1
00:01:36,120 --> 00:01:41,020
{\an5}Receptáculo
2
00:01:46,710 --> 00:01:50,560
Inners, siento
haberos llamado tan repentinamente.
3
00:01:50,710 --> 00:01:52,500
Se trata de un asunto urgente.
4
00:01:53,090 --> 00:01:55,920
Como algunos ya sabréis,
5
00:01:57,340 --> 00:01:59,300
hemos perdido el receptáculo.
6
00:02:01,760 --> 00:02:05,680
¿Cómo que lo hemos perdido?
7
00:02:05,980 --> 00:02:09,840
La nave que lo transportaba
ha desaparecido.
8
00:02:10,350 --> 00:02:11,880
Maldita sea.
9
00:02:12,110 --> 00:02:15,300
¿En esto ha desembocado tanto trabajo?
10
00:02:15,480 --> 00:02:17,240
Magnífico.
11
00:02:17,490 --> 00:02:18,820
No tiene gracia.
12
00:02:18,990 --> 00:02:22,100
¿Hemos perdido dinero
como para comprar un país entero?
13
00:02:22,280 --> 00:02:25,240
Primero Deepa y ahora esto.
14
00:02:26,080 --> 00:02:28,020
No os alteréis.
15
00:02:29,620 --> 00:02:34,040
Podemos calcular
dónde ha caído la nave según su ruta.
16
00:02:34,250 --> 00:02:39,820
Encontraremos las coordenadas
y lo recuperaremos.
17
00:02:40,180 --> 00:02:42,140
Si me permite, anciano…
18
00:02:43,430 --> 00:02:47,520
fueron esas presunciones
las que provocaron un error así.
19
00:02:48,100 --> 00:02:53,270
Cierra el pico
si no quieres morir, jovenzuelo.
20
00:02:53,610 --> 00:02:59,030
El tiempo perdido estaba
dentro de nuestros cálculos.
21
00:03:00,950 --> 00:03:06,080
No obstante,
ha sido un error que pudo evitarse.
22
00:03:06,540 --> 00:03:12,080
Lo lógico sería
que el responsable pagara por él.
23
00:03:12,290 --> 00:03:15,500
¿Quién era el dueño de la nave?
24
00:03:15,670 --> 00:03:17,100
¡Silencio, Code!
25
00:03:17,420 --> 00:03:19,720
La nave funcionaba perfectamente.
26
00:03:20,170 --> 00:03:22,540
Cambió de ruta de repente.
27
00:03:23,050 --> 00:03:25,970
¡Alguien tuvo que manipularla!
28
00:03:26,180 --> 00:03:29,120
¿Dices que alguien
ha querido inculparte?
29
00:03:29,270 --> 00:03:31,660
Inventarse excusas es patético.
30
00:03:31,810 --> 00:03:33,350
Decid lo que queráis.
31
00:03:33,850 --> 00:03:37,980
Si investigamos la nave,
encontraremos pruebas.
32
00:03:38,400 --> 00:03:41,680
Se demostrará que tengo razón.
33
00:03:42,200 --> 00:03:45,800
Me culpáis a mí,
pero ¿dónde está Amado?
34
00:03:46,030 --> 00:03:47,400
¿Por qué no ha venido?
35
00:03:47,580 --> 00:03:50,640
Estaba presente
cuando cargamos el receptáculo.
36
00:03:50,910 --> 00:03:52,520
Está ocupado.
37
00:03:52,960 --> 00:03:56,380
Nuestro plan sigue en marcha.
38
00:03:56,710 --> 00:03:59,980
Esa explicación no me convence.
39
00:04:00,130 --> 00:04:02,130
Lo diré de otro modo.
40
00:04:03,510 --> 00:04:06,140
Ya no es asunto tuyo.
41
00:04:09,430 --> 00:04:14,120
El hecho de que el receptáculo
no esté bajo nuestro control
42
00:04:14,270 --> 00:04:16,610
es una negligencia importante.
43
00:04:17,110 --> 00:04:19,340
No os preocupéis.
44
00:04:19,780 --> 00:04:21,680
Lo recuperaremos enseguida.
45
00:04:22,530 --> 00:04:24,960
Movilizaré a un Outer.
