1 00:01:36,100 --> 00:01:40,950 {\an3}الوعاء 2 00:01:46,710 --> 00:01:48,170 ...جميعًا 3 00:01:49,000 --> 00:01:50,420 .أعتذر على الاستدعاء المفاجئ 4 00:01:50,500 --> 00:01:52,380 .لكنّه وضع طارئ 5 00:01:52,960 --> 00:01:55,680 ...أعتقد أنّ بعضكم قد سمع سلفًا، لكن 6 00:01:57,220 --> 00:01:59,180 .لقد فقدنا الوعاء 7 00:02:01,680 --> 00:02:05,390 فقدناه؟ ماذا تقصد؟ 8 00:02:05,940 --> 00:02:09,980 .اختفى المنطاد الّذي كان ينقل الوعاء 9 00:02:10,270 --> 00:02:11,730 !سحقًا 10 00:02:11,980 --> 00:02:15,030 أهذا ما نجنيه بعد كلّ الوقت والجهد الّذي بذلناه؟ 11 00:02:15,530 --> 00:02:16,990 .ممتاز 12 00:02:17,410 --> 00:02:18,610 .لا بدّ أنّك تمزح 13 00:02:18,910 --> 00:02:20,740 هل تقصد أنّنا سكبنا مالًا يعادل ثمن شراء دولة 14 00:02:20,830 --> 00:02:22,030 في البحر؟ 15 00:02:22,030 --> 00:02:23,450 أوّلًا، حادثة ديبا والآن هذا؟ 16 00:02:23,540 --> 00:02:25,040 .المصائب لا تنتهي 17 00:02:26,210 --> 00:02:28,040 .لا شيء يدعو للقلق 18 00:02:29,500 --> 00:02:30,880 ،وفقًا لمسار رحلته 19 00:02:30,920 --> 00:02:33,800 .نملك فكرة تقريبيّة عن مكان تحطّمه 20 00:02:33,960 --> 00:02:36,220 علينا فقط أن نعرف الإحداثيّات المضبوطة 21 00:02:36,300 --> 00:02:39,590 .ونهمّ باسترجاع الوعاء بسرعة 22 00:02:39,970 --> 00:02:41,970 ...مع كامل الاحترام أيّها الشّيخ 23 00:02:43,260 --> 00:02:47,270 أليس التّفكير السّاذج هو من أدّى لهذا التخبّط من الأساس؟ 24 00:02:47,980 --> 00:02:50,480 .صُن لسانك أيّها الصبيّ 25 00:02:50,980 --> 00:02:53,020 .ما لم ترد الموت قبل أوانك 26 00:02:53,610 --> 00:02:59,070 لا شكّ أنّ الوقت المهدور بسبب هذا .الحادث يقع ضمن هامش الخطأ المتوقّع 27 00:03:00,910 --> 00:03:04,040 ...لكن، إن اعتبرنا أنّه خطأ بشريّ كان يُمكن تفاديه 28 00:03:04,120 --> 00:03:06,200 .فسيختلف الأمر حينها 29 00:03:06,620 --> 00:03:10,420 بعبارة أخرى، ليدفع المسؤول الثّمن؟ 30 00:03:10,880 --> 00:03:12,170 !أكيد 31 00:03:12,170 --> 00:03:12,960 ماذا؟ 32 00:03:12,960 --> 00:03:15,380 لمن كان ذلك المنطاد؟ 33 00:03:15,460 --> 00:03:16,920 !اصمت يا كود 34 00:03:17,380 --> 00:03:19,470 !كان المنطاد مجهّزًا تجهيزًا مثاليًّا 35 00:03:20,050 --> 00:03:22,140 !انحرف عن مساره فجأةً فحسب 36 00:03:23,050 --> 00:03:25,720 !وأنا على يقين أنّ ذلك حدث بسبب تدخّل خارجيّ 37 00:03:26,180 --> 00:03:28,980 هل تقصد أنّ أحدًا دبّر لك مكيدة؟ 38 00:03:29,060 --> 00:03:31,400 .