1
00:01:36,100 --> 00:01:40,950
{\an3}الوعاء
2
00:01:46,710 --> 00:01:48,170
...جميعًا
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,420
.أعتذر على الاستدعاء المفاجئ
4
00:01:50,500 --> 00:01:52,380
.لكنّه وضع طارئ
5
00:01:52,960 --> 00:01:55,680
...أعتقد أنّ بعضكم قد سمع سلفًا، لكن
6
00:01:57,220 --> 00:01:59,180
.لقد فقدنا الوعاء
7
00:02:01,680 --> 00:02:05,390
فقدناه؟ ماذا تقصد؟
8
00:02:05,940 --> 00:02:09,980
.اختفى المنطاد الّذي كان ينقل الوعاء
9
00:02:10,270 --> 00:02:11,730
!سحقًا
10
00:02:11,980 --> 00:02:15,030
أهذا ما نجنيه بعد كلّ الوقت والجهد الّذي بذلناه؟
11
00:02:15,530 --> 00:02:16,990
.ممتاز
12
00:02:17,410 --> 00:02:18,610
.لا بدّ أنّك تمزح
13
00:02:18,910 --> 00:02:20,740
هل تقصد أنّنا سكبنا مالًا يعادل ثمن شراء دولة
14
00:02:20,830 --> 00:02:22,030
في البحر؟
15
00:02:22,030 --> 00:02:23,450
أوّلًا، حادثة ديبا والآن هذا؟
16
00:02:23,540 --> 00:02:25,040
.المصائب لا تنتهي
17
00:02:26,210 --> 00:02:28,040
.لا شيء يدعو للقلق
18
00:02:29,500 --> 00:02:30,880
،وفقًا لمسار رحلته
19
00:02:30,920 --> 00:02:33,800
.نملك فكرة تقريبيّة عن مكان تحطّمه
20
00:02:33,960 --> 00:02:36,220
علينا فقط أن نعرف الإحداثيّات المضبوطة
21
00:02:36,300 --> 00:02:39,590
.ونهمّ باسترجاع الوعاء بسرعة
22
00:02:39,970 --> 00:02:41,970
...مع كامل الاحترام أيّها الشّيخ
23
00:02:43,260 --> 00:02:47,270
أليس التّفكير السّاذج هو من أدّى لهذا التخبّط من الأساس؟
24
00:02:47,980 --> 00:02:50,480
.صُن لسانك أيّها الصبيّ
25
00:02:50,980 --> 00:02:53,020
.ما لم ترد الموت قبل أوانك
26
00:02:53,610 --> 00:02:59,070
لا شكّ أنّ الوقت المهدور بسبب هذا
.الحادث يقع ضمن هامش الخطأ المتوقّع
27
00:03:00,910 --> 00:03:04,040
...لكن، إن اعتبرنا أنّه خطأ بشريّ كان يُمكن تفاديه
28
00:03:04,120 --> 00:03:06,200
.فسيختلف الأمر حينها
29
00:03:06,620 --> 00:03:10,420
بعبارة أخرى، ليدفع المسؤول الثّمن؟
30
00:03:10,880 --> 00:03:12,170
!أكيد
31
00:03:12,170 --> 00:03:12,960
ماذا؟
32
00:03:12,960 --> 00:03:15,380
لمن كان ذلك المنطاد؟
33
00:03:15,460 --> 00:03:16,920
!اصمت يا كود
34
00:03:17,380 --> 00:03:19,470
!كان المنطاد مجهّزًا تجهيزًا مثاليًّا
35
00:03:20,050 --> 00:03:22,140
!انحرف عن مساره فجأةً فحسب
36
00:03:23,050 --> 00:03:25,720
!وأنا على يقين أنّ ذلك حدث بسبب تدخّل خارجيّ
37
00:03:26,180 --> 00:03:28,980
هل تقصد أنّ أحدًا دبّر لك مكيدة؟
38