46
00:04:25,490 --> 00:04:30,290
Necesitaba poner a prueba
una nueva Herramienta Científica Ninja.
47
00:04:31,120 --> 00:04:32,290
Señor Jigen,
48
00:04:33,080 --> 00:04:35,580
este tema está bajo mi jurisdicción.
49
00:04:35,870 --> 00:04:37,920
Permita que me encargue yo.
50
00:04:38,090 --> 00:04:40,980
¿Quién te crees que eres, Koji Kashin?
51
00:04:41,260 --> 00:04:43,320
No seas arrogante.
52
00:04:44,930 --> 00:04:50,280
Hasta ahora hemos procurado
no llamar la atención,
53
00:04:50,510 --> 00:04:54,940
pero llegados a este punto,
el conflicto es inevitable.
54
00:04:55,640 --> 00:04:58,060
Coincido con Koji.
55
00:04:58,730 --> 00:05:01,080
¿Qué opináis, Inners?
56
00:05:01,400 --> 00:05:02,760
Nada que objetar.
57
00:05:02,900 --> 00:05:05,020
-Nada que objetar.
-Lo mismo digo.
58
00:05:07,530 --> 00:05:09,960
Yo contactaré con los Outers.
59
00:05:10,490 --> 00:05:12,580
¿De acuerdo, anciano?
60
00:05:12,830 --> 00:05:15,080
Espera. ¡Espera!
61
00:05:15,370 --> 00:05:16,960
Hemos terminado.
62
00:05:18,000 --> 00:05:20,400
El receptáculo es la clave
63
00:05:20,540 --> 00:05:24,360
para cumplir el deseo de Kara,
nuestro deseo.
64
00:05:24,630 --> 00:05:26,860
Hay que recuperarlo.
65
00:05:38,020 --> 00:05:39,200
¿Por qué?
66
00:05:39,610 --> 00:05:42,200
¿Por qué la nave desapareció del radar?
67
00:05:43,940 --> 00:05:45,220
Cálmate.
68
00:05:45,820 --> 00:05:49,200
A este paso cargaré
con toda la responsabilidad.
69
00:05:49,570 --> 00:05:52,080
Debo encontrar la nave antes que él.
70
00:05:52,660 --> 00:05:56,580
Pero eso significaría
oponerse abiertamente a Jigen.
71
00:05:57,000 --> 00:06:00,580
Qué mal. Esto pinta muy mal.
72
00:06:15,140 --> 00:06:20,310
Por suerte todavía no saben
que robé los datos del receptáculo.
73
00:06:21,770 --> 00:06:24,180
Yo seré quien gane al final.
74
00:06:24,360 --> 00:06:27,120
Ni presunciones ni negligencias,
Koji Kashin.
75
00:06:27,400 --> 00:06:31,320
Si no nos comunicáramos por genjutsu,
le habría volado la cabeza.
76
00:06:31,490 --> 00:06:33,420
Cuánta violencia.
77
00:06:35,660 --> 00:06:39,210
¿Cómo…? ¿Cuánto tiempo llevas ahí?
78
00:06:39,670 --> 00:06:42,960
Estoy aquí desde antes
de comenzar la reunión, anciano.
79
00:06:43,500 --> 00:06:48,420
¿Estás tan viejo que ni siquiera
percibes mi ansia de sangre?
80
00:06:55,510 --> 00:06:56,810
¡Maldición!
81
00:06:59,440 --> 00:07:03,060
Espera. Escúchame.
82
00:07:03,480 --> 00:07:06,020
No fui yo el que hundió la nave.
83
00:07:06,360 --> 00:07:08,580
Alguien tuvo que manipularla.
84
00:07:17,910 --> 00:07:19,780
Son llamas envolventes.
85
00:07:20,330 --> 00:07:23,120
Ni siquiera tú
podrás regenerarte a tiempo.
86
00:07:45,150 --> 00:07:48,480
¿De verdad creías que el señor Jigen
no se había percatado?
87
00:07:54,280 --> 00:07:55,560
Cielos…
88
00:07:59,950 --> 00:08:03,880
Tanto Vikta como Deepa
tenían unas ideas estúpidas.
89
00:08:04,250 --> 00:08:07,000
La información
que nos proporcionaste ha sido útil.
