1
00:01:36,120 --> 00:01:41,350
Receptáculo
2
00:01:46,760 --> 00:01:48,550
Pessoal...
3
00:01:49,050 --> 00:01:50,570
Sinto muito por chamá-los
tão repentinamente.
4
00:01:50,570 --> 00:01:52,900
Mas é uma situação urgente.
5
00:01:52,900 --> 00:01:55,930
Acredito que alguns já
tenham ouvido, mas...
6
00:01:57,270 --> 00:01:59,580
Nós perdemos o receptáculo.
7
00:02:01,730 --> 00:02:05,690
Perdemos? Como assim?
8
00:02:05,900 --> 00:02:10,110
O dirigível que o transportava sumiu.
9
00:02:10,320 --> 00:02:12,030
Que droga!
10
00:02:12,030 --> 00:02:15,510
Nos esforçamos tanto para isso?
11
00:02:15,510 --> 00:02:17,240
Que maravilha. Mesmo.
12
00:02:17,430 --> 00:02:18,960
Tem que ser zoeira!
13
00:02:18,960 --> 00:02:22,180
Está dizendo que jogamos fora um dinheiro
que dava até pra comprar um país?
14
00:02:22,180 --> 00:02:23,720
Primeiro o incidente
com Deepa, e agora isso?
15
00:02:23,720 --> 00:02:25,250
É desastre atrás de desastre.
16
00:02:26,260 --> 00:02:28,440
Não se preocupem.
17
00:02:29,550 --> 00:02:31,030
Baseado no rumo de voo,
18
00:02:31,030 --> 00:02:34,010
temos uma ideia de onde caiu.
19
00:02:34,010 --> 00:02:36,370
Só temos que descobrir
as coordenadas exatas
20
00:02:36,370 --> 00:02:40,010
e recuperar o receptáculo rapidamente.
21
00:02:40,010 --> 00:02:42,370
Com todo respeito, sábio...
22
00:02:43,270 --> 00:02:45,460
Ideias ingênuas assim
23
00:02:45,460 --> 00:02:47,860
não são o que acabam
causando esses problemas?
24
00:02:47,860 --> 00:02:50,960
Olhe essa língua, rapaz.
25
00:02:50,960 --> 00:02:53,550
A não ser que queira morrer cedo.
26
00:02:53,550 --> 00:02:56,260
A perda de tempo causada
por esse tipo de problema
27
00:02:56,260 --> 00:02:59,470
certamente está dentro
da margem de erro.
28
00:03:00,960 --> 00:03:04,190
Mas se considerarmos que foi
um erro humano evitável,
29
00:03:04,190 --> 00:03:06,640
a história fica diferente.
30
00:03:06,640 --> 00:03:10,880
Em outras palavras, devemos
fazer o responsável pagar?
31
00:03:10,880 --> 00:03:12,090
Bom, é claro.
32
00:03:12,320 --> 00:03:13,110
Hã?
33
00:03:13,110 --> 00:03:15,530
De quem era o dirigível?
34
00:03:15,530 --> 00:03:17,380
Silêncio, Code!
35
00:03:17,380 --> 00:03:19,990
O dirigível estava perfeitamente equipado!
36
00:03:19,990 --> 00:03:22,540
Ele saiu do rumo de voo do nada!
37
00:03:23,100 --> 00:03:25,980
Tenho certeza de que houve
alguma interferência de fora!
38
00:03:26,180 --> 00:03:29,130
Está falando que alguém
tramou para cima de você?
39
00:03:29,130 --> 00:03:31,550
Fugir da responsabilidade é osso, hein.
40
00:03:31,550 --> 00:03:33,360
Digam o que quiserem!
41
00:03:33,590 --> 00:03:35,860
Tenho absoluta certeza de que se
investigarem a queda do dirigível,
42
00:03:35,860 --> 00:03:38,280
encontrarão provas de interferência.
43
00:03:38,280 --> 00:03:41,680
Consigo provar o que digo.