00:03:29,060 --> 00:03:31,400
.إنّ التهرّب من المسؤوليّة لشيء مُخزٍ
39
00:03:31,480 --> 00:03:33,020
!قل ما شئت
40
00:03:33,690 --> 00:03:35,520
،أنا واثق أنّكم إن تحقّقتم من حطام المنطاد
41
00:03:35,610 --> 00:03:37,780
.فستجدون دليلًا لتدخّل
42
00:03:38,320 --> 00:03:41,280
.بإمكاني إثبات صحّة ادّعاءاتي
43
00:03:42,160 --> 00:03:43,990
،وقبل أن تبدؤوا في الحديث عن مسؤوليّتي
44
00:03:44,080 --> 00:03:45,620
ماذا عن أمادو؟
45
00:03:46,040 --> 00:03:47,080
لمَ ليس هنا؟
46
00:03:47,410 --> 00:03:50,750
!كان مشاركًا في تجهيز النّقل أيضًا
47
00:03:50,920 --> 00:03:52,420
.إنّه مشغول كثيرًا
48
00:03:53,000 --> 00:03:56,460
.ما زالت خطّتنا قيد التّنفيذ حتّى الآن
49
00:03:56,590 --> 00:03:59,970
!هذا التّفسير غير كافٍ
50
00:04:00,050 --> 00:04:02,010
.دعني أغيّر صياغته إذًا
51
00:04:03,390 --> 00:04:06,140
.ما عاد الأمر يعنيك
52
00:04:09,350 --> 00:04:12,850
،حقيقة أنّ الوعاء ما عاد تحت سيطرتنا
53
00:04:12,940 --> 00:04:16,400
.هي بحدّ ذاتها ظرف خطير ما كان يجب أن يحصل
54
00:04:16,940 --> 00:04:19,070
.لا شيء يدعو للقلق
55
00:04:19,780 --> 00:04:21,450
.سيتمّ استرجاع الوعاء فورًا
56
00:04:22,410 --> 00:04:24,780
.دعونا نرسل عضوًا خارجيًّا ليعتني بذلك
57
00:04:25,370 --> 00:04:27,990
ارتأيتُ أنّني بحاجة إلى بيانات القتال الحقيقيّة
58
00:04:27,990 --> 00:04:30,120
.لأداة النّينجا العلميّة الجديدة على أيّ حال
59
00:04:31,210 --> 00:04:32,000
.جيغن-دونو
60
00:04:33,120 --> 00:04:35,170
.هذا القطاع من اختصاصي
61
00:04:35,880 --> 00:04:37,670
.وأودّ أن أعتني به بنفسي
62
00:04:37,920 --> 00:04:40,630
!من تخال نفسك بالضّبط يا كاشين كوجين؟
63
00:04:41,050 --> 00:04:43,090
!لا تغترّ بنفسك
64
00:04:45,090 --> 00:04:50,390
،كنّا نعمل بحذر تامّ من أجل إخفاء وجودنا حتّى الآن
65
00:04:50,470 --> 00:04:53,020
.لكن باعتبار الوضع، أرى أنّ الوقت قد حان
66
00:04:53,100 --> 00:04:54,650
.وأنّ بعض العنف لا مفرّ منه
67
00:04:55,690 --> 00:04:58,070
.أشاطر رأي كوجي
68
00:04:58,770 --> 00:05:01,150
ما رأيكم يا أعضائي الدّاخليّون؟
69
00:05:01,320 --> 00:05:02,450
!لا اعتراض
70
00:05:02,780 --> 00:05:03,820
.لا اعتراض
71
00:05:03,900 --> 00:05:04,990
.موافقة
72
00:05:07,530 --> 00:05:09,830
.سأتّصل بخارجيّ
73
00:05:10,450 --> 00:05:12,410
ألا بأس أيّها الشّيخ؟
74
00:05:12,750 --> 00:05:15,000
!مهلًا... انتظروا
75
00:05:15,210 --> 00:05:16,960
.هذا كلّ شيء