90
00:08:07,590 --> 00:08:10,220
Dale las gracias a él.
91
00:08:10,840 --> 00:08:15,010
Aunque me costó mucho
regenerarle el cerebro.
92
00:08:18,100 --> 00:08:19,560
¿Qué hacemos con él?
93
00:08:19,930 --> 00:08:22,780
No nos será útil vivo.
94
00:08:23,350 --> 00:08:24,520
Cierto.
95
00:08:29,730 --> 00:08:32,100
Al menos me hizo reírme.
96
00:08:32,490 --> 00:08:35,030
Ahora me entero de que tú te ríes.
97
00:09:00,180 --> 00:09:02,340
Ya he acabado con Vikta.
98
00:09:03,270 --> 00:09:04,720
Qué rapidez.
99
00:09:05,310 --> 00:09:09,720
Contactaré con los Outers
e iniciaré la búsqueda del receptáculo.
100
00:09:10,480 --> 00:09:12,140
Hablando del tema,
101
00:09:12,530 --> 00:09:16,400
tenemos las coordenadas
del lugar de la caída.
102
00:09:17,030 --> 00:09:21,600
Está en un bosque
en el norte del País del Fuego.
103
00:09:27,540 --> 00:09:28,920
Mira, Konohamaru.
104
00:09:29,170 --> 00:09:31,840
Sí. La información era cierta.
105
00:09:33,170 --> 00:09:37,160
Elimina a todos
los que hayan visto la nave.
106
00:09:37,430 --> 00:09:41,720
Todavía no nos interesa
que se sepa lo del receptáculo.
107
00:09:41,930 --> 00:09:45,000
Y Konoha ya debe estar en camino.
108
00:09:45,560 --> 00:09:47,800
Que no quede ni rastro.
109
00:09:48,100 --> 00:09:49,260
Entendido.
110
00:09:53,480 --> 00:09:55,160
Konoha, ¿eh?
111
00:09:56,700 --> 00:10:00,960
Parece que el destino
me une a esa aldea.
112
00:10:21,300 --> 00:10:22,580
Llegas a tiempo.
113
00:10:22,800 --> 00:10:26,120
No podía perderme el combate
entre Boruto y el Séptimo.
114
00:10:26,350 --> 00:10:28,660
Es un kumité de shinobi, no un combate.
115
00:10:34,070 --> 00:10:35,300
¿Estás nervioso?
116
00:10:36,190 --> 00:10:39,040
Estoy más contento que nervioso.
117
00:10:39,360 --> 00:10:40,480
¿Contento?
118
00:10:40,740 --> 00:10:44,490
Mi padre ha cumplido
su promesa, para variar.
119
00:10:44,870 --> 00:10:47,780
Es mi oportunidad de limpiar mi nombre.
120
00:10:48,960 --> 00:10:51,160
¿Qué significa esto?
121
00:10:58,510 --> 00:10:59,550
Esto…
122
00:10:59,880 --> 00:11:02,040
Es una Herramienta Científica Ninja.
123
00:11:02,340 --> 00:11:06,340
Ha usado un objeto prohibido
durante el examen de chuunin.
124
00:11:06,850 --> 00:11:11,080
Este brazalete shinobi
permite usar ninjutsu sin gastar chakra.
125
00:11:11,230 --> 00:11:14,280
No solo eso, sino que hace posible
copiar técnicas ajenas.
126
00:11:14,940 --> 00:11:17,800
Contradice el propósito de este examen.
127
00:11:17,940 --> 00:11:19,530
¡Fuera, tramposo!
128
00:11:19,900 --> 00:11:21,580
¿Pensabas ganar así?
129
00:11:21,740 --> 00:11:23,160
¡Eres una deshonra!
130
00:11:26,700 --> 00:11:28,660
No mereces ser ninja.
131
00:11:33,210 --> 00:11:37,320
Le demostraré a mi padre
que he mejorado.
132
00:11:38,090 --> 00:11:40,940
Tu cara me dice que tienes un plan.
133
00:11:41,550 --> 00:11:44,440
Ya no puedo usar el Asshuku Rasengan,
134
00:11:41,550 --> 00:11:44,440
{\an8}Rasengan Comprimido
135
00:11:44,590 --> 00:11:49,220
pero entrenar me dio la idea
de mezclar elementos.