إنّ التهرّب من المسؤوليّة لشيء مُخزٍ 39 00:03:31,480 --> 00:03:33,020 !قل ما شئت 40 00:03:33,690 --> 00:03:35,520 ،أنا واثق أنّكم إن تحقّقتم من حطام المنطاد 41 00:03:35,610 --> 00:03:37,780 .فستجدون دليلًا لتدخّل 42 00:03:38,320 --> 00:03:41,280 .بإمكاني إثبات صحّة ادّعاءاتي 43 00:03:42,160 --> 00:03:43,990 ،وقبل أن تبدؤوا في الحديث عن مسؤوليّتي 44 00:03:44,080 --> 00:03:45,620 ماذا عن أمادو؟ 45 00:03:46,040 --> 00:03:47,080 لمَ ليس هنا؟ 46 00:03:47,410 --> 00:03:50,750 !كان مشاركًا في تجهيز النّقل أيضًا 47 00:03:50,920 --> 00:03:52,420 .إنّه مشغول كثيرًا 48 00:03:53,000 --> 00:03:56,460 .ما زالت خطّتنا قيد التّنفيذ حتّى الآن 49 00:03:56,590 --> 00:03:59,970 !هذا التّفسير غير كافٍ 50 00:04:00,050 --> 00:04:02,010 .دعني أغيّر صياغته إذًا 51 00:04:03,390 --> 00:04:06,140 .ما عاد الأمر يعنيك 52 00:04:09,350 --> 00:04:12,850 ،حقيقة أنّ الوعاء ما عاد تحت سيطرتنا 53 00:04:12,940 --> 00:04:16,400 .هي بحدّ ذاتها ظرف خطير ما كان يجب أن يحصل 54 00:04:16,940 --> 00:04:19,070 .لا شيء يدعو للقلق 55 00:04:19,780 --> 00:04:21,450 .سيتمّ استرجاع الوعاء فورًا 56 00:04:22,410 --> 00:04:24,780 .دعونا نرسل عضوًا خارجيًّا ليعتني بذلك 57 00:04:25,370 --> 00:04:27,990 ارتأيتُ أنّني بحاجة إلى بيانات القتال الحقيقيّة 58 00:04:27,990 --> 00:04:30,120 .لأداة النّينجا العلميّة الجديدة على أيّ حال 59 00:04:31,210 --> 00:04:32,000 .جيغن-دونو 60 00:04:33,120 --> 00:04:35,170 .هذا القطاع من اختصاصي 61 00:04:35,880 --> 00:04:37,670 .وأودّ أن أعتني به بنفسي 62 00:04:37,920 --> 00:04:40,630 !من تخال نفسك بالضّبط يا كاشين كوجين؟ 63 00:04:41,050 --> 00:04:43,090 !لا تغترّ بنفسك 64 00:04:45,090 --> 00:04:50,390 ،كنّا نعمل بحذر تامّ من أجل إخفاء وجودنا حتّى الآن 65 00:04:50,470 --> 00:04:53,020 .لكن باعتبار الوضع، أرى أنّ الوقت قد حان 66 00:04:53,100 --> 00:04:54,650 .وأنّ بعض العنف لا مفرّ منه 67 00:04:55,690 --> 00:04:58,070 .أشاطر رأي كوجي 68 00:04:58,770 --> 00:05:01,150 ما رأيكم يا أعضائي الدّاخليّون؟ 69 00:05:01,320 --> 00:05:02,450 !لا اعتراض 70 00:05:02,780 --> 00:05:03,820 .لا اعتراض 71 00:05:03,900 --> 00:05:04,990 .موافقة 72 00:05:07,530 --> 00:05:09,830 .سأتّصل بخارجيّ 73 00:05:10,450 --> 00:05:12,410 ألا بأس أيّها الشّيخ؟ 74 00:05:12,750 --> 00:05:15,000 !مهلًا... انتظروا 75 00:05:15,210 --> 00:05:16,960 .