1 00:01:36,110 --> 00:01:41,080 {\an3}Il Recipiente 2 00:01:46,640 --> 00:01:48,550 Signore e signori, 3 00:01:49,190 --> 00:01:52,250 scusatemi per la convocazione improvvisa, ma la faccenda è grave. 4 00:01:53,010 --> 00:01:55,930 Credo che molti di voi ne siano già al corrente. 5 00:01:57,300 --> 00:01:59,300 Il Recipiente è andato perduto. 6 00:02:01,760 --> 00:02:04,240 Che cosa significa che il recipiente... 7 00:02:04,240 --> 00:02:05,680 è andato perduto? 8 00:02:05,920 --> 00:02:10,100 Abbiamo perso ogni contatto col velivolo che lo trasportava. 9 00:02:10,380 --> 00:02:11,990 Al diavolo! 10 00:02:11,990 --> 00:02:15,360 Ci hai fatto faticare per tutto questo tempo e alla fine il risultato è questo?! 11 00:02:15,360 --> 00:02:17,240 Straordinario, non c'è che dire! 12 00:02:17,460 --> 00:02:18,770 Non è il momento di scherzare! 13 00:02:18,770 --> 00:02:22,130 Hai gettato nello sciacquone una quantità di denaro con cui avremmo potuto comprare un intero Paese?! 14 00:02:22,130 --> 00:02:25,260 Dopo quello che ha fatto Deepa, ecco un altro evento a dir poco scandaloso... 15 00:02:26,040 --> 00:02:28,000 Piantatela di blaterare! 16 00:02:29,650 --> 00:02:34,080 Possiamo dedurre dalla sua rotta l'area in cui il velivolo si è schiantato. 17 00:02:34,080 --> 00:02:40,080 Ci basterà calcolare le coordinate esatte e recuperare il Recipiente perché la faccenda si concluda. 18 00:02:40,080 --> 00:02:42,140 Con il massimo rispetto per le sue parole, Grande Anziano... 19 00:02:43,350 --> 00:02:45,510 Non è proprio questo modo di pensare superficiale 20 00:02:45,510 --> 00:02:47,510 a generare disastri di questo genere? 21 00:02:47,940 --> 00:02:50,800 Chiudi quella bocca, giovanotto. 22 00:02:50,800 --> 00:02:53,280 Sempre che tu non voglia morire giovane. 23 00:02:53,600 --> 00:02:59,020 La perdita di tempo conseguente a questo avvenimento, rientra nei margini di errore previsti. 24 00:03:00,810 --> 00:03:06,090 Tuttavia, dovesse trattarsi di un errore umano evitabile, allora il discorso sarebbe molto diverso. 25 00:03:06,540 --> 00:03:10,790 In pratica vuoi dire che il responsabile dovrà pagare il suo errore? 26 00:03:10,790 --> 00:03:12,080 Mi pare ovvio. 27 00:03:12,080 --> 00:03:13,120 Ma come? 28 00:03:13,120 --> 00:03:15,500 A chi apparteneva il velivolo, avete detto? 29 00:03:15,500 --> 00:03:17,350 Silenzio, Code! 30 00:03:17,350 --> 00:03:19,720 Il velivolo era perfettamente equipaggiato! 31 00:03:20,200 --> 00:03:22,470 Eppure improvvisamente ha deviato dalla rotta! 32 00:03:22,980 --> 00:03:25,980 Si è sicuramente trattato di un'interferenza volontaria, non ho dubbi! 33 00:03:26,170 --> 00:03:29,030 Vorresti forse dire che qualcuno ti ha incastrato, eh? 34 00:03:29,030 --> 00:03:31,600 Mi fai pena, stai solo cercando di sfuggire alla tua responsabilità! 35 00:03:31,600 --> 00:03:33,360 Di' pure quello che preferisci! 36 00:03:33,830 --> 00:03:37,860 Facendo ricerche sui resti del velivolo, salterebbero fuori le prove dell'interferenza! 37 00:03:38,350 --> 00:03:41,590 Posso dimostrare che la mia affermazione è corretta! 