136
00:11:49,520 --> 00:11:50,960
Tengo ganas de verlo.
137
00:11:52,390 --> 00:11:54,440
Boruto, es la hora.
138
00:11:55,440 --> 00:11:59,800
Ya no necesito depender de cacharros
como las Herramientas Científicas Ninja.
139
00:11:59,990 --> 00:12:03,260
Venceré a mi padre
en un uno contra uno justo.
140
00:12:08,450 --> 00:12:10,940
¿Cómo ves el nuevo brazo?
141
00:12:11,200 --> 00:12:13,700
No parece tener problemas con el chakra,
142
00:12:14,000 --> 00:12:16,520
pero no puedo decir mucho
sin probarlo más.
143
00:12:17,210 --> 00:12:21,980
No le has dicho a Boruto
que vas a poner a prueba el brazo, ¿no?
144
00:12:22,760 --> 00:12:25,820
Estará más motivado si no lo sabe.
145
00:12:40,110 --> 00:12:41,660
¡Llegas tarde, Boruto!
146
00:12:45,490 --> 00:12:47,530
Te veo confiado, Boruto.
147
00:12:48,830 --> 00:12:52,100
La estrella del evento
siempre llega tarde.
148
00:12:53,910 --> 00:12:55,340
¡Ánimo!
149
00:12:55,710 --> 00:12:57,020
¡Tú puedes!
150
00:13:02,920 --> 00:13:04,520
Esto no es un combate.
151
00:13:04,720 --> 00:13:06,640
Es un kumité de shinobi con reglas.
152
00:13:07,010 --> 00:13:09,780
Gana quien lance
al oponente al suelo antes.
153
00:13:10,060 --> 00:13:11,260
¿Entendido?
154
00:13:12,270 --> 00:13:14,770
No te contengas, Boruto.
155
00:13:15,100 --> 00:13:16,120
Claro que no.
156
00:13:16,310 --> 00:13:18,770
Voy a darlo todo ¡y a ganar!
157
00:13:28,280 --> 00:13:30,440
Usa los clones como distracción.
158
00:13:30,620 --> 00:13:32,740
Aplicación básica de la teoría.
159
00:13:32,910 --> 00:13:36,140
No está mal que haya podido ponerse
a la espalda de Naruto.
160
00:13:36,500 --> 00:13:37,560
¡Rasengan!
161
00:13:45,260 --> 00:13:47,430
¿Qué acaba de pasar?
162
00:13:59,190 --> 00:14:01,360
-¿Ha fallado?
-No.
163
00:14:03,360 --> 00:14:05,620
¿Querías cegarme? No está mal.
164
00:14:07,360 --> 00:14:09,260
Ha eliminado el Rasengan otra vez.
165
00:14:10,070 --> 00:14:12,740
¿Qué está pasando?
166
00:14:13,490 --> 00:14:16,500
Espero que no te estés cubriendo
para disimular nada.
167
00:14:16,960 --> 00:14:18,740
No es mi intención.
168
00:14:19,080 --> 00:14:22,140
Entonces usa tú también el Rasengan.
169
00:14:26,380 --> 00:14:27,780
Cubridme.
170
00:14:27,920 --> 00:14:28,920
Sí.
171
00:14:37,560 --> 00:14:39,560
No sé qué planeas,
172
00:14:40,150 --> 00:14:41,880
pero voy a hacer lo que quieres.
173
00:14:43,900 --> 00:14:45,280
Cuánta pasión.
174
00:14:45,570 --> 00:14:47,940
Vosotros dos también podríais pelear.
175
00:14:48,860 --> 00:14:50,730
-Qué fastidio.
-Qué fastidio.
176
00:14:51,160 --> 00:14:52,700
¡Fuuton: Reppusho!
177
00:14:51,160 --> 00:14:52,700
{\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval
178
00:14:52,950 --> 00:14:54,000
¡Vamos!
179
00:14:54,410 --> 00:14:56,080
¡Te derrotaré!
180
00:14:56,330 --> 00:14:57,580
¡Ven, Boruto!
181
00:15:10,760 --> 00:15:12,480
¡Suiton: Hatou!