44
00:03:42,210 --> 00:03:44,140
E antes de começarem a me culpar,
45
00:03:44,140 --> 00:03:46,060
e o Amado?!
46
00:03:46,060 --> 00:03:47,460
Por que ele não está aqui?
47
00:03:47,460 --> 00:03:50,970
Ele estava envolvido na
preparação da transferência!
48
00:03:50,970 --> 00:03:52,940
Ele está muito ocupado.
49
00:03:52,940 --> 00:03:56,640
Mesmo agora, nosso plano
ainda está em progresso.
50
00:03:56,640 --> 00:04:00,120
Essa explicação é insuficiente!
51
00:04:00,120 --> 00:04:02,410
Então vou explicar de
uma forma diferente.
52
00:04:03,440 --> 00:04:06,540
Não é mais da sua conta.
53
00:04:09,400 --> 00:04:13,000
O receptáculo não estar em nosso controle
54
00:04:13,000 --> 00:04:16,900
é uma situação séria que
não deveria ter acontecido.
55
00:04:16,900 --> 00:04:19,660
Não precisa se preocupar,
56
00:04:19,660 --> 00:04:21,850
o receptáculo será
recuperado imediatamente.
57
00:04:22,460 --> 00:04:25,310
Vamos mandar um membro
externo para lidar com isso.
58
00:04:25,310 --> 00:04:28,140
Eu estava pensando em pegar
novos dados de combate
59
00:04:28,140 --> 00:04:30,290
com a nova ferramenta
científica ninja mesmo.
60
00:04:31,260 --> 00:04:32,290
Jigen...
61
00:04:33,170 --> 00:04:35,760
Tal setor fica sob minha jurisdição.
62
00:04:35,760 --> 00:04:37,970
Quero lidar com essa situação.
63
00:04:37,970 --> 00:04:41,070
Quem você acha que é, Kashin Koji?
64
00:04:41,070 --> 00:04:43,300
Não seja tão convencido!
65
00:04:45,140 --> 00:04:50,540
Estamos nos esforçando muito para
esconder nossa presença até agora,
66
00:04:50,540 --> 00:04:53,170
mas julgando pela situação,
acho que chegou a hora.
67
00:04:53,170 --> 00:04:55,050
Um pouco de violência é inevitável.
68
00:04:55,740 --> 00:04:58,660
Penso o mesmo que o Koji.
69
00:04:58,660 --> 00:05:01,370
O que acham, companheiros?
70
00:05:01,370 --> 00:05:02,830
Sem objeções!
71
00:05:02,830 --> 00:05:03,970
Sem objeções.
72
00:05:03,970 --> 00:05:05,390
Concordo.
73
00:05:07,580 --> 00:05:10,370
Vou contatar o membro externo.
74
00:05:10,370 --> 00:05:12,580
Tudo bem, sábio?
75
00:05:12,800 --> 00:05:15,090
Espere!
76
00:05:15,260 --> 00:05:17,360
Isso é tudo.
77
00:05:18,090 --> 00:05:20,360
Tenham em mente que o receptáculo
78
00:05:20,360 --> 00:05:24,350
é a chave para o maior desejo da Kara.
79
00:05:24,520 --> 00:05:27,100
Recuperem-no a qualquer custo.
80
00:05:38,160 --> 00:05:39,530
Por quê?
81
00:05:39,530 --> 00:05:42,340
Por que o dirigível sumiu do radar?
82
00:05:44,040 --> 00:05:45,470
Acalme-se...
83
00:05:46,000 --> 00:05:49,560
Se continuar assim,
eu serei responsabilizado!
84
00:05:49,560 --> 00:05:52,560
Devo tentar encontrar
o dirigível antes dele?
85
00:05:52,560 --> 00:05:57,020
Mas aí eu iria contra o Jigen.
86
00:05:57,020 --> 00:05:58,260
Isso é péssimo.
87
00:05:58,260 --> 00:06:00,590
Não posso deixar isso assim...
88
00:06:15,780 --> 00:06:18,300
Que bom que ainda não descobriram
89
00:06:18,300 --> 00:06:20,320
que eu roubei os dados
sobre o receptáculo...
