1 00:01:36,120 --> 00:01:41,020 {\an5}Receptáculo 2 00:01:46,710 --> 00:01:50,560 Inners, siento haberos llamado tan repentinamente. 3 00:01:50,710 --> 00:01:52,500 Se trata de un asunto urgente. 4 00:01:53,090 --> 00:01:55,920 Como algunos ya sabréis, 5 00:01:57,340 --> 00:01:59,300 hemos perdido el receptáculo. 6 00:02:01,760 --> 00:02:05,680 ¿Cómo que lo hemos perdido? 7 00:02:05,980 --> 00:02:09,840 La nave que lo transportaba ha desaparecido. 8 00:02:10,350 --> 00:02:11,880 Maldita sea. 9 00:02:12,110 --> 00:02:15,300 ¿En esto ha desembocado tanto trabajo? 10 00:02:15,480 --> 00:02:17,240 Magnífico. 11 00:02:17,490 --> 00:02:18,820 No tiene gracia. 12 00:02:18,990 --> 00:02:22,100 ¿Hemos perdido dinero como para comprar un país entero? 13 00:02:22,280 --> 00:02:25,240 Primero Deepa y ahora esto. 14 00:02:26,080 --> 00:02:28,020 No os alteréis. 15 00:02:29,620 --> 00:02:34,040 Podemos calcular dónde ha caído la nave según su ruta. 16 00:02:34,250 --> 00:02:39,820 Encontraremos las coordenadas y lo recuperaremos. 17 00:02:40,180 --> 00:02:42,140 Si me permite, anciano… 18 00:02:43,430 --> 00:02:47,520 fueron esas presunciones las que provocaron un error así. 19 00:02:48,100 --> 00:02:53,270 Cierra el pico si no quieres morir, jovenzuelo. 20 00:02:53,610 --> 00:02:59,030 El tiempo perdido estaba dentro de nuestros cálculos. 21 00:03:00,950 --> 00:03:06,080 No obstante, ha sido un error que pudo evitarse. 22 00:03:06,540 --> 00:03:12,080 Lo lógico sería que el responsable pagara por él. 23 00:03:12,290 --> 00:03:15,500 ¿Quién era el dueño de la nave? 24 00:03:15,670 --> 00:03:17,100 ¡Silencio, Code! 25 00:03:17,420 --> 00:03:19,720 La nave funcionaba perfectamente. 26 00:03:20,170 --> 00:03:22,540 Cambió de ruta de repente. 27 00:03:23,050 --> 00:03:25,970 ¡Alguien tuvo que manipularla! 28 00:03:26,180 --> 00:03:29,120 ¿Dices que alguien ha querido inculparte? 29 00:03:29,270 --> 00:03:31,660 Inventarse excusas es patético. 30 00:03:31,810 --> 00:03:33,350 Decid lo que queráis. 31 00:03:33,850 --> 00:03:37,980 Si investigamos la nave, encontraremos pruebas. 32 00:03:38,400 --> 00:03:41,680 Se demostrará que tengo razón. 33 00:03:42,200 --> 00:03:45,800 Me culpáis a mí, pero ¿dónde está Amado? 34 00:03:46,030 --> 00:03:47,400 ¿Por qué no ha venido? 35 00:03:47,580 --> 00:03:50,640 Estaba presente cuando cargamos el receptáculo. 36 00:03:50,910 --> 00:03:52,520 Está ocupado. 37 00:03:52,960 --> 00:03:56,380 Nuestro plan sigue en marcha. 38 00:03:56,710 --> 00:03:59,980 Esa explicación no me convence. 39 00:04:00,130 --> 00:04:02,130 Lo diré de otro modo. 40 00:04:03,510 --> 00:04:06,140 Ya no es asunto tuyo. 41 00:04:09,430 --> 00:04:14,120 El hecho de que el receptáculo no esté bajo nuestro control 42 00:04:14,270 --> 00:04:16,610 es una negligencia importante. 43 00:04:17,110 --> 00:04:19,340 No os preocupéis. 44 00:04:19,780 --> 00:04:21,680 Lo recuperaremos enseguida. 45 00:04:22,530 --> 00:04:24,960 Movilizaré a un Outer. 