1 00:01:36,120 --> 00:01:41,350 Receptáculo 2 00:01:46,760 --> 00:01:48,550 Pessoal... 3 00:01:49,050 --> 00:01:50,570 Sinto muito por chamá-los tão repentinamente. 4 00:01:50,570 --> 00:01:52,900 Mas é uma situação urgente. 5 00:01:52,900 --> 00:01:55,930 Acredito que alguns já tenham ouvido, mas... 6 00:01:57,270 --> 00:01:59,580 Nós perdemos o receptáculo. 7 00:02:01,730 --> 00:02:05,690 Perdemos? Como assim? 8 00:02:05,900 --> 00:02:10,110 O dirigível que o transportava sumiu. 9 00:02:10,320 --> 00:02:12,030 Que droga! 10 00:02:12,030 --> 00:02:15,510 Nos esforçamos tanto para isso? 11 00:02:15,510 --> 00:02:17,240 Que maravilha. Mesmo. 12 00:02:17,430 --> 00:02:18,960 Tem que ser zoeira! 13 00:02:18,960 --> 00:02:22,180 Está dizendo que jogamos fora um dinheiro que dava até pra comprar um país? 14 00:02:22,180 --> 00:02:23,720 Primeiro o incidente com Deepa, e agora isso? 15 00:02:23,720 --> 00:02:25,250 É desastre atrás de desastre. 16 00:02:26,260 --> 00:02:28,440 Não se preocupem. 17 00:02:29,550 --> 00:02:31,030 Baseado no rumo de voo, 18 00:02:31,030 --> 00:02:34,010 temos uma ideia de onde caiu. 19 00:02:34,010 --> 00:02:36,370 Só temos que descobrir as coordenadas exatas 20 00:02:36,370 --> 00:02:40,010 e recuperar o receptáculo rapidamente. 21 00:02:40,010 --> 00:02:42,370 Com todo respeito, sábio... 22 00:02:43,270 --> 00:02:45,460 Ideias ingênuas assim 23 00:02:45,460 --> 00:02:47,860 não são o que acabam causando esses problemas? 24 00:02:47,860 --> 00:02:50,960 Olhe essa língua, rapaz. 25 00:02:50,960 --> 00:02:53,550 A não ser que queira morrer cedo. 26 00:02:53,550 --> 00:02:56,260 A perda de tempo causada por esse tipo de problema 27 00:02:56,260 --> 00:02:59,470 certamente está dentro da margem de erro. 28 00:03:00,960 --> 00:03:04,190 Mas se considerarmos que foi um erro humano evitável, 29 00:03:04,190 --> 00:03:06,640 a história fica diferente. 30 00:03:06,640 --> 00:03:10,880 Em outras palavras, devemos fazer o responsável pagar? 31 00:03:10,880 --> 00:03:12,090 Bom, é claro. 32 00:03:12,320 --> 00:03:13,110 Hã? 33 00:03:13,110 --> 00:03:15,530 De quem era o dirigível? 34 00:03:15,530 --> 00:03:17,380 Silêncio, Code! 35 00:03:17,380 --> 00:03:19,990 O dirigível estava perfeitamente equipado! 36 00:03:19,990 --> 00:03:22,540 Ele saiu do rumo de voo do nada! 37 00:03:23,100 --> 00:03:25,980 Tenho certeza de que houve alguma interferência de fora! 38 00:03:26,180 --> 00:03:29,130 Está falando que alguém tramou para cima de você? 39 00:03:29,130 --> 00:03:31,550 Fugir da responsabilidade é osso, hein. 40 00:03:31,550 --> 00:03:33,360 Digam o que quiserem! 41 00:03:33,590 --> 00:03:35,860 Tenho absoluta certeza de que se investigarem a queda do dirigível, 42 00:03:35,860 --> 00:03:38,280 encontrarão provas de interferência. 43 00:03:38,280 --> 00:03:41,680 Consigo provar o que digo. 44 00:03:42,210 --> 00:03:44,140 E antes de começarem a me culpar, 45 00:03:44,140 --> 00:03:46,060 e o Amado?! 