90
00:06:21,870 --> 00:06:24,330
No fim, eu vencerei.
91
00:06:24,330 --> 00:06:27,250
O maldito Kashin Koji
acha que sou ingênuo?
92
00:06:27,250 --> 00:06:29,220
Eu teria arrancado sua cabeça
93
00:06:29,220 --> 00:06:31,180
se não estivéssemos em uma
transmissão por Genjutsu!
94
00:06:31,180 --> 00:06:33,710
Isso não parece muito legal.
95
00:06:35,710 --> 00:06:37,480
Por que você...
96
00:06:37,480 --> 00:06:39,530
Há quanto tempo está aí?!
97
00:06:39,530 --> 00:06:43,470
Desde o começo da reunião, sábio.
98
00:06:43,470 --> 00:06:46,120
Está tão senil que sequer
percebeu um assassino
99
00:06:46,120 --> 00:06:48,990
que nem tenta esconder
sua sede por sangue?
100
00:06:55,730 --> 00:06:57,290
Maldito...
101
00:06:59,570 --> 00:07:03,670
Espere! Ouça o que tenho para dizer!
102
00:07:03,670 --> 00:07:06,290
O acidente não foi causado por mim!
103
00:07:06,290 --> 00:07:09,260
Alguém sabotou o dirigível!
104
00:07:18,050 --> 00:07:20,110
Chamas da Verdade de Samadhi!
105
00:07:20,110 --> 00:07:23,860
Seu Jutsu de regeneração não funcionará.
106
00:07:45,200 --> 00:07:48,890
Achou que o Jigen não notaria?
107
00:07:54,290 --> 00:07:55,870
Poxa...
108
00:08:00,050 --> 00:08:03,880
O Victor e o Deepa tinham
umas ideias bem imbecis.
109
00:08:04,070 --> 00:08:07,510
As informações que você
me deu foram úteis.
110
00:08:07,510 --> 00:08:10,370
Esse cara me falou tudo.
111
00:08:10,930 --> 00:08:15,020
Foi meio difícil regenerar seu cérebro.
112
00:08:18,020 --> 00:08:19,920
Então, o que quer fazer?
113
00:08:19,920 --> 00:08:23,390
Não serviria de nada deixá-lo vivo.
114
00:08:23,390 --> 00:08:24,800
Sem dúvidas.
115
00:08:29,740 --> 00:08:32,510
Ele costumava me fazer rir...
116
00:08:32,510 --> 00:08:35,040
Eu não sabia que
você era capaz de rir.
117
00:09:00,190 --> 00:09:02,560
Acabei de lidar com o Victor.
118
00:09:03,360 --> 00:09:05,240
Você é rápido.
119
00:09:05,240 --> 00:09:10,070
Vou contatar o membro externo para
começar a busca pelo receptáculo.
120
00:09:10,580 --> 00:09:12,450
Sobre isso...
121
00:09:12,450 --> 00:09:16,560
Determinamos as coordenadas
precisas do dirigível.
122
00:09:17,120 --> 00:09:21,810
Está na região de floresta
ao norte do País do Fogo.
123
00:09:27,510 --> 00:09:28,920
Olhe, Konohamaru!
124
00:09:29,050 --> 00:09:32,070
Sim, parece que as
informações estavam corretas.
125
00:09:33,220 --> 00:09:37,270
Elimine todas as pessoas
que viram o dirigível.
126
00:09:37,270 --> 00:09:41,730
Não queremos que ninguém
saiba sobre o receptáculo ainda.
127
00:09:41,940 --> 00:09:45,480
A Vila da Folha já deve estar agindo.
128
00:09:45,480 --> 00:09:48,240
Não deixe evidências para trás.
129
00:09:48,240 --> 00:09:49,550
Entendido.
130
00:09:53,490 --> 00:09:55,390
A Vila da Folha, hein?
131
00:09:56,710 --> 00:10:01,230
Parece que meu destino
me liga àquela vila.