182
00:15:10,760 --> 00:15:12,480
{\an8}Arte Ninja de Agua: Mar Creciente
183
00:15:17,850 --> 00:15:20,040
¿Desde cuándo puede usar Suiton?
184
00:15:20,190 --> 00:15:23,000
Y además el Séptimo
tiene la mano derecha encallada.
185
00:15:33,950 --> 00:15:35,580
¡Toma esto!
186
00:15:35,830 --> 00:15:37,760
¡Raiton: Jinraisen!
187
00:15:35,830 --> 00:15:37,760
{\an8}Arte Ninja de Rayo: Flecha de Trueno
188
00:15:39,250 --> 00:15:41,120
¿Ha imbuido de rayo el agua?
189
00:16:06,900 --> 00:16:08,400
¡Maldita sea!
190
00:16:09,110 --> 00:16:10,570
¡Casi!
191
00:16:15,820 --> 00:16:17,380
Una combinación, ¿eh?
192
00:16:17,830 --> 00:16:19,330
Has mejorado, hijo.
193
00:16:36,470 --> 00:16:39,380
El agua está desapareciendo.
194
00:16:39,890 --> 00:16:41,400
Igual que el Rasengan.
195
00:16:41,850 --> 00:16:44,600
El Séptimo
está absorbiendo sus técnicas.
196
00:16:57,780 --> 00:16:59,520
Conque ese es el truco.
197
00:16:59,700 --> 00:17:01,870
Qué rabia me da.
198
00:17:02,040 --> 00:17:05,400
¡Haré desaparecer el muro entero!
199
00:17:05,580 --> 00:17:08,000
Un shinobi siempre lee entre líneas.
200
00:17:13,590 --> 00:17:15,000
Se acabó.
201
00:17:19,640 --> 00:17:21,160
Ay…
202
00:17:30,900 --> 00:17:32,200
Tu brazo derecho…
203
00:17:35,700 --> 00:17:36,800
Claro.
204
00:17:37,030 --> 00:17:40,220
Dejó el brazo artificial
en el muro como distracción.
205
00:17:40,660 --> 00:17:41,860
Ya veo.
206
00:17:42,160 --> 00:17:44,860
Pero ¿cómo absorbía las técnicas?
207
00:17:49,580 --> 00:17:51,630
Ha sido un buen kumité.
208
00:17:56,050 --> 00:17:58,130
Te has hecho más fuerte, Boruto.
209
00:18:03,310 --> 00:18:06,170
La verdad es que el brazo de antes…
210
00:18:06,390 --> 00:18:08,400
Es una Herramienta Científica Ninja.
211
00:18:08,770 --> 00:18:10,140
¿Lo sabías?
212
00:18:10,400 --> 00:18:13,220
Supuse que tenías algo en mente.
213
00:18:13,400 --> 00:18:15,650
Solo era un experimento, ¿no?
214
00:18:15,900 --> 00:18:18,680
Lo siento. Pero no lo hice solo por eso.
215
00:18:18,860 --> 00:18:23,120
También quería ver
hasta qué punto habías mejorado.
216
00:18:26,000 --> 00:18:28,420
Lo ha diseñado Katasuke.
217
00:18:28,750 --> 00:18:31,800
La batalla contra Ootsutsuki
me dio la idea base.
218
00:18:32,340 --> 00:18:36,300
Con él puedo absorber
e inutilizar técnicas del enemigo.
219
00:18:36,550 --> 00:18:41,200
Aunque no puedo expulsarlas
de nuevo, como hacían ellos.
220
00:18:43,930 --> 00:18:45,820
¡Kaendan: Homura!
221
00:18:43,930 --> 00:18:45,820
{\an8}Bala Flamígera: Llamarada
222
00:18:54,610 --> 00:18:58,740
Puedo devolver las técnicas
que absorbo con mayor potencia.
223
00:19:05,290 --> 00:19:07,640
Tus explicaciones me dan igual.
224
00:19:07,870 --> 00:19:10,870
Usar Herramientas
Científicas Ninja es trampa, ¿no?
225
00:19:12,000 --> 00:19:15,740
A mí me dijiste
que no podía usarlas, ¿pero tú sí?
226
00:19:15,920 --> 00:19:17,280
Verás…
227
00:19:17,800 --> 00:19:20,660
Creía que habías madurado un poco.