46 00:03:46,060 --> 00:03:47,460 Por que ele não está aqui? 47 00:03:47,460 --> 00:03:50,970 Ele estava envolvido na preparação da transferência! 48 00:03:50,970 --> 00:03:52,940 Ele está muito ocupado. 49 00:03:52,940 --> 00:03:56,640 Mesmo agora, nosso plano ainda está em progresso. 50 00:03:56,640 --> 00:04:00,120 Essa explicação é insuficiente! 51 00:04:00,120 --> 00:04:02,410 Então vou explicar de uma forma diferente. 52 00:04:03,440 --> 00:04:06,540 Não é mais da sua conta. 53 00:04:09,400 --> 00:04:13,000 O receptáculo não estar em nosso controle 54 00:04:13,000 --> 00:04:16,900 é uma situação séria que não deveria ter acontecido. 55 00:04:16,900 --> 00:04:19,660 Não precisa se preocupar, 56 00:04:19,660 --> 00:04:21,850 o receptáculo será recuperado imediatamente. 57 00:04:22,460 --> 00:04:25,310 Vamos mandar um membro externo para lidar com isso. 58 00:04:25,310 --> 00:04:28,140 Eu estava pensando em pegar novos dados de combate 59 00:04:28,140 --> 00:04:30,290 com a nova ferramenta científica ninja mesmo. 60 00:04:31,260 --> 00:04:32,290 Jigen... 61 00:04:33,170 --> 00:04:35,760 Tal setor fica sob minha jurisdição. 62 00:04:35,760 --> 00:04:37,970 Quero lidar com essa situação. 63 00:04:37,970 --> 00:04:41,070 Quem você acha que é, Kashin Koji? 64 00:04:41,070 --> 00:04:43,300 Não seja tão convencido! 65 00:04:45,140 --> 00:04:50,540 Estamos nos esforçando muito para esconder nossa presença até agora, 66 00:04:50,540 --> 00:04:53,170 mas julgando pela situação, acho que chegou a hora. 67 00:04:53,170 --> 00:04:55,050 Um pouco de violência é inevitável. 68 00:04:55,740 --> 00:04:58,660 Penso o mesmo que o Koji. 69 00:04:58,660 --> 00:05:01,370 O que acham, companheiros? 70 00:05:01,370 --> 00:05:02,830 Sem objeções! 71 00:05:02,830 --> 00:05:03,970 Sem objeções. 72 00:05:03,970 --> 00:05:05,390 Concordo. 73 00:05:07,580 --> 00:05:10,370 Vou contatar o membro externo. 74 00:05:10,370 --> 00:05:12,580 Tudo bem, sábio? 75 00:05:12,800 --> 00:05:15,090 Espere! 76 00:05:15,260 --> 00:05:17,360 Isso é tudo. 77 00:05:18,090 --> 00:05:20,360 Tenham em mente que o receptáculo 78 00:05:20,360 --> 00:05:24,350 é a chave para o maior desejo da Kara. 79 00:05:24,520 --> 00:05:27,100 Recuperem-no a qualquer custo. 80 00:05:38,160 --> 00:05:39,530 Por quê? 81 00:05:39,530 --> 00:05:42,340 Por que o dirigível sumiu do radar? 82 00:05:44,040 --> 00:05:45,470 Acalme-se... 83 00:05:46,000 --> 00:05:49,560 Se continuar assim, eu serei responsabilizado! 84 00:05:49,560 --> 00:05:52,560 Devo tentar encontrar o dirigível antes dele? 85 00:05:52,560 --> 00:05:57,020 Mas aí eu iria contra o Jigen. 86 00:05:57,020 --> 00:05:58,260 Isso é péssimo. 87 00:05:58,260 --> 00:06:00,590 Não posso deixar isso assim... 88 00:06:15,780 --> 00:06:18,300 Que bom que ainda não descobriram 89 00:06:18,300 --> 00:06:20,320 que eu roubei os dados sobre o receptáculo... 