هذا كلّ شيء 76 00:05:18,040 --> 00:05:20,210 تذكّروا أنّ الوعاء 77 00:05:20,300 --> 00:05:24,130 .هو مفتاح تحقيق أعزّ أمنيّات كارا 78 00:05:24,470 --> 00:05:26,760 .استرجعوه بأيّ ثمن 79 00:05:38,110 --> 00:05:39,150 !لماذا؟ 80 00:05:39,480 --> 00:05:41,940 لمَ اختفى المنطاد من الرّادار؟ 81 00:05:43,990 --> 00:05:45,070 .اهدأ 82 00:05:45,950 --> 00:05:49,080 !على هذا الحال، أنا من سيُحمَّل المسؤوليّة 83 00:05:49,580 --> 00:05:52,040 أينبغي أن أجد المنطاد قبله؟ 84 00:05:52,620 --> 00:05:56,540 .لكنّ ذلك سيعني عصياني لجيغن 85 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 !هذا سيّئ 86 00:05:58,210 --> 00:06:00,250 .لا يمكنني أن أدع هذا الأمر يستمرّ أكثر 87 00:06:15,730 --> 00:06:19,980 .لحسن الحظّ، لم يكتشفوا بعد أنّني سرقت بيانات الوعاء 88 00:06:21,820 --> 00:06:24,030 !أنا من سيفوز في النّهاية 89 00:06:24,280 --> 00:06:27,070 أيظنّ ذلك اللّعين كاشين كوجي أنّني ساذج؟ 90 00:06:27,200 --> 00:06:29,070 ،كنتُ لأفجّر رأسه 91 00:06:29,160 --> 00:06:31,030 !لو أنّ ذلك لم يكن إرسال غينجيتسو 92 00:06:31,120 --> 00:06:33,410 .لا يبدو ذلك لطيفًا للغاية 93 00:06:35,660 --> 00:06:37,040 !لماذا—؟ 94 00:06:37,460 --> 00:06:38,960 !منذ متى وأنت هنا؟ 95 00:06:39,630 --> 00:06:42,880 .منذ بداية الاجتماع أيّها الشّيخ 96 00:06:43,590 --> 00:06:45,970 هل خرجت كثيرًا لدرجة أنّك لا تستطيع الشّعور بقاتل 97 00:06:45,970 --> 00:06:48,590 لا يخفي حتّى تعطّشه للدّماء؟ 98 00:06:55,680 --> 00:06:56,890 !سحقًا 99 00:06:59,520 --> 00:07:03,230 !انتظر! أصغ لمَ سأقوله 100 00:07:03,650 --> 00:07:05,940 !لستُ من تسبّب في التحطّم 101 00:07:06,240 --> 00:07:08,860 !عبث أحد بالمنطاد 102 00:07:18,000 --> 00:07:19,540 .غشية اللّهب الحقيقيّ 103 00:07:20,210 --> 00:07:23,460 .حتّى جيتسو التجدّد المتبجّحة خاصّتك لا تستطيع مواكبتها 104 00:07:45,150 --> 00:07:48,490 هل حسبت أنّ جيغن-دونو لن يلحظ؟ 105 00:07:54,240 --> 00:07:55,410 .يا إلهي 106 00:08:00,000 --> 00:08:03,540 .كان يملك كلّ من فيكتور وديبا أفكارا طائشة حقًّا 107 00:08:04,130 --> 00:08:07,130 .كانت المعلومات الّتي منحتني مفيدة 108 00:08:07,460 --> 00:08:09,970 .ذلك لأنّ هذا الشّخص أخبرني بكلّ شيء 109 00:08:10,880 --> 00:08:14,640 .مع أنّه كان من الصّعب تجديد عقله 110 00:08:18,060 --> 00:08:19,390 ماذا تريد أن تفعل إذًا؟ 111 00:08:19,980 --> 00:08:22,980 .لن نستفيد شيئا بتركه قيد الحياة 112 00:08:23,350 --> 00:08:24,400 .