38 00:03:42,160 --> 00:03:45,830 E prima che iniziate a starnazzare che la responsabilità è mia, dov'è Amado, eh?! 39 00:03:45,830 --> 00:03:47,400 Perché non è qui? 40 00:03:47,400 --> 00:03:50,630 C'era anche lui quando abbiamo allestito il trasporto del Recipiente, giusto?! 41 00:03:50,850 --> 00:03:52,870 Lui è molto impegnato. 42 00:03:52,870 --> 00:03:56,380 Il piano sta procedendo anche adesso, mentre noi discutiamo. 43 00:03:56,710 --> 00:03:59,970 Sto dicendo che non la trovo una spiegazione sufficiente! 44 00:03:59,970 --> 00:04:02,140 Allora riformulerò con altre parole. 45 00:04:03,450 --> 00:04:06,140 Ormai la cosa non riguarda più te. 46 00:04:09,430 --> 00:04:14,120 Il solo fatto che in questo momento il Recipiente non sia sotto il nostro controllo 47 00:04:14,120 --> 00:04:16,620 è una questione molto grave, che non doveva succedere. 48 00:04:16,970 --> 00:04:19,670 Non dovete preoccuparvi. 49 00:04:19,670 --> 00:04:21,740 Recupererò subito il Recipiente. 50 00:04:22,520 --> 00:04:24,940 Mobilitiamo un Esterno. 51 00:04:25,530 --> 00:04:30,290 Stavo giusto pensando che ci sarebbe bisogno di dati sull'utilizzo pratico dei nuovi strumenti scientifici ninja. 52 00:04:30,880 --> 00:04:32,300 Jigen. 53 00:04:33,070 --> 00:04:35,760 Il settore menzionato è sotto la mia responsabilità. 54 00:04:35,760 --> 00:04:37,820 Vorrei potermene occupare io. 55 00:04:37,820 --> 00:04:41,140 Chi ti credi di essere, Koji Kashin?! 56 00:04:41,140 --> 00:04:43,310 Non farti prendere la mano! 57 00:04:44,940 --> 00:04:47,770 Finora abbiamo portato avanti i nostri piani con estrema cautela, 58 00:04:47,770 --> 00:04:50,340 affinché la nostra esistenza rimanesse nascosta. 59 00:04:50,340 --> 00:04:51,810 Ma giunti a questo punto, 60 00:04:52,050 --> 00:04:54,750 temo che sia diventato inevitabile smuovere un poco le acque. 61 00:04:55,640 --> 00:04:57,950 Anche io sono d'accordo con Koji. 62 00:04:58,720 --> 00:05:01,060 E voi che ne pensate, Interni? 63 00:05:01,440 --> 00:05:02,810 Nulla da obiettare! 64 00:05:02,810 --> 00:05:03,940 Nulla da obiettare. 65 00:05:03,940 --> 00:05:05,090 Idem. 66 00:05:07,510 --> 00:05:09,860 Ci penserò io a mettermi in contatto con gli Esterni. 67 00:05:10,480 --> 00:05:12,580 Siamo d'accordo, vero, Grande Anziano? 68 00:05:12,580 --> 00:05:15,080 Aspetta! Aspetta! 69 00:05:15,360 --> 00:05:17,080 La questione è chiusa. 70 00:05:18,020 --> 00:05:20,380 È proprio quel Recipiente 71 00:05:20,380 --> 00:05:24,340 a costituire la sola Chiave per esaudire il desiderio tanto a lungo bramato da noi Kara. 72 00:05:24,560 --> 00:05:27,090 Dobbiamo recuperarlo, costi quel che costi. 73 00:05:37,730 --> 00:05:39,480 Com'è possibile? 74 00:05:39,480 --> 00:05:42,200 Perché il velivolo è scomparso dai radar? 75 00:05:44,110 --> 00:05:45,260 Devo calmarmi... 76 00:05:45,890 --> 00:05:47,040 Di questo passo, 77 00:05:47,040 --> 00:05:49,560 scaricheranno la responsabilità su di me! 78 00:05:49,560 --> 00:05:52,380 Devo trovare il velivolo prima che lo faccia lui! 79 00:05:52,380 --> 00:05:53,620 Però... 80 00:05:53,620 --> 00:05:56,580 Sarebbe come sfidare apertamente Jigen! 81 00:05:56,980 --> 00:05:58,240 Si mette male... 82 00:05:58,240 --> 00:06:00,580 Se va avanti così sarà ancora peggio! 83 00:06:15,060 --> 00:06:16,910 Per fortuna... 