132
00:10:20,860 --> 00:10:22,770
Você chegou a tempo!
133
00:10:22,770 --> 00:10:24,210
Eu não perderia uma batalha
134
00:10:24,210 --> 00:10:26,270
entre o Sétimo Hokage e o
Boruto de maneira alguma!
135
00:10:26,270 --> 00:10:28,980
Não é uma batalha, é um "luta ninja".
136
00:10:34,120 --> 00:10:35,280
Está nervoso?
137
00:10:36,040 --> 00:10:39,320
Estou feliz.
138
00:10:39,320 --> 00:10:40,490
Feliz?
139
00:10:40,710 --> 00:10:44,810
Meu pai conseguiu manter
sua promessa, isso é raro.
140
00:10:44,810 --> 00:10:48,040
Essa é minha chance de
limpar minha reputação.
141
00:10:49,010 --> 00:10:51,420
Explique-se.
142
00:10:58,480 --> 00:10:59,980
Isso...
143
00:10:59,980 --> 00:11:02,250
Essa é uma ferramenta científica ninja.
144
00:11:02,250 --> 00:11:06,560
E ela é proibida no exame Chunin.
145
00:11:06,940 --> 00:11:08,670
Com este item,
146
00:11:08,670 --> 00:11:11,200
você pode usar Jutsus
sem usar seu Chakra
147
00:11:11,200 --> 00:11:14,690
e também pode usar
Jutsus de outras pessoas!
148
00:11:14,690 --> 00:11:17,780
Isso vai contra o objetivo do exame
de mostrar seu verdadeiro poder.
149
00:11:17,780 --> 00:11:19,810
Desista, seu trapaceiro!
150
00:11:19,810 --> 00:11:21,640
Sério? Tentando vencer trapaceando?
151
00:11:21,640 --> 00:11:23,160
Você é uma vergonha pra vila!
152
00:11:26,460 --> 00:11:28,670
Você não será mais ninja.
153
00:11:33,180 --> 00:11:37,720
Preciso mostrar para o meu
pai que cresci um pouco.
154
00:11:37,930 --> 00:11:39,490
Julgando por essa cara,
155
00:11:39,490 --> 00:11:41,370
você tem uma carta na manga, hein?
156
00:11:41,370 --> 00:11:44,430
Não posso usar meu Rasengan
de Alta Compressão.
157
00:11:44,430 --> 00:11:45,790
Mas durante o treinamento,
158
00:11:45,790 --> 00:11:49,520
tive a ideia de usar um pouco de
mudança de natureza do Chakra.
159
00:11:49,520 --> 00:11:51,300
Estou ansioso para ver isso.
160
00:11:52,360 --> 00:11:54,440
Boruto, está quase na hora!
161
00:11:55,370 --> 00:11:57,970
Eu não preciso depender
de um brinquedo idiota,
162
00:11:57,970 --> 00:11:59,990
como as ferramentas científicas ninja.
163
00:11:59,990 --> 00:12:03,560
Vou fazer meu pai suar nessa luta!
164
00:12:08,340 --> 00:12:10,960
Como é a nova prótese?
165
00:12:11,090 --> 00:12:14,150
Meu Chakra parece
estar respondendo bem,
166
00:12:14,150 --> 00:12:16,990
mas eu não saberei até testar.
167
00:12:16,990 --> 00:12:19,320
Você ainda não falou para o Boruto
168
00:12:19,320 --> 00:12:22,390
que vai testar isso hoje, falou?
169
00:12:22,570 --> 00:12:25,910
Ele ficará mais motivado assim.
170
00:12:40,160 --> 00:12:41,680
Você está atrasado, Boruto!
171
00:12:45,420 --> 00:12:47,540
Você parece bem confiante, Boruto.
172
00:12:48,790 --> 00:12:52,270
A estrela do show sempre chega tarde.
173
00:12:53,930 --> 00:12:55,340
Dê seu melhor!
174
00:12:55,340 --> 00:12:57,110
Dê tudo de si, Boruto!
175
00:13:02,770 --> 00:13:04,580
Isso não é uma batalha.