90 00:06:21,870 --> 00:06:24,330 No fim, eu vencerei. 91 00:06:24,330 --> 00:06:27,250 O maldito Kashin Koji acha que sou ingênuo? 92 00:06:27,250 --> 00:06:29,220 Eu teria arrancado sua cabeça 93 00:06:29,220 --> 00:06:31,180 se não estivéssemos em uma transmissão por Genjutsu! 94 00:06:31,180 --> 00:06:33,710 Isso não parece muito legal. 95 00:06:35,710 --> 00:06:37,480 Por que você... 96 00:06:37,480 --> 00:06:39,530 Há quanto tempo está aí?! 97 00:06:39,530 --> 00:06:43,470 Desde o começo da reunião, sábio. 98 00:06:43,470 --> 00:06:46,120 Está tão senil que sequer percebeu um assassino 99 00:06:46,120 --> 00:06:48,990 que nem tenta esconder sua sede por sangue? 100 00:06:55,730 --> 00:06:57,290 Maldito... 101 00:06:59,570 --> 00:07:03,670 Espere! Ouça o que tenho para dizer! 102 00:07:03,670 --> 00:07:06,290 O acidente não foi causado por mim! 103 00:07:06,290 --> 00:07:09,260 Alguém sabotou o dirigível! 104 00:07:18,050 --> 00:07:20,110 Chamas da Verdade de Samadhi! 105 00:07:20,110 --> 00:07:23,860 Seu Jutsu de regeneração não funcionará. 106 00:07:45,200 --> 00:07:48,890 Achou que o Jigen não notaria? 107 00:07:54,290 --> 00:07:55,870 Poxa... 108 00:08:00,050 --> 00:08:03,880 O Victor e o Deepa tinham umas ideias bem imbecis. 109 00:08:04,070 --> 00:08:07,510 As informações que você me deu foram úteis. 110 00:08:07,510 --> 00:08:10,370 Esse cara me falou tudo. 111 00:08:10,930 --> 00:08:15,020 Foi meio difícil regenerar seu cérebro. 112 00:08:18,020 --> 00:08:19,920 Então, o que quer fazer? 113 00:08:19,920 --> 00:08:23,390 Não serviria de nada deixá-lo vivo. 114 00:08:23,390 --> 00:08:24,800 Sem dúvidas. 115 00:08:29,740 --> 00:08:32,510 Ele costumava me fazer rir... 116 00:08:32,510 --> 00:08:35,040 Eu não sabia que você era capaz de rir. 117 00:09:00,190 --> 00:09:02,560 Acabei de lidar com o Victor. 118 00:09:03,360 --> 00:09:05,240 Você é rápido. 119 00:09:05,240 --> 00:09:10,070 Vou contatar o membro externo para começar a busca pelo receptáculo. 120 00:09:10,580 --> 00:09:12,450 Sobre isso... 121 00:09:12,450 --> 00:09:16,560 Determinamos as coordenadas precisas do dirigível. 122 00:09:17,120 --> 00:09:21,810 Está na região de floresta ao norte do País do Fogo. 123 00:09:27,510 --> 00:09:28,920 Olhe, Konohamaru! 124 00:09:29,050 --> 00:09:32,070 Sim, parece que as informações estavam corretas. 125 00:09:33,220 --> 00:09:37,270 Elimine todas as pessoas que viram o dirigível. 126 00:09:37,270 --> 00:09:41,730 Não queremos que ninguém saiba sobre o receptáculo ainda. 127 00:09:41,940 --> 00:09:45,480 A Vila da Folha já deve estar agindo. 128 00:09:45,480 --> 00:09:48,240 Não deixe evidências para trás. 129 00:09:48,240 --> 00:09:49,550 Entendido. 130 00:09:53,490 --> 00:09:55,390 A Vila da Folha, hein? 131 00:09:56,710 --> 00:10:01,230 Parece que meu destino me liga àquela vila. 132 00:10:20,860 --> 00:10:22,770 Você chegou a tempo! 