76
00:05:18,040 --> 00:05:20,210
تذكّروا أنّ الوعاء
77
00:05:20,300 --> 00:05:24,130
.هو مفتاح تحقيق أعزّ أمنيّات كارا
78
00:05:24,470 --> 00:05:26,760
.استرجعوه بأيّ ثمن
79
00:05:38,110 --> 00:05:39,150
!لماذا؟
80
00:05:39,480 --> 00:05:41,940
لمَ اختفى المنطاد من الرّادار؟
81
00:05:43,990 --> 00:05:45,070
.اهدأ
82
00:05:45,950 --> 00:05:49,080
!على هذا الحال، أنا من سيُحمَّل المسؤوليّة
83
00:05:49,580 --> 00:05:52,040
أينبغي أن أجد المنطاد قبله؟
84
00:05:52,620 --> 00:05:56,540
.لكنّ ذلك سيعني عصياني لجيغن
85
00:05:57,040 --> 00:05:58,040
!هذا سيّئ
86
00:05:58,210 --> 00:06:00,250
.لا يمكنني أن أدع هذا الأمر يستمرّ أكثر
87
00:06:15,730 --> 00:06:19,980
.لحسن الحظّ، لم يكتشفوا بعد أنّني سرقت بيانات الوعاء
88
00:06:21,820 --> 00:06:24,030
!أنا من سيفوز في النّهاية
89
00:06:24,280 --> 00:06:27,070
أيظنّ ذلك اللّعين كاشين كوجي أنّني ساذج؟
90
00:06:27,200 --> 00:06:29,070
،كنتُ لأفجّر رأسه
91
00:06:29,160 --> 00:06:31,030
!لو أنّ ذلك لم يكن إرسال غينجيتسو
92
00:06:31,120 --> 00:06:33,410
.لا يبدو ذلك لطيفًا للغاية
93
00:06:35,660 --> 00:06:37,040
!لماذا—؟
94
00:06:37,460 --> 00:06:38,960
!منذ متى وأنت هنا؟
95
00:06:39,630 --> 00:06:42,880
.منذ بداية الاجتماع أيّها الشّيخ
96
00:06:43,590 --> 00:06:45,970
هل خرجت كثيرًا لدرجة أنّك لا تستطيع الشّعور بقاتل
97
00:06:45,970 --> 00:06:48,590
لا يخفي حتّى تعطّشه للدّماء؟
98
00:06:55,680 --> 00:06:56,890
!سحقًا
99
00:06:59,520 --> 00:07:03,230
!انتظر! أصغ لمَ سأقوله
100
00:07:03,650 --> 00:07:05,940
!لستُ من تسبّب في التحطّم
101
00:07:06,240 --> 00:07:08,860
!عبث أحد بالمنطاد
102
00:07:18,000 --> 00:07:19,540
.غشية اللّهب الحقيقيّ
103
00:07:20,210 --> 00:07:23,460
.حتّى جيتسو التجدّد المتبجّحة خاصّتك لا تستطيع مواكبتها
104
00:07:45,150 --> 00:07:48,490
هل حسبت أنّ جيغن-دونو لن يلحظ؟
105
00:07:54,240 --> 00:07:55,410
.يا إلهي
106
00:08:00,000 --> 00:08:03,540
.كان يملك كلّ من فيكتور وديبا أفكارا طائشة حقًّا
107
00:08:04,130 --> 00:08:07,130
.كانت المعلومات الّتي منحتني مفيدة
108
00:08:07,460 --> 00:08:09,970
.ذلك لأنّ هذا الشّخص أخبرني بكلّ شيء
109
00:08:10,880 --> 00:08:14,640
.مع أنّه كان من الصّعب تجديد عقله
110
00:08:18,060 --> 00:08:19,390
ماذا تريد أن تفعل إذًا؟
111
00:08:19,980 --> 00:08:22,980
.لن نستفيد شيئا بتركه قيد الحياة
112
00:08:23,350 --> 00:08:24,400
.صحيح