176
00:13:04,580 --> 00:13:06,900
É uma simulação de luta ninja,
que segue todas as regras.
177
00:13:06,900 --> 00:13:09,960
A pessoa que deixar o oponente
no chão primeiro vence.
178
00:13:09,960 --> 00:13:11,270
Entendido?
179
00:13:12,240 --> 00:13:15,110
Certo! Você não precisa se segurar!
180
00:13:15,110 --> 00:13:16,160
Claro que não.
181
00:13:16,160 --> 00:13:17,610
Se vou fazer isso,
182
00:13:17,610 --> 00:13:19,050
vou pra vencer!
183
00:13:28,040 --> 00:13:30,510
Usando um Clone da
Sombra como distração?
184
00:13:30,510 --> 00:13:32,760
É o esperado.
185
00:13:32,760 --> 00:13:36,170
Bom, ele é corajoso, tentando
atacar o Naruto de surpresa.
186
00:13:36,170 --> 00:13:37,780
Rasengan!
187
00:13:45,190 --> 00:13:47,430
O que houve?
188
00:13:59,160 --> 00:14:00,180
Ele errou?
189
00:14:00,180 --> 00:14:01,360
Não.
190
00:14:03,160 --> 00:14:06,120
Tentando me cegar? Nada mau.
191
00:14:07,540 --> 00:14:09,240
O Rasengan dele sumiu de novo!
192
00:14:10,210 --> 00:14:12,750
O que está acontecendo? Droga!
193
00:14:13,340 --> 00:14:16,940
Espero que não continue
na defesa e só desviando.
194
00:14:16,940 --> 00:14:19,110
Esse não é meu plano.
195
00:14:19,110 --> 00:14:22,570
Então, papai, vamos fazer
uma batalha de Rasengans!
196
00:14:26,440 --> 00:14:27,850
Ajudem-me, pessoal!
197
00:14:27,850 --> 00:14:29,210
Certo!
198
00:14:37,320 --> 00:14:39,930
Eu não sei o que planejam...
199
00:14:39,930 --> 00:14:42,180
Mas vamos lá!
200
00:14:44,040 --> 00:14:45,490
Que intenso.
201
00:14:45,490 --> 00:14:48,180
Por que vocês não fazem um
embate de pai e filho também?
202
00:14:49,210 --> 00:14:50,680
Seria um saco...
203
00:14:51,210 --> 00:14:53,050
Estilo Vento! Palma Vendaval!
204
00:14:53,050 --> 00:14:54,210
Vamos!
205
00:14:54,430 --> 00:14:56,080
Vou acabar com isso!
206
00:14:56,320 --> 00:14:57,580
Venha, Boruto!
207
00:15:10,860 --> 00:15:12,460
Estilo Água! Surto de Ondas!
208
00:15:17,740 --> 00:15:20,240
Quando o Boruto aprendeu o Estilo Água?!
209
00:15:20,240 --> 00:15:22,980
Não só isso, mas ele prendeu
o braço direito do Sétimo Hokage.
210
00:15:34,050 --> 00:15:35,580
Tome isso!
211
00:15:35,750 --> 00:15:38,020
Estilo Raio! Flecha Trovejante!
212
00:15:39,220 --> 00:15:41,530
Estilo Raio no Estilo Água?
213
00:16:07,080 --> 00:16:08,700
Droga!
214
00:16:09,120 --> 00:16:10,890
Essa foi por pouco!
215
00:16:15,840 --> 00:16:17,750
Combinando técnicas, hein?
216
00:16:17,750 --> 00:16:19,330
Você melhorou mesmo.
217
00:16:36,480 --> 00:16:39,610
A água... está desaparecendo!
218
00:16:39,610 --> 00:16:41,780
Assim como o Rasengan de antes.
219
00:16:41,780 --> 00:16:44,840
O Sétimo Hokage está absorvendo Jutsus.
220
00:16:57,960 --> 00:16:59,480
Então é isso!