133 00:10:22,770 --> 00:10:24,210 Eu não perderia uma batalha 134 00:10:24,210 --> 00:10:26,270 entre o Sétimo Hokage e o Boruto de maneira alguma! 135 00:10:26,270 --> 00:10:28,980 Não é uma batalha, é um "luta ninja". 136 00:10:34,120 --> 00:10:35,280 Está nervoso? 137 00:10:36,040 --> 00:10:39,320 Estou feliz. 138 00:10:39,320 --> 00:10:40,490 Feliz? 139 00:10:40,710 --> 00:10:44,810 Meu pai conseguiu manter sua promessa, isso é raro. 140 00:10:44,810 --> 00:10:48,040 Essa é minha chance de limpar minha reputação. 141 00:10:49,010 --> 00:10:51,420 Explique-se. 142 00:10:58,480 --> 00:10:59,980 Isso... 143 00:10:59,980 --> 00:11:02,250 Essa é uma ferramenta científica ninja. 144 00:11:02,250 --> 00:11:06,560 E ela é proibida no exame Chunin. 145 00:11:06,940 --> 00:11:08,670 Com este item, 146 00:11:08,670 --> 00:11:11,200 você pode usar Jutsus sem usar seu Chakra 147 00:11:11,200 --> 00:11:14,690 e também pode usar Jutsus de outras pessoas! 148 00:11:14,690 --> 00:11:17,780 Isso vai contra o objetivo do exame de mostrar seu verdadeiro poder. 149 00:11:17,780 --> 00:11:19,810 Desista, seu trapaceiro! 150 00:11:19,810 --> 00:11:21,640 Sério? Tentando vencer trapaceando? 151 00:11:21,640 --> 00:11:23,160 Você é uma vergonha pra vila! 152 00:11:26,460 --> 00:11:28,670 Você não será mais ninja. 153 00:11:33,180 --> 00:11:37,720 Preciso mostrar para o meu pai que cresci um pouco. 154 00:11:37,930 --> 00:11:39,490 Julgando por essa cara, 155 00:11:39,490 --> 00:11:41,370 você tem uma carta na manga, hein? 156 00:11:41,370 --> 00:11:44,430 Não posso usar meu Rasengan de Alta Compressão. 157 00:11:44,430 --> 00:11:45,790 Mas durante o treinamento, 158 00:11:45,790 --> 00:11:49,520 tive a ideia de usar um pouco de mudança de natureza do Chakra. 159 00:11:49,520 --> 00:11:51,300 Estou ansioso para ver isso. 160 00:11:52,360 --> 00:11:54,440 Boruto, está quase na hora! 161 00:11:55,370 --> 00:11:57,970 Eu não preciso depender de um brinquedo idiota, 162 00:11:57,970 --> 00:11:59,990 como as ferramentas científicas ninja. 163 00:11:59,990 --> 00:12:03,560 Vou fazer meu pai suar nessa luta! 164 00:12:08,340 --> 00:12:10,960 Como é a nova prótese? 165 00:12:11,090 --> 00:12:14,150 Meu Chakra parece estar respondendo bem, 166 00:12:14,150 --> 00:12:16,990 mas eu não saberei até testar. 167 00:12:16,990 --> 00:12:19,320 Você ainda não falou para o Boruto 168 00:12:19,320 --> 00:12:22,390 que vai testar isso hoje, falou? 169 00:12:22,570 --> 00:12:25,910 Ele ficará mais motivado assim. 170 00:12:40,160 --> 00:12:41,680 Você está atrasado, Boruto! 171 00:12:45,420 --> 00:12:47,540 Você parece bem confiante, Boruto. 172 00:12:48,790 --> 00:12:52,270 A estrela do show sempre chega tarde. 173 00:12:53,930 --> 00:12:55,340 Dê seu melhor! 174 00:12:55,340 --> 00:12:57,110 Dê tudo de si, Boruto! 175 00:13:02,770 --> 00:13:04,580 Isso não é uma batalha. 