113
00:08:29,690 --> 00:08:32,030
...كان يُضحكني
114
00:08:32,530 --> 00:08:34,780
.لم أعلم أنّك تستطيع الضّحك
115
00:09:00,140 --> 00:09:02,270
.انتهيت من التّعامل مع فيكتور
116
00:09:03,310 --> 00:09:04,850
.تعمل بسرعة
117
00:09:05,190 --> 00:09:09,610
.سأتّصل بالخارجيّ ليشرع في البحث عن الوعاء
118
00:09:10,530 --> 00:09:11,900
...بشأن ذلك
119
00:09:12,530 --> 00:09:16,160
.حدّدنا الإحداثيّات الدّقيقة لمكان تحطّم المنطاد
120
00:09:17,070 --> 00:09:21,410
.وهي تقع في المنطقة الغابيّة شمال أرض النّار
121
00:09:27,460 --> 00:09:28,750
.انظر يا كونوهامارو
122
00:09:29,000 --> 00:09:31,670
.أجل، يبدو أنّ معلوماتنا كانت دقيقة
123
00:09:33,170 --> 00:09:36,970
.تخلّص مِن كلّ مَن رأى المنطاد
124
00:09:37,220 --> 00:09:41,390
.لا نريد أن يعرف أيّ أحد عن الوعاء بعد
125
00:09:42,020 --> 00:09:44,980
.ينبغي أنّ قرية الورق قد تحرّكت بالفعل
126
00:09:45,520 --> 00:09:47,980
.لا تترك خلفك أيّ دليل
127
00:09:48,190 --> 00:09:49,150
.مفهوم
128
00:09:53,440 --> 00:09:54,990
قرية الورق إذًا؟
129
00:09:56,660 --> 00:10:00,830
...يبدو أنّ القدر يربطني بتلك القرية
130
00:10:20,810 --> 00:10:22,390
!وصلت في الوقت
131
00:10:22,720 --> 00:10:25,850
.ما كنتُ لأفوّت مباراة بين السّابع وبوروتو لأيّ سبب
132
00:10:26,230 --> 00:10:28,400
.ليست مباراة، بل نزالًا بين شينوبي
133
00:10:34,070 --> 00:10:35,070
هل أنت متوتّر؟
134
00:10:35,990 --> 00:10:38,860
.بل أنا سعيد
135
00:10:39,320 --> 00:10:40,320
سعيد؟
136
00:10:40,660 --> 00:10:44,200
.وفى أبي بوعده، وهذا نادر
137
00:10:44,950 --> 00:10:47,420
.هذه فرصتي لأبرّئ سمعتي من ذلك الوقت
138
00:10:48,960 --> 00:10:50,920
ما معنى هذا؟
139
00:10:58,430 --> 00:10:59,680
...إنّها
140
00:10:59,930 --> 00:11:02,100
،لقد استخدم أداة النينجا العلميّة
141
00:11:02,180 --> 00:11:05,980
.شيء محظور في اختبارات التشّونين
142
00:11:06,890 --> 00:11:08,520
قفّاز الشينوبي هذا يخوّل
143
00:11:08,600 --> 00:11:11,020
صاحبه استخدام النّينجيتسو دون استخدام التشاكرا خاصّته
144
00:11:11,150 --> 00:11:14,190
!بالإضافة إلى تقنيّات الآخرين
145
00:11:14,730 --> 00:11:17,610
ما يُبطل الغرض من إظهار
.قوّتك الحقيقيّة في الاختبارات
146
00:11:17,820 --> 00:11:19,660
!اعتزل أيها المحتال
147
00:11:19,740 --> 00:11:21,490
!أتريد الفوز بالغش؟
148
00:11:21,570 --> 00:11:22,990
!أنت عار على قرية الورق
149
00:11:26,410 --> 00:11:28,290