صحيح 113 00:08:29,690 --> 00:08:32,030 ...كان يُضحكني 114 00:08:32,530 --> 00:08:34,780 .لم أعلم أنّك تستطيع الضّحك 115 00:09:00,140 --> 00:09:02,270 .انتهيت من التّعامل مع فيكتور 116 00:09:03,310 --> 00:09:04,850 .تعمل بسرعة 117 00:09:05,190 --> 00:09:09,610 .سأتّصل بالخارجيّ ليشرع في البحث عن الوعاء 118 00:09:10,530 --> 00:09:11,900 ...بشأن ذلك 119 00:09:12,530 --> 00:09:16,160 .حدّدنا الإحداثيّات الدّقيقة لمكان تحطّم المنطاد 120 00:09:17,070 --> 00:09:21,410 .وهي تقع في المنطقة الغابيّة شمال أرض النّار 121 00:09:27,460 --> 00:09:28,750 .انظر يا كونوهامارو 122 00:09:29,000 --> 00:09:31,670 .أجل، يبدو أنّ معلوماتنا كانت دقيقة 123 00:09:33,170 --> 00:09:36,970 .تخلّص مِن كلّ مَن رأى المنطاد 124 00:09:37,220 --> 00:09:41,390 .لا نريد أن يعرف أيّ أحد عن الوعاء بعد 125 00:09:42,020 --> 00:09:44,980 .ينبغي أنّ قرية الورق قد تحرّكت بالفعل 126 00:09:45,520 --> 00:09:47,980 .لا تترك خلفك أيّ دليل 127 00:09:48,190 --> 00:09:49,150 .مفهوم 128 00:09:53,440 --> 00:09:54,990 قرية الورق إذًا؟ 129 00:09:56,660 --> 00:10:00,830 ...يبدو أنّ القدر يربطني بتلك القرية 130 00:10:20,810 --> 00:10:22,390 !وصلت في الوقت 131 00:10:22,720 --> 00:10:25,850 .ما كنتُ لأفوّت مباراة بين السّابع وبوروتو لأيّ سبب 132 00:10:26,230 --> 00:10:28,400 .ليست مباراة، بل نزالًا بين شينوبي 133 00:10:34,070 --> 00:10:35,070 هل أنت متوتّر؟ 134 00:10:35,990 --> 00:10:38,860 .بل أنا سعيد 135 00:10:39,320 --> 00:10:40,320 سعيد؟ 136 00:10:40,660 --> 00:10:44,200 .وفى أبي بوعده، وهذا نادر 137 00:10:44,950 --> 00:10:47,420 .هذه فرصتي لأبرّئ سمعتي من ذلك الوقت 138 00:10:48,960 --> 00:10:50,920 ما معنى هذا؟ 139 00:10:58,430 --> 00:10:59,680 ...إنّها 140 00:10:59,930 --> 00:11:02,100 ،لقد استخدم أداة النينجا العلميّة 141 00:11:02,180 --> 00:11:05,980 .شيء محظور في اختبارات التشّونين 142 00:11:06,890 --> 00:11:08,520 قفّاز الشينوبي هذا يخوّل 143 00:11:08,600 --> 00:11:11,020 صاحبه استخدام النّينجيتسو دون استخدام التشاكرا خاصّته 144 00:11:11,150 --> 00:11:14,190 !بالإضافة إلى تقنيّات الآخرين 145 00:11:14,730 --> 00:11:17,610 ما يُبطل الغرض من إظهار .قوّتك الحقيقيّة في الاختبارات 146 00:11:17,820 --> 00:11:19,660 !اعتزل أيها المحتال 147 00:11:19,740 --> 00:11:21,490 !أتريد الفوز بالغش؟ 148 00:11:21,570 --> 00:11:22,990 !أنت عار على قرية الورق 149 00:11:26,410 --> 00:11:28,290 .