176 00:13:04,580 --> 00:13:06,900 É uma simulação de luta ninja, que segue todas as regras. 177 00:13:06,900 --> 00:13:09,960 A pessoa que deixar o oponente no chão primeiro vence. 178 00:13:09,960 --> 00:13:11,270 Entendido? 179 00:13:12,240 --> 00:13:15,110 Certo! Você não precisa se segurar! 180 00:13:15,110 --> 00:13:16,160 Claro que não. 181 00:13:16,160 --> 00:13:17,610 Se vou fazer isso, 182 00:13:17,610 --> 00:13:19,050 vou pra vencer! 183 00:13:28,040 --> 00:13:30,510 Usando um Clone da Sombra como distração? 184 00:13:30,510 --> 00:13:32,760 É o esperado. 185 00:13:32,760 --> 00:13:36,170 Bom, ele é corajoso, tentando atacar o Naruto de surpresa. 186 00:13:36,170 --> 00:13:37,780 Rasengan! 187 00:13:45,190 --> 00:13:47,430 O que houve? 188 00:13:59,160 --> 00:14:00,180 Ele errou? 189 00:14:00,180 --> 00:14:01,360 Não. 190 00:14:03,160 --> 00:14:06,120 Tentando me cegar? Nada mau. 191 00:14:07,540 --> 00:14:09,240 O Rasengan dele sumiu de novo! 192 00:14:10,210 --> 00:14:12,750 O que está acontecendo? Droga! 193 00:14:13,340 --> 00:14:16,940 Espero que não continue na defesa e só desviando. 194 00:14:16,940 --> 00:14:19,110 Esse não é meu plano. 195 00:14:19,110 --> 00:14:22,570 Então, papai, vamos fazer uma batalha de Rasengans! 196 00:14:26,440 --> 00:14:27,850 Ajudem-me, pessoal! 197 00:14:27,850 --> 00:14:29,210 Certo! 198 00:14:37,320 --> 00:14:39,930 Eu não sei o que planejam... 199 00:14:39,930 --> 00:14:42,180 Mas vamos lá! 200 00:14:44,040 --> 00:14:45,490 Que intenso. 201 00:14:45,490 --> 00:14:48,180 Por que vocês não fazem um embate de pai e filho também? 202 00:14:49,210 --> 00:14:50,680 Seria um saco... 203 00:14:51,210 --> 00:14:53,050 Estilo Vento! Palma Vendaval! 204 00:14:53,050 --> 00:14:54,210 Vamos! 205 00:14:54,430 --> 00:14:56,080 Vou acabar com isso! 206 00:14:56,320 --> 00:14:57,580 Venha, Boruto! 207 00:15:10,860 --> 00:15:12,460 Estilo Água! Surto de Ondas! 208 00:15:17,740 --> 00:15:20,240 Quando o Boruto aprendeu o Estilo Água?! 209 00:15:20,240 --> 00:15:22,980 Não só isso, mas ele prendeu o braço direito do Sétimo Hokage. 210 00:15:34,050 --> 00:15:35,580 Tome isso! 211 00:15:35,750 --> 00:15:38,020 Estilo Raio! Flecha Trovejante! 212 00:15:39,220 --> 00:15:41,530 Estilo Raio no Estilo Água? 213 00:16:07,080 --> 00:16:08,700 Droga! 214 00:16:09,120 --> 00:16:10,890 Essa foi por pouco! 215 00:16:15,840 --> 00:16:17,750 Combinando técnicas, hein? 216 00:16:17,750 --> 00:16:19,330 Você melhorou mesmo. 217 00:16:36,480 --> 00:16:39,610 A água... está desaparecendo! 218 00:16:39,610 --> 00:16:41,780 Assim como o Rasengan de antes. 219 00:16:41,780 --> 00:16:44,840 O Sétimo Hokage está absorvendo Jutsus. 220 00:16:57,960 --> 00:16:59,480 Então é isso! 221 00:16:59,480 --> 00:17:01,880 Está usando truques irritantes em mim! 222 00:17:01,880 --> 00:17:05,530 Nesse caso, eu vou acabar com a parede toda! 223 00:17:05,530 --> 00:17:08,130 Um ninja deve ver os significados ocultos em significados ocultos. 