.أنت مستبعد كنينجا أيضًا
150
00:11:33,130 --> 00:11:37,090
.عليّ أن أثبت لأبي أنّني كبرتُ قليلًا
151
00:11:37,880 --> 00:11:38,880
،باعتبار نظرتك هذه
152
00:11:39,630 --> 00:11:40,800
.فلا بدّ أنّك جهّزت شيئًا
153
00:11:41,470 --> 00:11:44,010
.لا أستطيع استخدام الرّاسينغان ذات الضّغط العاليّ بعد الآن
154
00:11:44,470 --> 00:11:45,640
،لكن أثناء التّدريب
155
00:11:45,720 --> 00:11:49,100
وجدتُ فكرة لكيف أضيف بعضًا
.من التّغيير في طبيعة التشّاكرا
156
00:11:49,480 --> 00:11:50,900
.أتوق لرؤية ذلك
157
00:11:52,310 --> 00:11:54,230
.بوروتو، قد حان الوقت
158
00:11:55,320 --> 00:11:59,570
لستُ بحاجة للاعتماد على أداة
.مزيّفة كأداة النّينجا العلميّة بعد الآن
159
00:11:59,950 --> 00:12:03,160
!سأجعل أبي يمرّ بوقت عصيب في قتال مباشر
160
00:12:08,290 --> 00:12:10,790
كيف هو العضو الاصطناعيّ الجديد؟
161
00:12:11,040 --> 00:12:13,670
،يبدو أنّ التشّاكرا خاصّتي تستجيب جيّدًا
162
00:12:14,170 --> 00:12:16,460
.لكنّي لن أتيقّن حتّى أجرّب
163
00:12:17,050 --> 00:12:19,170
،لم تخبر بوروتو بعد
164
00:12:19,260 --> 00:12:22,010
أنّك تختبر ذلك الشّيء اليوم، أليس كذلك؟
165
00:12:22,760 --> 00:12:25,510
.سيكون عازمًا أكثر هكذا
166
00:12:40,110 --> 00:12:41,280
!تأخّرت يا بوروتو
167
00:12:45,370 --> 00:12:47,280
.تبدو واثقًا جدًّا بنفسك يا بوروتو
168
00:12:49,040 --> 00:12:51,870
.من الملائم أن يأتي نجم العرض متأخّرًا
169
00:12:53,880 --> 00:12:55,000
!ابذل جهدك
170
00:12:55,290 --> 00:12:56,710
!قاتل بكلّ ما لديك
171
00:13:02,720 --> 00:13:04,050
.هذا ليس قتالًا
172
00:13:04,640 --> 00:13:06,310
.بل هو نزال شينوبي، والّذي يخضع لبعض القواعد
173
00:13:07,020 --> 00:13:09,390
.أوّل من يطيح بخصمه أرضًا يفُز
174
00:13:10,060 --> 00:13:11,060
مفهوم؟
175
00:13:12,190 --> 00:13:14,560
!حسنًا! لا تكبح نفسك
176
00:13:15,190 --> 00:13:15,980
.بالطّبع
177
00:13:16,110 --> 00:13:17,110
،أنا هنا
178
00:13:17,650 --> 00:13:18,650
!لأفوز
179
00:13:27,990 --> 00:13:30,160
استخدام نسخة ظلّ كتمويه؟
180
00:13:30,460 --> 00:13:32,460
.هذا قانونيّ
181
00:13:32,710 --> 00:13:35,670
.إنّه جريء لمحاولته شنّ هجوم مباغت على ناروتو
182
00:13:36,380 --> 00:13:37,380
!راسينغان
183
00:13:45,140 --> 00:13:46,970
ما الّذي حدث للتّوّ؟
184
00:13:59,110 --> 00:14:00,030
هل أخفق؟
185
00:14:00,110 --> 00:14:01,150
.كلّا، لم يخفق
186
00:14:03,110 --> 00:14:05,490