84 00:06:16,910 --> 00:06:20,310 pare che non abbiano ancora scoperto che ho rubato i dati del Recipiente! 85 00:06:21,760 --> 00:06:24,280 Sarò io a ridere per ultimo! 86 00:06:24,280 --> 00:06:27,230 Modo di pensare superficiale dicevi, maledetto Koji Kashin?! 87 00:06:27,230 --> 00:06:31,300 Se non si fosse trattato di una Comunicazione Illusoria, gli avrei fatto saltare la testa! 88 00:06:31,300 --> 00:06:33,220 Non sembra piacevole, che dici? 89 00:06:34,420 --> 00:06:39,200 M-Maledetto? Com'è possibile, da quanto sei qui? 90 00:06:39,600 --> 00:06:42,960 Da prima che la nostra assemblea avesse inizio, Grande Anziano. 91 00:06:43,470 --> 00:06:48,440 Ti sei rimbambito ormai così tanto da non riuscire più a sentire la presenza di un assassino carico di istinto omicida? 92 00:06:55,690 --> 00:06:56,810 Merda! 93 00:06:59,440 --> 00:07:01,010 A-Aspetta! 94 00:07:01,010 --> 00:07:03,080 A-A-Asco-Ascoltami! 95 00:07:03,480 --> 00:07:06,240 Non sono stato io a far cadere il velivolo! 96 00:07:06,240 --> 00:07:08,570 Qualcuno ha sabotato il velivolo! 97 00:07:17,900 --> 00:07:19,620 Fuoco di Samadhi! 98 00:07:20,400 --> 00:07:23,460 Neppure le tue capacità di rigenerazione di cui ti vanti possono averne ragione. 99 00:07:45,100 --> 00:07:48,490 Pensavi davvero che Jigen non se ne fosse accorto? 100 00:07:54,320 --> 00:07:55,400 Ma tu pensa... 101 00:07:59,900 --> 00:08:03,880 Sia Victor che Deepa si erano messi in testa delle idee davvero malsane... 102 00:08:04,220 --> 00:08:07,010 Le tue informazioni mi sono state utili. 103 00:08:07,540 --> 00:08:10,160 Lui ha spifferato tutto e io ne ho beneficiato. 104 00:08:10,880 --> 00:08:15,020 Per rigenerare il suo cervello però ho dovuto rompergli qualche osso. 105 00:08:18,240 --> 00:08:19,940 Allora, che intendi fare? 106 00:08:19,940 --> 00:08:22,840 Dubito altamente che lasciarlo in vita possa rivelarsi di una qualche utilità. 107 00:08:23,400 --> 00:08:24,530 Poco ma sicuro. 108 00:08:29,700 --> 00:08:32,450 Era un tipo di cui si può solo ridere. 109 00:08:32,450 --> 00:08:35,040 È la prima volta che sento che ridi. 110 00:09:00,110 --> 00:09:02,560 A sistemare Victor ci ho pensato io, è tutto finito. 111 00:09:03,230 --> 00:09:05,130 Sei stato rapido. 112 00:09:05,130 --> 00:09:07,820 Adesso mi metterò in contatto con gli Esterni 113 00:09:07,820 --> 00:09:10,060 e inizierò la ricerca del Recipiente. 114 00:09:10,480 --> 00:09:12,420 A questo proposito... 115 00:09:12,420 --> 00:09:16,360 Ho accertato le coordinate precise del luogo in cui si è schiantato il velivolo. 116 00:09:16,980 --> 00:09:17,950 Si trova... 117 00:09:18,280 --> 00:09:21,470 in un'area ricoperta da foreste nella zona settentrionale del Paese del Fuoco. 118 00:09:27,480 --> 00:09:28,920 Guarda, Konohamaru! 119 00:09:28,920 --> 00:09:31,830 Già. Allora le informazioni erano davvero corrette. 120 00:09:33,250 --> 00:09:37,240 Chiunque abbia visto il velivolo va ucciso, senza eccezioni. 121 00:09:37,240 --> 00:09:41,720 In questo momento è preferibile che l'opinione pubblica non sappia ancora del Recipiente. 122 00:09:41,720 --> 00:09:45,380 Penso che anche il Paese della Foglia stia già facendo le sue mosse. 