224 00:17:13,600 --> 00:17:15,350 Certo, acabou! 225 00:17:19,650 --> 00:17:21,460 Ai... 226 00:17:30,950 --> 00:17:32,510 Sua mão direita... 227 00:17:35,790 --> 00:17:37,130 Entendo. 228 00:17:37,130 --> 00:17:40,620 Ele deixou a prótese da mão direita lá como distração. 229 00:17:40,620 --> 00:17:42,050 Faz sentido. 230 00:17:42,050 --> 00:17:44,880 Mas como ele absorveu aquele Jutsu? 231 00:17:49,680 --> 00:17:51,910 Foi uma boa luta. 232 00:17:56,190 --> 00:17:58,140 Você ficou mais forte, Boruto. 233 00:18:03,280 --> 00:18:04,640 Para falar a verdade... 234 00:18:04,640 --> 00:18:06,400 Sobre a mão de antes... 235 00:18:06,530 --> 00:18:08,680 É uma ferramenta científica ninja, não? 236 00:18:08,680 --> 00:18:10,150 Você notou? 237 00:18:10,340 --> 00:18:13,140 Eu sabia que devia ter algum motivo para aquilo... 238 00:18:13,140 --> 00:18:16,000 Você só estava me usando para os testes, não? 239 00:18:16,000 --> 00:18:17,140 Sinto muito por isso. 240 00:18:17,140 --> 00:18:18,920 Mas não foi só isso. 241 00:18:18,920 --> 00:18:23,310 Eu queria mesmo ver o quanto você melhorou. 242 00:18:26,090 --> 00:18:28,650 Este é um protótipo criado pelo Katasuke. 243 00:18:28,650 --> 00:18:32,220 Ele teve a ideia durante a luta com os Otsutsuki. 244 00:18:32,220 --> 00:18:36,470 Você pode usar isso para absorver e neutralizar Jutsus de oponentes. 245 00:18:36,470 --> 00:18:41,460 Mas você não conseguirá descarregá-los, como eles fazem. 246 00:18:44,240 --> 00:18:46,270 Bala Estilo Fogo! Homura! 247 00:18:54,660 --> 00:18:57,270 Isso permite que eu amplifique todos os Jutsus absorvidos 248 00:18:57,270 --> 00:18:59,230 e use para contra-atacar! 249 00:19:05,300 --> 00:19:08,000 Não importa como isso funciona! 250 00:19:08,000 --> 00:19:10,880 As ferramentas científicas ninja não são consideradas fracassos? 251 00:19:12,140 --> 00:19:14,070 Você me deu uma baita lição de moral, 252 00:19:14,070 --> 00:19:15,810 e agora está usando uma, papai! 253 00:19:15,810 --> 00:19:17,450 Ah, sabe... 254 00:19:17,980 --> 00:19:20,620 Eu achei que tinha amadurecido um pouco, mas... 255 00:19:21,230 --> 00:19:23,140 O importante é como você usa ela. 256 00:19:23,140 --> 00:19:25,890 Ninguém está falando que as ferramentas em si são ruins. 257 00:19:26,060 --> 00:19:27,460 Sasuke! 258 00:19:27,460 --> 00:19:29,600 O Sasuke está certo. 259 00:19:29,600 --> 00:19:32,180 Você parece acreditar que as ferramentas científicas 260 00:19:32,180 --> 00:19:34,110 são inerentemente perigosas, 261 00:19:34,110 --> 00:19:37,600 mas esse é só um dos aspectos das ferramentas. 262 00:19:39,170 --> 00:19:41,850 Se você só focar em um aspecto, 263 00:19:41,850 --> 00:19:44,400 deixará de ver o que é importante. 