!تحاول إعمائي؟ لا بأس بك
187
00:14:07,490 --> 00:14:08,990
!كانت الرّاسينغان خاصّته خامدة ثانيةً
188
00:14:10,160 --> 00:14:12,290
!ما الّذي يجري؟! سحقًا
189
00:14:13,290 --> 00:14:16,380
!آمل أنّك لن تكتفي بالتّفادي والدّفاع فقط
190
00:14:17,040 --> 00:14:18,670
.لا أنوي ذلك
191
00:14:19,090 --> 00:14:22,170
!إذًا يا أبي، لنجعل هذه مواجهة بين الرّاسينغان خاصّتينا
192
00:14:26,390 --> 00:14:27,470
!عزّزاني
193
00:14:27,800 --> 00:14:28,810
!حسنًا
194
00:14:37,270 --> 00:14:39,320
...لا أدري ما تخطّط له
195
00:14:40,070 --> 00:14:41,780
!لكن لنفعل ذلك
196
00:14:43,990 --> 00:14:44,990
.هذا شديد
197
00:14:45,530 --> 00:14:47,780
ما رأيكما أن تخوضا مباراة بين أب وابنه أيضًا؟
198
00:14:49,160 --> 00:14:50,280
.سيكون ذلك مزعجًا
199
00:14:51,160 --> 00:14:52,750
!أسلوب الرّيح: كفّ العاصفة
200
00:14:53,000 --> 00:14:54,000
!هيّا
201
00:14:54,410 --> 00:14:56,170
!سأنهي هذا
202
00:14:56,250 --> 00:14:57,420
!هلمّ إليّ يا بوروتو
203
00:15:10,810 --> 00:15:12,060
!أسلوب الماء: فيضان الموجة
204
00:15:17,690 --> 00:15:19,980
متى تعلّم بوروتو أسلوب الماء؟
205
00:15:20,190 --> 00:15:22,820
.ليس ذلك فحسب، كما أنّه قيّد ذراع السّابع اليمنى
206
00:15:34,000 --> 00:15:35,290
!خذ هذا
207
00:15:35,750 --> 00:15:37,620
!أسلوب البرق: سهم الهَزيم
208
00:15:39,170 --> 00:15:41,130
!أضاف البرق لأسلوب الماء؟
209
00:16:07,030 --> 00:16:08,150
!سحقًا
210
00:16:09,070 --> 00:16:10,490
!كان وشيكًا
211
00:16:15,790 --> 00:16:17,250
مهارات مركّبة إذًا؟
212
00:16:17,790 --> 00:16:19,000
.تطوّرت حقًّا
213
00:16:36,430 --> 00:16:39,060
!إنّ الماء... يختفي
214
00:16:39,690 --> 00:16:41,190
.كما الرّاسينغان سابقًا
215
00:16:41,900 --> 00:16:44,440
.السّابع يمتصّ الجيتسو
216
00:16:57,910 --> 00:16:59,040
!هكذا الأمر إذًا
217
00:16:59,460 --> 00:17:01,420
!تستخدم خدعًا مزعجة عليّ
218
00:17:01,960 --> 00:17:05,380
!إذًا، سأحطّم السّور بأكمله
219
00:17:05,460 --> 00:17:07,710
.على الشّينوبي أن يقرأ ما بين السّطور
220
00:17:13,550 --> 00:17:14,850
!حسنًا، انتهى النّزال
221
00:17:19,600 --> 00:17:21,060
...مؤلم
222
00:17:30,900 --> 00:17:32,110
!—ذراعك اليمنى
223
00:17:35,740 --> 00:17:36,780
.فهمت
224
00:17:37,080 --> 00:17:40,160
.ترك ذراعه اليمنى الاصطناعيّة هناك كإلهاء
225
00:17:40,620 --> 00:17:41,750
.هذا منطقيّ
226
00:17:42,000 --> 00:17:44,630
لكن كيف امتصّ تلك الجيتسو؟