46 00:04:25,490 --> 00:04:30,290 Necesitaba poner a prueba una nueva Herramienta Científica Ninja. 47 00:04:31,120 --> 00:04:32,290 Señor Jigen, 48 00:04:33,080 --> 00:04:35,580 este tema está bajo mi jurisdicción. 49 00:04:35,870 --> 00:04:37,920 Permita que me encargue yo. 50 00:04:38,090 --> 00:04:40,980 ¿Quién te crees que eres, Koji Kashin? 51 00:04:41,260 --> 00:04:43,320 No seas arrogante. 52 00:04:44,930 --> 00:04:50,280 Hasta ahora hemos procurado no llamar la atención, 53 00:04:50,510 --> 00:04:54,940 pero llegados a este punto, el conflicto es inevitable. 54 00:04:55,640 --> 00:04:58,060 Coincido con Koji. 55 00:04:58,730 --> 00:05:01,080 ¿Qué opináis, Inners? 56 00:05:01,400 --> 00:05:02,760 Nada que objetar. 57 00:05:02,900 --> 00:05:05,020 -Nada que objetar. -Lo mismo digo. 58 00:05:07,530 --> 00:05:09,960 Yo contactaré con los Outers. 59 00:05:10,490 --> 00:05:12,580 ¿De acuerdo, anciano? 60 00:05:12,830 --> 00:05:15,080 Espera. ¡Espera! 61 00:05:15,370 --> 00:05:16,960 Hemos terminado. 62 00:05:18,000 --> 00:05:20,400 El receptáculo es la clave 63 00:05:20,540 --> 00:05:24,360 para cumplir el deseo de Kara, nuestro deseo. 64 00:05:24,630 --> 00:05:26,860 Hay que recuperarlo. 65 00:05:38,020 --> 00:05:39,200 ¿Por qué? 66 00:05:39,610 --> 00:05:42,200 ¿Por qué la nave desapareció del radar? 67 00:05:43,940 --> 00:05:45,220 Cálmate. 68 00:05:45,820 --> 00:05:49,200 A este paso cargaré con toda la responsabilidad. 69 00:05:49,570 --> 00:05:52,080 Debo encontrar la nave antes que él. 70 00:05:52,660 --> 00:05:56,580 Pero eso significaría oponerse abiertamente a Jigen. 71 00:05:57,000 --> 00:06:00,580 Qué mal. Esto pinta muy mal. 72 00:06:15,140 --> 00:06:20,310 Por suerte todavía no saben que robé los datos del receptáculo. 73 00:06:21,770 --> 00:06:24,180 Yo seré quien gane al final. 74 00:06:24,360 --> 00:06:27,120 Ni presunciones ni negligencias, Koji Kashin. 75 00:06:27,400 --> 00:06:31,320 Si no nos comunicáramos por genjutsu, le habría volado la cabeza. 76 00:06:31,490 --> 00:06:33,420 Cuánta violencia. 77 00:06:35,660 --> 00:06:39,210 ¿Cómo…? ¿Cuánto tiempo llevas ahí? 78 00:06:39,670 --> 00:06:42,960 Estoy aquí desde antes de comenzar la reunión, anciano. 79 00:06:43,500 --> 00:06:48,420 ¿Estás tan viejo que ni siquiera percibes mi ansia de sangre? 80 00:06:55,510 --> 00:06:56,810 ¡Maldición! 81 00:06:59,440 --> 00:07:03,060 Espera. Escúchame. 82 00:07:03,480 --> 00:07:06,020 No fui yo el que hundió la nave. 83 00:07:06,360 --> 00:07:08,580 Alguien tuvo que manipularla. 84 00:07:17,910 --> 00:07:19,780 Son llamas envolventes. 85 00:07:20,330 --> 00:07:23,120 Ni siquiera tú podrás regenerarte a tiempo. 86 00:07:45,150 --> 00:07:48,480 ¿De verdad creías que el señor Jigen no se había percatado? 87 00:07:54,280 --> 00:07:55,560 Cielos… 88 00:07:59,950 --> 00:08:03,880 Tanto Vikta como Deepa tenían unas ideas estúpidas. 89 00:08:04,250 --> 00:08:07,000 La información que nos proporcionaste ha sido útil. 90 00:08:07,590 --> 00:08:10,220 Dale las gracias a él. 91 00:08:10,840 --> 00:08:15,010 Aunque me costó mucho regenerarle el cerebro. 