123 00:09:45,380 --> 00:09:48,010 Non lasciare la minima traccia. 124 00:09:48,010 --> 00:09:49,350 Agli ordini. 125 00:09:53,450 --> 00:09:55,180 Il Paese della Foglia, eh? 126 00:09:56,690 --> 00:09:58,800 Sembra proprio che sia molto legato... 127 00:09:59,620 --> 00:10:01,140 a quel Paese. 128 00:10:06,250 --> 00:10:09,250 Ninja 129 00:10:16,260 --> 00:10:19,260 Ingresso 130 00:10:21,300 --> 00:10:22,680 Appena in tempo, eh? 131 00:10:22,680 --> 00:10:26,160 Non posso perdermi la sfida tra il Settimo Hokage e Boruto! 132 00:10:26,160 --> 00:10:28,980 Non è una sfida, è un combattimento tra ninja! 133 00:10:34,140 --> 00:10:35,280 Sei nervoso? 134 00:10:36,200 --> 00:10:39,040 Se devo scegliere come mi sento, al momento prevale la felicità. 135 00:10:39,450 --> 00:10:40,500 La felicità? 136 00:10:40,730 --> 00:10:44,500 Mio padre ha mantenuto una promessa, è un evento raro. 137 00:10:44,920 --> 00:10:48,040 Ho la chance di ristabilire il mio onore dopo quello che è successo quel giorno, capisci? 138 00:10:48,900 --> 00:10:51,000 E questo, cosa significa? 139 00:10:58,450 --> 00:10:59,560 Questo... 140 00:10:59,550 --> 00:11:06,560 Fuoco 141 00:10:59,870 --> 00:11:02,200 Questo è uno strumento scientifico ninja. 142 00:11:02,200 --> 00:11:03,850 Durante tutto l'esame da chunin 143 00:11:03,850 --> 00:11:06,560 era proibito usarli, ma tu l'hai fatto! 144 00:11:06,860 --> 00:11:08,590 Questo manicotto da ninja... 145 00:11:08,590 --> 00:11:11,080 permette di eseguire le tecniche ninja senza usare il proprio chakra. 146 00:11:11,080 --> 00:11:12,090 Non solo... 147 00:11:12,090 --> 00:11:13,780 Permette persino di eseguire tecniche altrui! 148 00:11:14,840 --> 00:11:17,780 Questo va contro il principio fondante di un esame che valuta l'abilità del singolo. 149 00:11:17,780 --> 00:11:19,530 Ritirati, imbroglione! 150 00:11:19,530 --> 00:11:21,540 Volevi vincere il torneo con quel trucco?! 151 00:11:21,540 --> 00:11:23,160 Sei una vergogna per la Foglia! 152 00:11:26,460 --> 00:11:28,670 Non sei degno di essere un ninja. 153 00:11:32,980 --> 00:11:34,970 Devo dimostrare a mio padre che sono cresciuto 154 00:11:35,240 --> 00:11:37,210 almeno un po' da quella volta. 155 00:11:37,940 --> 00:11:39,110 Quell'espressione... 156 00:11:39,650 --> 00:11:40,940 Hai un piano segreto, dico bene? 157 00:11:41,560 --> 00:11:44,420 Adesso non posso più usare il Rasengan Compresso, 158 00:11:44,420 --> 00:11:45,720 ma gli allenamenti 159 00:11:45,720 --> 00:11:49,220 mi hanno dato l'idea di mischiarlo con le varie alterazioni delle proprietà. 160 00:11:49,470 --> 00:11:51,040 Non vedo l'ora! 161 00:11:52,370 --> 00:11:54,450 Boruto, ormai ci siamo. 162 00:11:55,420 --> 00:11:59,860 Adesso non ho più bisogno di affidarmi a giochetti da imbroglione come gli strumenti scientifici ninja. 163 00:11:59,860 --> 00:12:03,260 Farò rimanere a bocca aperta mio padre con un confronto duro e leale! 164 00:12:08,390 --> 00:12:10,950 Allora, come senti la nuova protesi? 165 00:12:11,140 --> 00:12:14,010 Il chakra sembra reagire senza problemi. 166 00:12:14,010 --> 00:12:16,500 Ma non posso dire nulla senza prima provarlo. 