221
00:16:59,480 --> 00:17:01,880
Está usando truques irritantes em mim!
222
00:17:01,880 --> 00:17:05,530
Nesse caso, eu vou acabar
com a parede toda!
223
00:17:05,530 --> 00:17:08,130
Um ninja deve ver os significados
ocultos em significados ocultos.
224
00:17:13,600 --> 00:17:15,350
Certo, acabou!
225
00:17:19,650 --> 00:17:21,460
Ai...
226
00:17:30,950 --> 00:17:32,510
Sua mão direita...
227
00:17:35,790 --> 00:17:37,130
Entendo.
228
00:17:37,130 --> 00:17:40,620
Ele deixou a prótese da mão
direita lá como distração.
229
00:17:40,620 --> 00:17:42,050
Faz sentido.
230
00:17:42,050 --> 00:17:44,880
Mas como ele absorveu aquele Jutsu?
231
00:17:49,680 --> 00:17:51,910
Foi uma boa luta.
232
00:17:56,190 --> 00:17:58,140
Você ficou mais forte, Boruto.
233
00:18:03,280 --> 00:18:04,640
Para falar a verdade...
234
00:18:04,640 --> 00:18:06,400
Sobre a mão de antes...
235
00:18:06,530 --> 00:18:08,680
É uma ferramenta científica ninja, não?
236
00:18:08,680 --> 00:18:10,150
Você notou?
237
00:18:10,340 --> 00:18:13,140
Eu sabia que devia ter
algum motivo para aquilo...
238
00:18:13,140 --> 00:18:16,000
Você só estava me usando
para os testes, não?
239
00:18:16,000 --> 00:18:17,140
Sinto muito por isso.
240
00:18:17,140 --> 00:18:18,920
Mas não foi só isso.
241
00:18:18,920 --> 00:18:23,310
Eu queria mesmo ver o
quanto você melhorou.
242
00:18:26,090 --> 00:18:28,650
Este é um protótipo criado pelo Katasuke.
243
00:18:28,650 --> 00:18:32,220
Ele teve a ideia durante
a luta com os Otsutsuki.
244
00:18:32,220 --> 00:18:36,470
Você pode usar isso para absorver
e neutralizar Jutsus de oponentes.
245
00:18:36,470 --> 00:18:41,460
Mas você não conseguirá
descarregá-los, como eles fazem.
246
00:18:44,240 --> 00:18:46,270
Bala Estilo Fogo! Homura!
247
00:18:54,660 --> 00:18:57,270
Isso permite que eu amplifique
todos os Jutsus absorvidos
248
00:18:57,270 --> 00:18:59,230
e use para contra-atacar!
249
00:19:05,300 --> 00:19:08,000
Não importa como isso funciona!
250
00:19:08,000 --> 00:19:10,880
As ferramentas científicas ninja
não são consideradas fracassos?
251
00:19:12,140 --> 00:19:14,070
Você me deu uma baita lição de moral,
252
00:19:14,070 --> 00:19:15,810
e agora está usando uma, papai!
253
00:19:15,810 --> 00:19:17,450
Ah, sabe...
254
00:19:17,980 --> 00:19:20,620
Eu achei que tinha
amadurecido um pouco, mas...
255
00:19:21,230 --> 00:19:23,140
O importante é como você usa ela.
256
00:19:23,140 --> 00:19:25,890
Ninguém está falando que as
ferramentas em si são ruins.
257
00:19:26,060 --> 00:19:27,460
Sasuke!
258
00:19:27,460 --> 00:19:29,600
O Sasuke está certo.
259
00:19:29,600 --> 00:19:32,180
Você parece acreditar que
as ferramentas científicas
260
00:19:32,180 --> 00:19:34,110
são inerentemente perigosas,
261
00:19:34,110 --> 00:19:37,600
mas esse é só um dos
aspectos das ferramentas.
262
00:19:39,170 --> 00:19:41,850
Se você só focar em um aspecto,
263
00:19:41,850 --> 00:19:44,400
deixará de ver o que é importante.