92 00:08:18,100 --> 00:08:19,560 ¿Qué hacemos con él? 93 00:08:19,930 --> 00:08:22,780 No nos será útil vivo. 94 00:08:23,350 --> 00:08:24,520 Cierto. 95 00:08:29,730 --> 00:08:32,100 Al menos me hizo reírme. 96 00:08:32,490 --> 00:08:35,030 Ahora me entero de que tú te ríes. 97 00:09:00,180 --> 00:09:02,340 Ya he acabado con Vikta. 98 00:09:03,270 --> 00:09:04,720 Qué rapidez. 99 00:09:05,310 --> 00:09:09,720 Contactaré con los Outers e iniciaré la búsqueda del receptáculo. 100 00:09:10,480 --> 00:09:12,140 Hablando del tema, 101 00:09:12,530 --> 00:09:16,400 tenemos las coordenadas del lugar de la caída. 102 00:09:17,030 --> 00:09:21,600 Está en un bosque en el norte del País del Fuego. 103 00:09:27,540 --> 00:09:28,920 Mira, Konohamaru. 104 00:09:29,170 --> 00:09:31,840 Sí. La información era cierta. 105 00:09:33,170 --> 00:09:37,160 Elimina a todos los que hayan visto la nave. 106 00:09:37,430 --> 00:09:41,720 Todavía no nos interesa que se sepa lo del receptáculo. 107 00:09:41,930 --> 00:09:45,000 Y Konoha ya debe estar en camino. 108 00:09:45,560 --> 00:09:47,800 Que no quede ni rastro. 109 00:09:48,100 --> 00:09:49,260 Entendido. 110 00:09:53,480 --> 00:09:55,160 Konoha, ¿eh? 111 00:09:56,700 --> 00:10:00,960 Parece que el destino me une a esa aldea. 112 00:10:21,300 --> 00:10:22,580 Llegas a tiempo. 113 00:10:22,800 --> 00:10:26,120 No podía perderme el combate entre Boruto y el Séptimo. 114 00:10:26,350 --> 00:10:28,660 Es un kumité de shinobi, no un combate. 115 00:10:34,070 --> 00:10:35,300 ¿Estás nervioso? 116 00:10:36,190 --> 00:10:39,040 Estoy más contento que nervioso. 117 00:10:39,360 --> 00:10:40,480 ¿Contento? 118 00:10:40,740 --> 00:10:44,490 Mi padre ha cumplido su promesa, para variar. 119 00:10:44,870 --> 00:10:47,780 Es mi oportunidad de limpiar mi nombre. 120 00:10:48,960 --> 00:10:51,160 ¿Qué significa esto? 121 00:10:58,510 --> 00:10:59,550 Esto… 122 00:10:59,880 --> 00:11:02,040 Es una Herramienta Científica Ninja. 123 00:11:02,340 --> 00:11:06,340 Ha usado un objeto prohibido durante el examen de chuunin. 124 00:11:06,850 --> 00:11:11,080 Este brazalete shinobi permite usar ninjutsu sin gastar chakra. 125 00:11:11,230 --> 00:11:14,280 No solo eso, sino que hace posible copiar técnicas ajenas. 126 00:11:14,940 --> 00:11:17,800 Contradice el propósito de este examen. 127 00:11:17,940 --> 00:11:19,530 ¡Fuera, tramposo! 128 00:11:19,900 --> 00:11:21,580 ¿Pensabas ganar así? 129 00:11:21,740 --> 00:11:23,160 ¡Eres una deshonra! 130 00:11:26,700 --> 00:11:28,660 No mereces ser ninja. 131 00:11:33,210 --> 00:11:37,320 Le demostraré a mi padre que he mejorado. 132 00:11:38,090 --> 00:11:40,940 Tu cara me dice que tienes un plan. 133 00:11:41,550 --> 00:11:44,440 Ya no puedo usar el Asshuku Rasengan, 134 00:11:41,550 --> 00:11:44,440 {\an8}Rasengan Comprimido 135 00:11:44,590 --> 00:11:49,220 pero entrenar me dio la idea de mezclar elementos. 