 --> 00:23:55,930
{\an3}Receptáculo