264 00:19:44,920 --> 00:19:48,110 Como antes, ficou tão distraído por isso 265 00:19:48,110 --> 00:19:50,530 e eu consegui chegar por trás de você. 266 00:19:51,090 --> 00:19:52,400 Está dizendo que ninjas devem ver 267 00:19:52,400 --> 00:19:54,450 os significados ocultos em significados ocultos, não? 268 00:19:54,890 --> 00:19:56,420 Então você entende. 269 00:19:57,180 --> 00:20:00,180 Aliás, papai, quando você voltou? 270 00:20:00,180 --> 00:20:01,680 Agorinha mesmo. 271 00:20:02,190 --> 00:20:04,930 Eu pedi para o Sasuke investigar sobre a Kara. 272 00:20:05,080 --> 00:20:06,430 Kara?! 273 00:20:06,560 --> 00:20:08,480 Você descobriu algo? 274 00:20:08,480 --> 00:20:10,500 Mais ou menos... 275 00:20:10,500 --> 00:20:11,760 A Kara é uma organização secreta 276 00:20:11,760 --> 00:20:13,110 dentro de outra organização secreta. 277 00:20:13,110 --> 00:20:16,950 Ou melhor, não sabemos até onde eles estão entranhados. 278 00:20:17,370 --> 00:20:19,450 Mas uma coisa é certa... 279 00:20:19,450 --> 00:20:22,850 Os perigos deste mundo ainda não acabaram. 280 00:20:29,050 --> 00:20:30,430 Aqui é "Cavalo", câmbio. 281 00:20:30,430 --> 00:20:32,840 Já chegamos ao local da queda do dirigível. 282 00:20:33,220 --> 00:20:35,490 Sem sinal de sobreviventes por aqui. 283 00:20:36,010 --> 00:20:38,120 Começando a investigação do interior do dirigível. 284 00:20:38,120 --> 00:20:41,410 Entendido, por favor, mantenham a comunicação. 285 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 Não há sobreviventes. 286 00:21:16,550 --> 00:21:18,010 O que é isso? 287 00:21:22,230 --> 00:21:24,830 Identifiquei a presença de um objeto que parece um depósito. 288 00:21:27,400 --> 00:21:28,570 Não está funcionando? 289 00:21:28,570 --> 00:21:31,020 Esta coisa não serve para comunicação de longa distância! 290 00:21:31,860 --> 00:21:33,690 Encontrou algo, Konohamaru? 291 00:21:33,690 --> 00:21:35,030 Sim. 292 00:21:35,030 --> 00:21:37,530 Parece algum tipo de receptáculo. 293 00:21:37,530 --> 00:21:40,070 Está vazio, pelo que estou vendo. 294 00:21:40,070 --> 00:21:41,650 O que é? 295 00:21:42,250 --> 00:21:43,540 Não sei. 296 00:21:43,540 --> 00:21:46,160 Não sei, mas estou com um mau pressentimento. 297 00:23:27,090 --> 00:23:28,590 Boruto, tenho uma missão pra você! 298 00:23:28,710 --> 00:23:31,470 Vá para a cidade de Ryutan com o Katasuke. 299 00:23:31,470 --> 00:23:33,480 Há quanto tempo, jovem mestre! 300 00:23:33,480 --> 00:23:34,980 O que está fazendo aqui? 301 00:23:34,980 --> 00:23:38,190 Eu não quero nada com um cientista charlatão como você! 302 00:23:38,190 --> 00:23:40,250 Jovem mestre, isso é muito importante 303 00:23:40,250 --> 00:23:43,000 para analisar a prótese do Sétimo Hokage! 304 00:23:43,000 --> 00:23:44,480 É basicamente isso. 305 00:23:44,480 --> 00:23:47,550 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 306 00:23:47,550 --> 00:23:48,630 {\an9}"Ao". 307 00:23:47,550 --> 00:23:54,560 Ao 308 00:23:48,630 --> 00:23:50,880 {\an9}Quem iria querer uma missão dessas?