136 00:11:49,520 --> 00:11:50,960 Tengo ganas de verlo. 137 00:11:52,390 --> 00:11:54,440 Boruto, es la hora. 138 00:11:55,440 --> 00:11:59,800 Ya no necesito depender de cacharros como las Herramientas Científicas Ninja. 139 00:11:59,990 --> 00:12:03,260 Venceré a mi padre en un uno contra uno justo. 140 00:12:08,450 --> 00:12:10,940 ¿Cómo ves el nuevo brazo? 141 00:12:11,200 --> 00:12:13,700 No parece tener problemas con el chakra, 142 00:12:14,000 --> 00:12:16,520 pero no puedo decir mucho sin probarlo más. 143 00:12:17,210 --> 00:12:21,980 No le has dicho a Boruto que vas a poner a prueba el brazo, ¿no? 144 00:12:22,760 --> 00:12:25,820 Estará más motivado si no lo sabe. 145 00:12:40,110 --> 00:12:41,660 ¡Llegas tarde, Boruto! 146 00:12:45,490 --> 00:12:47,530 Te veo confiado, Boruto. 147 00:12:48,830 --> 00:12:52,100 La estrella del evento siempre llega tarde. 148 00:12:53,910 --> 00:12:55,340 ¡Ánimo! 149 00:12:55,710 --> 00:12:57,020 ¡Tú puedes! 150 00:13:02,920 --> 00:13:04,520 Esto no es un combate. 151 00:13:04,720 --> 00:13:06,640 Es un kumité de shinobi con reglas. 152 00:13:07,010 --> 00:13:09,780 Gana quien lance al oponente al suelo antes. 153 00:13:10,060 --> 00:13:11,260 ¿Entendido? 154 00:13:12,270 --> 00:13:14,770 No te contengas, Boruto. 155 00:13:15,100 --> 00:13:16,120 Claro que no. 156 00:13:16,310 --> 00:13:18,770 Voy a darlo todo ¡y a ganar! 157 00:13:28,280 --> 00:13:30,440 Usa los clones como distracción. 158 00:13:30,620 --> 00:13:32,740 Aplicación básica de la teoría. 159 00:13:32,910 --> 00:13:36,140 No está mal que haya podido ponerse a la espalda de Naruto. 160 00:13:36,500 --> 00:13:37,560 ¡Rasengan! 161 00:13:45,260 --> 00:13:47,430 ¿Qué acaba de pasar? 162 00:13:59,190 --> 00:14:01,360 -¿Ha fallado? -No. 163 00:14:03,360 --> 00:14:05,620 ¿Querías cegarme? No está mal. 164 00:14:07,360 --> 00:14:09,260 Ha eliminado el Rasengan otra vez. 165 00:14:10,070 --> 00:14:12,740 ¿Qué está pasando? 166 00:14:13,490 --> 00:14:16,500 Espero que no te estés cubriendo para disimular nada. 167 00:14:16,960 --> 00:14:18,740 No es mi intención. 168 00:14:19,080 --> 00:14:22,140 Entonces usa tú también el Rasengan. 169 00:14:26,380 --> 00:14:27,780 Cubridme. 170 00:14:27,920 --> 00:14:28,920 Sí. 171 00:14:37,560 --> 00:14:39,560 No sé qué planeas, 172 00:14:40,150 --> 00:14:41,880 pero voy a hacer lo que quieres. 173 00:14:43,900 --> 00:14:45,280 Cuánta pasión. 174 00:14:45,570 --> 00:14:47,940 Vosotros dos también podríais pelear. 175 00:14:48,860 --> 00:14:50,730 -Qué fastidio. -Qué fastidio. 176 00:14:51,160 --> 00:14:52,700 ¡Fuuton: Reppusho! 177 00:14:51,160 --> 00:14:52,700 {\an8}Arte Ninja de Viento: Puño Vendaval 178 00:14:52,950 --> 00:14:54,000 ¡Vamos! 179 00:14:54,410 --> 00:14:56,080 ¡Te derrotaré! 180 00:14:56,330 --> 00:14:57,580 ¡Ven, Boruto! 181 00:15:10,760 --> 00:15:12,480 ¡Suiton: Hatou! 182 00:15:10,760 --> 00:15:12,480 {\an8}Arte Ninja de Agua: Mar Creciente 183 00:15:17,850 --> 00:15:20,040 ¿Desde cuándo puede usar Suiton? 