227
00:17:49,630 --> 00:17:51,510
!كان نزالًا جيّدًا
228
00:17:56,140 --> 00:17:57,850
.صرتَ أقوى يا بوروتو
229
00:18:03,230 --> 00:18:04,230
...لأصدقك القول
230
00:18:04,600 --> 00:18:06,270
...بشأن تلك الذّراع
231
00:18:06,480 --> 00:18:08,070
إنّها أداة نينجا علميّة، صحيح؟
232
00:18:08,820 --> 00:18:09,900
عرفت إذًا؟
233
00:18:10,320 --> 00:18:12,990
.عرفتُ أنّه يوجد هناك دافع خفيّ
234
00:18:13,070 --> 00:18:15,700
كنت تستخدمني كفأر تجارب فحسب، صحيح؟
235
00:18:15,950 --> 00:18:16,990
!آسف بشأن ذلك
236
00:18:17,030 --> 00:18:18,530
.لكنّه لم يكن المقصد
237
00:18:18,870 --> 00:18:22,910
.أردتُ أن أعرف مدى تطوّرك بصراحة
238
00:18:26,040 --> 00:18:28,130
.هذا نموذج صنعه كاتاسكي
239
00:18:28,710 --> 00:18:31,710
.استلهم الفكرة من قتالنا ضدّ أوتسوتسكي
240
00:18:32,260 --> 00:18:36,050
.يُمكن استخدامها لامتصاص وإلغاء جيتسو الخصم
241
00:18:36,430 --> 00:18:41,060
.لكن لا يمكن إطلاقه كما فعل
242
00:18:44,190 --> 00:18:45,730
!رصاصة أسلوب النّار: هومورا
243
00:18:54,610 --> 00:18:57,120
،يخوّلني هذا تضخيم كلّ الجيتسو الّتي امتصصت
244
00:18:57,200 --> 00:18:58,830
.لردّ الهجوم
245
00:19:05,250 --> 00:19:07,540
!لا أهتمّ لآليّة عملها
246
00:19:08,000 --> 00:19:10,630
!ألا يفترض أنّ استخدام أدوات النّينجا العلميّة غشًّا؟
247
00:19:12,090 --> 00:19:13,920
،وبّختني بسببها
248
00:19:14,010 --> 00:19:15,550
!وها أنت تستخدم واحدة بنفسك يا أبي
249
00:19:15,760 --> 00:19:17,050
...في الواقع
250
00:19:17,930 --> 00:19:20,220
...خلتُ أنّك نضجت قليلًا، لكن
251
00:19:21,180 --> 00:19:22,720
.يكمن المفتاح في كيفيّة استخدامها
252
00:19:23,100 --> 00:19:25,640
.لم يقل أحد أنّ الأدوات بحدّ ذاتها سيّئة
253
00:19:26,020 --> 00:19:27,020
!ساسكي-سان
254
00:19:27,440 --> 00:19:29,190
.ساسكي محقّ
255
00:19:29,560 --> 00:19:32,030
يبدو أنّك تعتقد أنّ أدوات النّينجا العلميّة
256
00:19:32,030 --> 00:19:33,610
،خطيرة بطبيعتها
257
00:19:34,150 --> 00:19:37,200
.لكنّ ذلك جزء واحد فقط من جانبها
258
00:19:39,120 --> 00:19:41,700
،وإن ركّزت فقط على جانب واحد
259
00:19:41,780 --> 00:19:44,000
.فستغفل عمّا هو مهمّ
260
00:19:44,870 --> 00:19:47,960
كما في السّابق، التهيت بهذه
261
00:19:48,040 --> 00:19:50,130
.فاستطعتُ أن أتسلّل خلفك
262
00:19:51,040 --> 00:19:54,050
تقصد فقط أنّ على الشّينوبي قراءة ما بين السّطور، صحيح؟
263
00:19:54,840 --> 00:19:56,170