167 00:12:16,980 --> 00:12:19,360 Non l'hai ancora detto a Boruto, vero? 168 00:12:19,360 --> 00:12:21,960 Che oggi per te è un'occasione per testare la protesi. 169 00:12:22,690 --> 00:12:25,750 Credo che così sia più motivante anche per lui. 170 00:12:40,080 --> 00:12:41,660 Sei in ritardo, Boruto! 171 00:12:45,460 --> 00:12:47,530 Hai fatto con calma, eh, Boruto? 172 00:12:48,820 --> 00:12:52,040 Mi sembra normale che la star dell'incontro arrivi in ritardo. 173 00:12:53,210 --> 00:12:58,000 Settimo Hokage 174 00:12:53,850 --> 00:12:55,380 {\an8}Forza! 175 00:12:55,380 --> 00:12:58,000 {\an8}Metticela tutta, Boruto! 176 00:13:02,770 --> 00:13:04,660 Questo non è un duello, 177 00:13:04,660 --> 00:13:06,570 è una sfida tra ninja regolata da nome precise! 178 00:13:07,220 --> 00:13:09,660 Vince chi atterra per primo l'avversario. 179 00:13:10,200 --> 00:13:11,270 Tutto chiaro? 180 00:13:12,310 --> 00:13:14,780 Avanti, non farti problemi! 181 00:13:15,120 --> 00:13:16,280 Certo che no! 182 00:13:16,280 --> 00:13:17,620 Se ho deciso di farlo, 183 00:13:17,620 --> 00:13:18,780 vincerò usando tutte le mie forze! 184 00:13:28,050 --> 00:13:30,360 Vuole usare i cloni come diversivi, eh? 185 00:13:30,360 --> 00:13:32,700 Mah, sì, è proprio la tattica da manuale. 186 00:13:32,700 --> 00:13:36,160 Certo che ha davvero del fegato ad attaccare Naruto alle spalle. 187 00:13:36,540 --> 00:13:37,920 Rasengan! 188 00:13:45,220 --> 00:13:47,430 Cosa?! Che cos'è che ha fatto?! 189 00:13:59,210 --> 00:14:00,060 Non c'è riuscito! 190 00:14:00,060 --> 00:14:01,370 No, al contrario! 191 00:14:03,180 --> 00:14:04,530 Cerchi di confondermi, eh? 192 00:14:04,530 --> 00:14:05,840 Niente male! 193 00:14:07,510 --> 00:14:09,250 Gli ha di nuovo annullato un Rasengan?! 194 00:14:09,940 --> 00:14:12,760 Che diavolo sta succedendo?! Merda! 195 00:14:13,440 --> 00:14:16,500 Non vorrai sempre e solo difenderti schivando, vero?! 196 00:14:16,960 --> 00:14:18,760 Assolutamente no. 197 00:14:18,760 --> 00:14:20,330 E allora, papà... 198 00:14:20,330 --> 00:14:22,120 Sfidiamoci con i Rasengan! 199 00:14:26,420 --> 00:14:27,840 Datemi una mano! 200 00:14:27,840 --> 00:14:28,760 Sì! 201 00:14:37,390 --> 00:14:39,430 Non so cosa tu stia architettando, 202 00:14:40,140 --> 00:14:41,860 ma accetto la proposta! 203 00:14:43,860 --> 00:14:45,440 Ci ha preso gusto, eh?! 204 00:14:45,440 --> 00:14:47,800 Forse un giorno dovreste sfidarvi anche tu e tuo figlio, no? 205 00:14:49,090 --> 00:14:50,540 Ma che rottura. 206 00:14:49,090 --> 00:14:50,540 Ma che rottura. 207 00:14:51,240 --> 00:14:52,690 Arte del Vento! Palmi dell'Uragano! 208 00:14:52,990 --> 00:14:54,000 Adesso! 209 00:14:54,430 --> 00:14:56,080 Per te è giunta la fine! 210 00:14:56,310 --> 00:14:57,580 Vieni pure, Boruto! 211 00:15:10,800 --> 00:15:12,100 Arte dell'Acqua! Onde Ruggenti! 212 00:15:17,680 --> 00:15:20,040 Boruto?! Ma da quando sa usare l'Arte dell'Acqua?! 213 00:15:20,040 --> 00:15:22,980 E l'ha fatto dopo aver neutralizzato il braccio destro del Settimo Hokage! 214 00:15:33,960 --> 00:15:35,680 E adesso prendi questo! 215 00:15:35,680 --> 00:15:37,750 Arte del Fulmine! Freccia Elettrica! 216 00:15:39,050 --> 00:15:41,140 Ha combinato dei fulmini alle onde dell'Arte dell'Acqua?! 