184 00:15:20,190 --> 00:15:23,000 Y además el Séptimo tiene la mano derecha encallada. 185 00:15:33,950 --> 00:15:35,580 ¡Toma esto! 186 00:15:35,830 --> 00:15:37,760 ¡Raiton: Jinraisen! 187 00:15:35,830 --> 00:15:37,760 {\an8}Arte Ninja de Rayo: Flecha de Trueno 188 00:15:39,250 --> 00:15:41,120 ¿Ha imbuido de rayo el agua? 189 00:16:06,900 --> 00:16:08,400 ¡Maldita sea! 190 00:16:09,110 --> 00:16:10,570 ¡Casi! 191 00:16:15,820 --> 00:16:17,380 Una combinación, ¿eh? 192 00:16:17,830 --> 00:16:19,330 Has mejorado, hijo. 193 00:16:36,470 --> 00:16:39,380 El agua está desapareciendo. 194 00:16:39,890 --> 00:16:41,400 Igual que el Rasengan. 195 00:16:41,850 --> 00:16:44,600 El Séptimo está absorbiendo sus técnicas. 196 00:16:57,780 --> 00:16:59,520 Conque ese es el truco. 197 00:16:59,700 --> 00:17:01,870 Qué rabia me da. 198 00:17:02,040 --> 00:17:05,400 ¡Haré desaparecer el muro entero! 199 00:17:05,580 --> 00:17:08,000 Un shinobi siempre lee entre líneas. 200 00:17:13,590 --> 00:17:15,000 Se acabó. 201 00:17:19,640 --> 00:17:21,160 Ay… 202 00:17:30,900 --> 00:17:32,200 Tu brazo derecho… 203 00:17:35,700 --> 00:17:36,800 Claro. 204 00:17:37,030 --> 00:17:40,220 Dejó el brazo artificial en el muro como distracción. 205 00:17:40,660 --> 00:17:41,860 Ya veo. 206 00:17:42,160 --> 00:17:44,860 Pero ¿cómo absorbía las técnicas? 207 00:17:49,580 --> 00:17:51,630 Ha sido un buen kumité. 208 00:17:56,050 --> 00:17:58,130 Te has hecho más fuerte, Boruto. 209 00:18:03,310 --> 00:18:06,170 La verdad es que el brazo de antes… 210 00:18:06,390 --> 00:18:08,400 Es una Herramienta Científica Ninja. 211 00:18:08,770 --> 00:18:10,140 ¿Lo sabías? 212 00:18:10,400 --> 00:18:13,220 Supuse que tenías algo en mente. 213 00:18:13,400 --> 00:18:15,650 Solo era un experimento, ¿no? 214 00:18:15,900 --> 00:18:18,680 Lo siento. Pero no lo hice solo por eso. 215 00:18:18,860 --> 00:18:23,120 También quería ver hasta qué punto habías mejorado. 216 00:18:26,000 --> 00:18:28,420 Lo ha diseñado Katasuke. 217 00:18:28,750 --> 00:18:31,800 La batalla contra Ootsutsuki me dio la idea base. 218 00:18:32,340 --> 00:18:36,300 Con él puedo absorber e inutilizar técnicas del enemigo. 219 00:18:36,550 --> 00:18:41,200 Aunque no puedo expulsarlas de nuevo, como hacían ellos. 220 00:18:43,930 --> 00:18:45,820 ¡Kaendan: Homura! 221 00:18:43,930 --> 00:18:45,820 {\an8}Bala Flamígera: Llamarada 222 00:18:54,610 --> 00:18:58,740 Puedo devolver las técnicas que absorbo con mayor potencia. 223 00:19:05,290 --> 00:19:07,640 Tus explicaciones me dan igual. 224 00:19:07,870 --> 00:19:10,870 Usar Herramientas Científicas Ninja es trampa, ¿no? 225 00:19:12,000 --> 00:19:15,740 A mí me dijiste que no podía usarlas, ¿pero tú sí? 226 00:19:15,920 --> 00:19:17,280 Verás… 227 00:19:17,800 --> 00:19:20,660 Creía que habías madurado un poco. 228 00:19:21,180 --> 00:19:22,900 La cuestión es cómo las usas. 229 00:19:23,260 --> 00:19:25,880 Las herramientas en sí no son malas. 