أنت مستبعد كنينجا أيضًا 150 00:11:33,130 --> 00:11:37,090 .عليّ أن أثبت لأبي أنّني كبرتُ قليلًا 151 00:11:37,880 --> 00:11:38,880 ،باعتبار نظرتك هذه 152 00:11:39,630 --> 00:11:40,800 .فلا بدّ أنّك جهّزت شيئًا 153 00:11:41,470 --> 00:11:44,010 .لا أستطيع استخدام الرّاسينغان ذات الضّغط العاليّ بعد الآن 154 00:11:44,470 --> 00:11:45,640 ،لكن أثناء التّدريب 155 00:11:45,720 --> 00:11:49,100 وجدتُ فكرة لكيف أضيف بعضًا .من التّغيير في طبيعة التشّاكرا 156 00:11:49,480 --> 00:11:50,900 .أتوق لرؤية ذلك 157 00:11:52,310 --> 00:11:54,230 .بوروتو، قد حان الوقت 158 00:11:55,320 --> 00:11:59,570 لستُ بحاجة للاعتماد على أداة .مزيّفة كأداة النّينجا العلميّة بعد الآن 159 00:11:59,950 --> 00:12:03,160 !سأجعل أبي يمرّ بوقت عصيب في قتال مباشر 160 00:12:08,290 --> 00:12:10,790 كيف هو العضو الاصطناعيّ الجديد؟ 161 00:12:11,040 --> 00:12:13,670 ،يبدو أنّ التشّاكرا خاصّتي تستجيب جيّدًا 162 00:12:14,170 --> 00:12:16,460 .لكنّي لن أتيقّن حتّى أجرّب 163 00:12:17,050 --> 00:12:19,170 ،لم تخبر بوروتو بعد 164 00:12:19,260 --> 00:12:22,010 أنّك تختبر ذلك الشّيء اليوم، أليس كذلك؟ 165 00:12:22,760 --> 00:12:25,510 .سيكون عازمًا أكثر هكذا 166 00:12:40,110 --> 00:12:41,280 !تأخّرت يا بوروتو 167 00:12:45,370 --> 00:12:47,280 .تبدو واثقًا جدًّا بنفسك يا بوروتو 168 00:12:49,040 --> 00:12:51,870 .من الملائم أن يأتي نجم العرض متأخّرًا 169 00:12:53,880 --> 00:12:55,000 !ابذل جهدك 170 00:12:55,290 --> 00:12:56,710 !قاتل بكلّ ما لديك 171 00:13:02,720 --> 00:13:04,050 .هذا ليس قتالًا 172 00:13:04,640 --> 00:13:06,310 .بل هو نزال شينوبي، والّذي يخضع لبعض القواعد 173 00:13:07,020 --> 00:13:09,390 .أوّل من يطيح بخصمه أرضًا يفُز 174 00:13:10,060 --> 00:13:11,060 مفهوم؟ 175 00:13:12,190 --> 00:13:14,560 !حسنًا! لا تكبح نفسك 176 00:13:15,190 --> 00:13:15,980 .بالطّبع 177 00:13:16,110 --> 00:13:17,110 ،أنا هنا 178 00:13:17,650 --> 00:13:18,650 !لأفوز 179 00:13:27,990 --> 00:13:30,160 استخدام نسخة ظلّ كتمويه؟ 180 00:13:30,460 --> 00:13:32,460 .هذا قانونيّ 181 00:13:32,710 --> 00:13:35,670 .إنّه جريء لمحاولته شنّ هجوم مباغت على ناروتو 182 00:13:36,380 --> 00:13:37,380 !راسينغان 183 00:13:45,140 --> 00:13:46,970 ما الّذي حدث للتّوّ؟ 184 00:13:59,110 --> 00:14:00,030 هل أخفق؟ 185 00:14:00,110 --> 00:14:01,150 .كلّا، لم يخفق 186 00:14:03,110 --> 00:14:05,490 !تحاول إعمائي؟ لا بأس بك 187 00:14:07,490 --> 00:14:08,990 !كانت الرّاسينغان خاصّته خامدة ثانيةً 188 00:14:10,160 --> 00:14:12,290 !ما الّذي يجري؟! سحقًا 189 00:14:13,290 --> 00:14:16,380 !آمل أنّك لن تكتفي بالتّفادي والدّفاع فقط 190 00:14:17,040 --> 00:14:18,670 .لا أنوي ذلك 191 00:14:19,090 --> 00:14:22,170 !إذًا يا أبي، لنجعل هذه مواجهة بين الرّاسينغان خاصّتينا 192 00:14:26,390 --> 00:14:27,470 !عزّزاني 193 00:14:27,800 --> 00:14:28,810 !حسنًا 194 00:14:37,270 --> 00:14:39,320 ...لا أدري ما تخطّط له 195 00:14:40,070 --> 00:14:41,780 !لكن لنفعل ذلك 196 00:14:43,990 --> 00:14:44,990 .هذا شديد 197 00:14:45,530 --> 00:14:47,780 ما رأيكما أن تخوضا مباراة بين أب وابنه أيضًا؟ 198 00:14:49,160 --> 00:14:50,280 .سيكون ذلك مزعجًا 199 00:14:51,160 --> 00:14:52,750 !أسلوب الرّيح: كفّ العاصفة 200 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 !هيّا 201 00:14:54,410 --> 00:14:56,170 !سأنهي هذا 202 00:14:56,250 --> 00:14:57,420 !هلمّ إليّ يا بوروتو 203 00:15:10,810 --> 00:15:12,060 !أسلوب الماء: فيضان الموجة 204 00:15:17,690 --> 00:15:19,980 متى تعلّم بوروتو أسلوب الماء؟ 205 00:15:20,190 --> 00:15:22,820 .ليس ذلك فحسب، كما أنّه قيّد ذراع السّابع اليمنى 206 00:15:34,000 --> 00:15:35,290 !خذ هذا 207 00:15:35,750 --> 00:15:37,620 !أسلوب البرق: سهم الهَزيم 208 00:15:39,170 --> 00:15:41,130 !أضاف البرق لأسلوب الماء؟ 209 00:16:07,030 --> 00:16:08,150 !سحقًا 210 00:16:09,070 --> 00:16:10,490 !كان وشيكًا 211 00:16:15,790 --> 00:16:17,250 مهارات مركّبة إذًا؟ 212 00:16:17,790 --> 00:16:19,000 .تطوّرت حقًّا 213 00:16:36,430 --> 00:16:39,060 !إنّ الماء... يختفي 214 00:16:39,690 --> 00:16:41,190 .كما الرّاسينغان سابقًا 215 00:16:41,900 --> 00:16:44,440 .السّابع يمتصّ الجيتسو 216 00:16:57,910 --> 00:16:59,040 !هكذا الأمر إذًا 217 00:16:59,460 --> 00:17:01,420 !تستخدم خدعًا مزعجة عليّ 218 00:17:01,960 --> 00:17:05,380 !إذًا، سأحطّم السّور بأكمله 219 00:17:05,460 --> 00:17:07,710 .على الشّينوبي أن يقرأ ما بين السّطور 220 00:17:13,550 --> 00:17:14,850 !حسنًا، انتهى النّزال 221 00:17:19,600 --> 00:17:21,060 ...مؤلم 222 00:17:30,900 --> 00:17:32,110 !—ذراعك اليمنى 223 00:17:35,740 --> 00:17:36,780 .فهمت 224 00:17:37,080 --> 00:17:40,160 .ترك ذراعه اليمنى الاصطناعيّة هناك كإلهاء 225 00:17:40,620 --> 00:17:41,750 .هذا منطقيّ 226 00:17:42,000 --> 00:17:44,630 لكن كيف امتصّ تلك الجيتسو؟ 