.تفهم إذًا
264
00:19:57,130 --> 00:19:59,760
بالمناسبة يا أبي، متى عدت؟
265
00:20:00,140 --> 00:20:01,220
.قبل برهة
266
00:20:02,140 --> 00:20:04,600
.طلبتُ من ساسكي التّحقيق بشأن كارا
267
00:20:05,100 --> 00:20:06,100
!كارا؟
268
00:20:06,560 --> 00:20:08,060
هل عرفت أيّ شيء؟
269
00:20:08,440 --> 00:20:09,980
...تقريبًا
270
00:20:10,560 --> 00:20:11,610
إنّ كارا منظّمة سريّة
271
00:20:11,690 --> 00:20:12,690
.ضمن منظّمة سريّة
272
00:20:13,070 --> 00:20:16,320
.أو بالأحرى، لا ندري مدى عمقها
273
00:20:17,320 --> 00:20:18,950
...لكنّ الأكيد
274
00:20:19,490 --> 00:20:22,450
.لم يرتح هذا العالم من المخاطر بعد
275
00:20:29,000 --> 00:20:30,210
."هذا "حصان
276
00:20:30,380 --> 00:20:32,250
.وصلنا إلى موقع تحطّم المنطاد
277
00:20:33,170 --> 00:20:35,090
.لا أثر لناجين في المحيط
278
00:20:35,960 --> 00:20:37,550
.سنبدأ التّحقيق في داخل الطّائرة
279
00:20:38,220 --> 00:20:41,010
.عُلم. ابقيا على اتّصال رجاءً
280
00:21:06,990 --> 00:21:09,000
.لا وجود لأيّ ناجين في الدّاخل
281
00:21:16,500 --> 00:21:17,550
!ما هذا؟
282
00:21:22,180 --> 00:21:24,430
.جاري تحديد وجود شيء شبيه بالحاوية
283
00:21:27,350 --> 00:21:28,390
لا يعمل إذًا؟
284
00:21:28,520 --> 00:21:30,850
!لا يمكننا الاعتماد على هذا الشّيء في التّواصل البعيد
285
00:21:31,810 --> 00:21:33,230
هل وجدت شيئًا يا كونوهامارو؟
286
00:21:33,860 --> 00:21:34,860
.أجل
287
00:21:34,980 --> 00:21:37,150
.يبدو كوعاء ما
288
00:21:37,480 --> 00:21:39,610
.وهو فارغ حسبما أرى
289
00:21:40,070 --> 00:21:41,400
ما هذا؟
290
00:21:42,200 --> 00:21:43,200
.لا أدري
291
00:21:43,490 --> 00:21:45,870
.لستُ واثقًا، لكن يساورني شعور سيّئ حيال هذا
292
00:23:27,020 --> 00:23:28,190
.بوروتو، لديك مهمّة
293
00:23:28,730 --> 00:23:31,150
.اذهب لمدينة ريوتان مع كاتاسكي
294
00:23:31,450 --> 00:23:33,160
.مضى وقت طويل أيّها السّيّد الصّغير
295
00:23:33,410 --> 00:23:34,700
!ماذا تفعل هنا؟
296
00:23:34,910 --> 00:23:37,950
!لا أريد أيّ شيء له علاقة بعالِمٍ دجّال مثلك
297
00:23:38,120 --> 00:23:42,830
.سيّدي الصّغير، هذا مهمّ من أجل تحليل عضو السّابع الاصطناعيّ
298
00:23:42,920 --> 00:23:44,000
.هذا جوهر الأمر
299
00:23:44,460 --> 00:23:47,380
:في الحلقة القادمة
300
00:23:47,460 --> 00:23:48,460
".آو"
301
00:23:47,460 --> 00:23:54,000
{\an3}آو
302
00:23:48,550 --> 00:23:50,710
!من قد يريد مهمّة كهذه؟