230 00:19:26,140 --> 00:19:27,320 ¡Sasuke! 231 00:19:27,520 --> 00:19:29,160 Sasuke tiene razón. 232 00:19:29,480 --> 00:19:33,900 Parece que crees que las Herramientas Científicas Ninja son peligrosas, 233 00:19:34,110 --> 00:19:37,150 pero esa es solo una de sus facetas. 234 00:19:39,190 --> 00:19:41,560 Si solo te centras en una faceta, 235 00:19:41,820 --> 00:19:44,410 perderás de vista otras cosas importantes. 236 00:19:44,910 --> 00:19:47,920 Como cuando solo miraste el brazo artificial 237 00:19:48,080 --> 00:19:50,160 y me pude colocar a tu espalda. 238 00:19:50,910 --> 00:19:54,420 Sí, los shinobi deben leer entre líneas. 239 00:19:54,830 --> 00:19:56,420 Eso es. 240 00:19:57,300 --> 00:19:59,980 ¿Cuándo has vuelto, papá? 241 00:20:00,220 --> 00:20:01,670 Hace un rato. 242 00:20:02,090 --> 00:20:04,940 Le pedí a Sasuke que investigara a Kara. 243 00:20:05,140 --> 00:20:06,240 ¿Kara? 244 00:20:06,680 --> 00:20:08,180 ¿Has descubierto algo? 245 00:20:08,560 --> 00:20:10,100 Alguna cosa. 246 00:20:10,560 --> 00:20:12,980 Kara es una organización bien oculta. 247 00:20:13,140 --> 00:20:16,700 Toda ella está tras muros e ilusiones. 248 00:20:17,480 --> 00:20:19,140 Lo único que sé seguro 249 00:20:19,610 --> 00:20:22,780 es que el mundo todavía corre peligro. 250 00:20:28,990 --> 00:20:32,600 Aquí Caballo. Hemos llegado a la zona del impacto de la nave. 251 00:20:33,080 --> 00:20:35,380 No se divisan supervivientes en la zona. 252 00:20:36,000 --> 00:20:37,860 Investigaremos el interior. 253 00:20:38,340 --> 00:20:41,140 Recibido. Seguid en contacto. 254 00:21:07,070 --> 00:21:09,000 No hay supervivientes dentro. 255 00:21:16,500 --> 00:21:17,700 ¿Qué es esto? 256 00:21:22,130 --> 00:21:24,660 He encontrado lo que parece un recipiente. 257 00:21:27,430 --> 00:21:31,010 Es inútil. Las comunicaciones a larga distancia no son fiables. 258 00:21:31,680 --> 00:21:33,480 ¿Has encontrado algo, Konohamaru? 259 00:21:33,730 --> 00:21:34,740 Sí. 260 00:21:34,980 --> 00:21:37,320 Parece un recipiente para guardar algo. 261 00:21:37,560 --> 00:21:39,690 No parece contener nada. 262 00:21:40,150 --> 00:21:41,650 ¿Qué será? 263 00:21:42,030 --> 00:21:46,160 No lo sé, pero tengo un mal presentimiento. 264 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 265 00:23:26,920 --> 00:23:28,590 Tienes una misión, Boruto. 266 00:23:28,880 --> 00:23:31,470 Vas a ir a Ryuutan con Katasuke. 267 00:23:31,630 --> 00:23:33,440 Cuánto tiempo sin verlo. 268 00:23:33,590 --> 00:23:34,960 ¿Qué haces tú aquí? 269 00:23:35,140 --> 00:23:38,120 No quiero ir con un científico timador como tú. 270 00:23:38,270 --> 00:23:42,820 Señorito, esto es necesario para analizar el brazo del Séptimo. 271 00:23:42,980 --> 00:23:44,320 Así es. 272 00:23:44,560 --> 00:23:47,040 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 273 00:23:47,170 --> 00:23:48,340 "Ao". 274 00:23:47,580 --> 00:23:55,720 {\an3}Ao 275 00:23:48,610 --> 00:23:50,780 No quiero hacer esta misión.