227 00:17:49,630 --> 00:17:51,510 !كان نزالًا جيّدًا 228 00:17:56,140 --> 00:17:57,850 .صرتَ أقوى يا بوروتو 229 00:18:03,230 --> 00:18:04,230 ...لأصدقك القول 230 00:18:04,600 --> 00:18:06,270 ...بشأن تلك الذّراع 231 00:18:06,480 --> 00:18:08,070 إنّها أداة نينجا علميّة، صحيح؟ 232 00:18:08,820 --> 00:18:09,900 عرفت إذًا؟ 233 00:18:10,320 --> 00:18:12,990 .عرفتُ أنّه يوجد هناك دافع خفيّ 234 00:18:13,070 --> 00:18:15,700 كنت تستخدمني كفأر تجارب فحسب، صحيح؟ 235 00:18:15,950 --> 00:18:16,990 !آسف بشأن ذلك 236 00:18:17,030 --> 00:18:18,530 .لكنّه لم يكن المقصد 237 00:18:18,870 --> 00:18:22,910 .أردتُ أن أعرف مدى تطوّرك بصراحة 238 00:18:26,040 --> 00:18:28,130 .هذا نموذج صنعه كاتاسكي 239 00:18:28,710 --> 00:18:31,710 .استلهم الفكرة من قتالنا ضدّ أوتسوتسكي 240 00:18:32,260 --> 00:18:36,050 .يُمكن استخدامها لامتصاص وإلغاء جيتسو الخصم 241 00:18:36,430 --> 00:18:41,060 .لكن لا يمكن إطلاقه كما فعل 242 00:18:44,190 --> 00:18:45,730 !رصاصة أسلوب النّار: هومورا 243 00:18:54,610 --> 00:18:57,120 ،يخوّلني هذا تضخيم كلّ الجيتسو الّتي امتصصت 244 00:18:57,200 --> 00:18:58,830 .لردّ الهجوم 245 00:19:05,250 --> 00:19:07,540 !لا أهتمّ لآليّة عملها 246 00:19:08,000 --> 00:19:10,630 !ألا يفترض أنّ استخدام أدوات النّينجا العلميّة غشًّا؟ 247 00:19:12,090 --> 00:19:13,920 ،وبّختني بسببها 248 00:19:14,010 --> 00:19:15,550 !وها أنت تستخدم واحدة بنفسك يا أبي 249 00:19:15,760 --> 00:19:17,050 ...في الواقع 250 00:19:17,930 --> 00:19:20,220 ...خلتُ أنّك نضجت قليلًا، لكن 251 00:19:21,180 --> 00:19:22,720 .يكمن المفتاح في كيفيّة استخدامها 252 00:19:23,100 --> 00:19:25,640 .لم يقل أحد أنّ الأدوات بحدّ ذاتها سيّئة 253 00:19:26,020 --> 00:19:27,020 !ساسكي-سان 254 00:19:27,440 --> 00:19:29,190 .ساسكي محقّ 255 00:19:29,560 --> 00:19:32,030 يبدو أنّك تعتقد أنّ أدوات النّينجا العلميّة 256 00:19:32,030 --> 00:19:33,610 ،خطيرة بطبيعتها 257 00:19:34,150 --> 00:19:37,200 .لكنّ ذلك جزء واحد فقط من جانبها 258 00:19:39,120 --> 00:19:41,700 ،وإن ركّزت فقط على جانب واحد 259 00:19:41,780 --> 00:19:44,000 .فستغفل عمّا هو مهمّ 260 00:19:44,870 --> 00:19:47,960 كما في السّابق، التهيت بهذه 261 00:19:48,040 --> 00:19:50,130 .فاستطعتُ أن أتسلّل خلفك 262 00:19:51,040 --> 00:19:54,050 تقصد فقط أنّ على الشّينوبي قراءة ما بين السّطور، صحيح؟ 263 00:19:54,840 --> 00:19:56,170 .