228
00:19:21,180 --> 00:19:22,900
La cuestión es cómo las usas.
229
00:19:23,260 --> 00:19:25,880
Las herramientas en sí no son malas.
230
00:19:26,140 --> 00:19:27,320
¡Sasuke!
231
00:19:27,520 --> 00:19:29,160
Sasuke tiene razón.
232
00:19:29,480 --> 00:19:33,900
Parece que crees que las Herramientas
Científicas Ninja son peligrosas,
233
00:19:34,110 --> 00:19:37,150
pero esa es solo una de sus facetas.
234
00:19:39,190 --> 00:19:41,560
Si solo te centras en una faceta,
235
00:19:41,820 --> 00:19:44,410
perderás de vista
otras cosas importantes.
236
00:19:44,910 --> 00:19:47,920
Como cuando solo
miraste el brazo artificial
237
00:19:48,080 --> 00:19:50,160
y me pude colocar a tu espalda.
238
00:19:50,910 --> 00:19:54,420
Sí, los shinobi deben leer entre líneas.
239
00:19:54,830 --> 00:19:56,420
Eso es.
240
00:19:57,300 --> 00:19:59,980
¿Cuándo has vuelto, papá?
241
00:20:00,220 --> 00:20:01,670
Hace un rato.
242
00:20:02,090 --> 00:20:04,940
Le pedí a Sasuke que investigara a Kara.
243
00:20:05,140 --> 00:20:06,240
¿Kara?
244
00:20:06,680 --> 00:20:08,180
¿Has descubierto algo?
245
00:20:08,560 --> 00:20:10,100
Alguna cosa.
246
00:20:10,560 --> 00:20:12,980
Kara es una organización bien oculta.
247
00:20:13,140 --> 00:20:16,700
Toda ella está tras muros e ilusiones.
248
00:20:17,480 --> 00:20:19,140
Lo único que sé seguro
249
00:20:19,610 --> 00:20:22,780
es que el mundo todavía corre peligro.
250
00:20:28,990 --> 00:20:32,600
Aquí Caballo. Hemos llegado a la zona
del impacto de la nave.
251
00:20:33,080 --> 00:20:35,380
No se divisan supervivientes en la zona.
252
00:20:36,000 --> 00:20:37,860
Investigaremos el interior.
253
00:20:38,340 --> 00:20:41,140
Recibido. Seguid en contacto.
254
00:21:07,070 --> 00:21:09,000
No hay supervivientes dentro.
255
00:21:16,500 --> 00:21:17,700
¿Qué es esto?
256
00:21:22,130 --> 00:21:24,660
He encontrado
lo que parece un recipiente.
257
00:21:27,430 --> 00:21:31,010
Es inútil. Las comunicaciones
a larga distancia no son fiables.
258
00:21:31,680 --> 00:21:33,480
¿Has encontrado algo, Konohamaru?
259
00:21:33,730 --> 00:21:34,740
Sí.
260
00:21:34,980 --> 00:21:37,320
Parece un recipiente para guardar algo.
261
00:21:37,560 --> 00:21:39,690
No parece contener nada.
262
00:21:40,150 --> 00:21:41,650
¿Qué será?
263
00:21:42,030 --> 00:21:46,160
No lo sé, pero tengo
un mal presentimiento.
264
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
265
00:23:26,920 --> 00:23:28,590
Tienes una misión, Boruto.
266
00:23:28,880 --> 00:23:31,470
Vas a ir a Ryuutan con Katasuke.
267
00:23:31,630 --> 00:23:33,440
Cuánto tiempo sin verlo.
268
00:23:33,590 --> 00:23:34,960
¿Qué haces tú aquí?
269
00:23:35,140 --> 00:23:38,120
No quiero ir
con un científico timador como tú.
270
00:23:38,270 --> 00:23:42,820
Señorito, esto es necesario
para analizar el brazo del Séptimo.
271
00:23:42,980 --> 00:23:44,320
Así es.
272
00:23:44,560 --> 00:23:47,040
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
273
00:23:47,170 --> 00:23:48,340
"Ao".
274
00:23:47,580 --> 00:23:55,720
{\an3}Ao
275
00:23:48,610 --> 00:23:50,780
No quiero hacer esta misión.