264
00:19:44,920 --> 00:19:48,110
Como antes, ficou tão distraído por isso
265
00:19:48,110 --> 00:19:50,530
e eu consegui chegar por trás de você.
266
00:19:51,090 --> 00:19:52,400
Está dizendo que ninjas devem ver
267
00:19:52,400 --> 00:19:54,450
os significados ocultos em
significados ocultos, não?
268
00:19:54,890 --> 00:19:56,420
Então você entende.
269
00:19:57,180 --> 00:20:00,180
Aliás, papai, quando você voltou?
270
00:20:00,180 --> 00:20:01,680
Agorinha mesmo.
271
00:20:02,190 --> 00:20:04,930
Eu pedi para o Sasuke
investigar sobre a Kara.
272
00:20:05,080 --> 00:20:06,430
Kara?!
273
00:20:06,560 --> 00:20:08,480
Você descobriu algo?
274
00:20:08,480 --> 00:20:10,500
Mais ou menos...
275
00:20:10,500 --> 00:20:11,760
A Kara é uma organização secreta
276
00:20:11,760 --> 00:20:13,110
dentro de outra organização secreta.
277
00:20:13,110 --> 00:20:16,950
Ou melhor, não sabemos até
onde eles estão entranhados.
278
00:20:17,370 --> 00:20:19,450
Mas uma coisa é certa...
279
00:20:19,450 --> 00:20:22,850
Os perigos deste mundo
ainda não acabaram.
280
00:20:29,050 --> 00:20:30,430
Aqui é "Cavalo", câmbio.
281
00:20:30,430 --> 00:20:32,840
Já chegamos ao local
da queda do dirigível.
282
00:20:33,220 --> 00:20:35,490
Sem sinal de sobreviventes por aqui.
283
00:20:36,010 --> 00:20:38,120
Começando a investigação
do interior do dirigível.
284
00:20:38,120 --> 00:20:41,410
Entendido, por favor,
mantenham a comunicação.
285
00:21:07,040 --> 00:21:09,400
Não há sobreviventes.
286
00:21:16,550 --> 00:21:18,010
O que é isso?
287
00:21:22,230 --> 00:21:24,830
Identifiquei a presença de um
objeto que parece um depósito.
288
00:21:27,400 --> 00:21:28,570
Não está funcionando?
289
00:21:28,570 --> 00:21:31,020
Esta coisa não serve para
comunicação de longa distância!
290
00:21:31,860 --> 00:21:33,690
Encontrou algo, Konohamaru?
291
00:21:33,690 --> 00:21:35,030
Sim.
292
00:21:35,030 --> 00:21:37,530
Parece algum tipo de receptáculo.
293
00:21:37,530 --> 00:21:40,070
Está vazio, pelo que estou vendo.
294
00:21:40,070 --> 00:21:41,650
O que é?
295
00:21:42,250 --> 00:21:43,540
Não sei.
296
00:21:43,540 --> 00:21:46,160
Não sei, mas estou com
um mau pressentimento.
297
00:23:27,090 --> 00:23:28,590
Boruto, tenho uma missão pra você!
298
00:23:28,710 --> 00:23:31,470
Vá para a cidade de Ryutan com o Katasuke.
299
00:23:31,470 --> 00:23:33,480
Há quanto tempo, jovem mestre!
300
00:23:33,480 --> 00:23:34,980
O que está fazendo aqui?
301
00:23:34,980 --> 00:23:38,190
Eu não quero nada com um
cientista charlatão como você!
302
00:23:38,190 --> 00:23:40,250
Jovem mestre, isso é muito importante
303
00:23:40,250 --> 00:23:43,000
para analisar a prótese
do Sétimo Hokage!
304
00:23:43,000 --> 00:23:44,480
É basicamente isso.
305
00:23:44,480 --> 00:23:47,550
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
306
00:23:47,550 --> 00:23:48,630
{\an9}"Ao".
307
00:23:47,550 --> 00:23:54,560
Ao
308
00:23:48,630 --> 00:23:50,880
{\an9}Quem iria querer uma missão dessas?