تفهم إذًا 264 00:19:57,130 --> 00:19:59,760 بالمناسبة يا أبي، متى عدت؟ 265 00:20:00,140 --> 00:20:01,220 .قبل برهة 266 00:20:02,140 --> 00:20:04,600 .طلبتُ من ساسكي التّحقيق بشأن كارا 267 00:20:05,100 --> 00:20:06,100 !كارا؟ 268 00:20:06,560 --> 00:20:08,060 هل عرفت أيّ شيء؟ 269 00:20:08,440 --> 00:20:09,980 ...تقريبًا 270 00:20:10,560 --> 00:20:11,610 إنّ كارا منظّمة سريّة 271 00:20:11,690 --> 00:20:12,690 .ضمن منظّمة سريّة 272 00:20:13,070 --> 00:20:16,320 .أو بالأحرى، لا ندري مدى عمقها 273 00:20:17,320 --> 00:20:18,950 ...لكنّ الأكيد 274 00:20:19,490 --> 00:20:22,450 .لم يرتح هذا العالم من المخاطر بعد 275 00:20:29,000 --> 00:20:30,210 ."هذا "حصان 276 00:20:30,380 --> 00:20:32,250 .وصلنا إلى موقع تحطّم المنطاد 277 00:20:33,170 --> 00:20:35,090 .لا أثر لناجين في المحيط 278 00:20:35,960 --> 00:20:37,550 .سنبدأ التّحقيق في داخل الطّائرة 279 00:20:38,220 --> 00:20:41,010 .عُلم. ابقيا على اتّصال رجاءً 280 00:21:06,990 --> 00:21:09,000 .لا وجود لأيّ ناجين في الدّاخل 281 00:21:16,500 --> 00:21:17,550 !ما هذا؟ 282 00:21:22,180 --> 00:21:24,430 .جاري تحديد وجود شيء شبيه بالحاوية 283 00:21:27,350 --> 00:21:28,390 لا يعمل إذًا؟ 284 00:21:28,520 --> 00:21:30,850 !لا يمكننا الاعتماد على هذا الشّيء في التّواصل البعيد 285 00:21:31,810 --> 00:21:33,230 هل وجدت شيئًا يا كونوهامارو؟ 286 00:21:33,860 --> 00:21:34,860 .أجل 287 00:21:34,980 --> 00:21:37,150 .يبدو كوعاء ما 288 00:21:37,480 --> 00:21:39,610 .وهو فارغ حسبما أرى 289 00:21:40,070 --> 00:21:41,400 ما هذا؟ 290 00:21:42,200 --> 00:21:43,200 .لا أدري 291 00:21:43,490 --> 00:21:45,870 .لستُ واثقًا، لكن يساورني شعور سيّئ حيال هذا 292 00:23:27,020 --> 00:23:28,190 .بوروتو، لديك مهمّة 293 00:23:28,730 --> 00:23:31,150 .اذهب لمدينة ريوتان مع كاتاسكي 294 00:23:31,450 --> 00:23:33,160 .مضى وقت طويل أيّها السّيّد الصّغير 295 00:23:33,410 --> 00:23:34,700 !ماذا تفعل هنا؟ 296 00:23:34,910 --> 00:23:37,950 !لا أريد أيّ شيء له علاقة بعالِمٍ دجّال مثلك 297 00:23:38,120 --> 00:23:42,830 .سيّدي الصّغير، هذا مهمّ من أجل تحليل عضو السّابع الاصطناعيّ 298 00:23:42,920 --> 00:23:44,000 .هذا جوهر الأمر 299 00:23:44,460 --> 00:23:47,380 :في الحلقة القادمة 300 00:23:47,460 --> 00:23:48,460 ".آو" 301 00:23:47,460 --> 00:23:54,000 {\an3}آو 302 00:23:48,550 --> 00:23:50,710 !من قد يريد مهمّة كهذه؟