217 00:16:06,940 --> 00:16:08,690 Merda! 218 00:16:09,120 --> 00:16:10,570 C'è mancato pochissimo! 219 00:16:15,760 --> 00:16:17,590 Sta creando degli ibridi? 220 00:16:17,590 --> 00:16:19,320 È molto migliorato. 221 00:16:36,360 --> 00:16:37,970 L'acqua... 222 00:16:37,970 --> 00:16:39,250 sta sparendo! 223 00:16:39,740 --> 00:16:41,110 Nonostante il Rasengan di poco fa... 224 00:16:41,780 --> 00:16:44,850 Il settimo Hokage sta assorbendo la sua tecnica! 225 00:16:57,140 --> 00:16:59,450 Allora è così, eh? 226 00:16:59,450 --> 00:17:01,660 Mi stai imitando per farmi innervosire! 227 00:17:01,660 --> 00:17:02,500 E allora... 228 00:17:02,800 --> 00:17:05,410 Distruggerò tutto quanto il muro! 229 00:17:05,410 --> 00:17:07,680 "Un ninja deve saper leggere le righe tra le righe". 230 00:17:13,640 --> 00:17:14,940 Bene, basta così! 231 00:17:19,580 --> 00:17:21,070 Ahi... 232 00:17:30,860 --> 00:17:32,270 Il braccio destro... 233 00:17:35,610 --> 00:17:37,000 Ho capito! 234 00:17:37,000 --> 00:17:39,990 Ha lasciato laggiù solo la protesi del suo braccio destro, come esca! 235 00:17:40,630 --> 00:17:42,070 Capisco. 236 00:17:42,070 --> 00:17:44,880 Però come è riuscito ad assorbire la tecnica?! 237 00:17:49,580 --> 00:17:51,630 È stato un gran bel duello, e che cavolo! 238 00:17:55,980 --> 00:17:58,130 Sei migliorato molto, Boruto. 239 00:18:01,140 --> 00:18:04,140 Fuoco 240 00:18:03,140 --> 00:18:04,140 A dire la verità, 241 00:18:04,520 --> 00:18:06,400 volevo parlarvi della protesi di prima. 242 00:18:06,400 --> 00:18:08,400 È uno strumento scientifico ninja, giusto? 243 00:18:08,780 --> 00:18:10,150 Te ne'eri accorto? 244 00:18:10,400 --> 00:18:13,180 Pensavo che avessi chissà quale misteriosa motivazione e poi... 245 00:18:13,180 --> 00:18:15,650 Alla fine era solo un modo per testare la protesi, giusto? 246 00:18:15,890 --> 00:18:17,180 Scusami. 247 00:18:17,180 --> 00:18:18,780 Però non è tutto qui. 248 00:18:18,780 --> 00:18:21,040 In realtà è altrettanto vero che volevo verificare 249 00:18:21,040 --> 00:18:22,920 quanto fossi migliorato. 250 00:18:26,010 --> 00:18:28,640 Questo è un prototipo, costruito da Katasuke. 251 00:18:28,640 --> 00:18:31,800 Il suggerimento gliel'ha dato il combattimento di quella volta contro gli Otsutsuki. 252 00:18:32,410 --> 00:18:36,400 Usando questa protesi posso risucchiare le tecniche del nemico, neutralizzandole. 253 00:18:36,400 --> 00:18:37,530 Anche se 254 00:18:37,530 --> 00:18:41,080 non può restituirlo al mittente come facevano le tecniche originali. 255 00:18:43,780 --> 00:18:44,760 Proiettile di fiamma! 256 00:18:45,100 --> 00:18:45,840 Homura! 257 00:18:54,640 --> 00:18:58,740 Sono in grado di risucchiare le tecniche altrui e rispedirle amplificate al mittente! 258 00:19:05,300 --> 00:19:07,880 Ma che me vuoi che me ne freghi di 'sta spiegazione?! 259 00:19:07,880 --> 00:19:10,880 Non è giusto che tu abbia usato uno strumento scientifico ninja! 260 00:19:11,920 --> 00:19:15,690 Prima mi fai tante storie che non si devono usare e poi li usi tu?! 261 00:19:15,690 --> 00:19:17,250 No, ascoltami... 262 00:19:17,820 --> 00:19:20,880 Pensavo che fossi maturato e invece... 263 00:19:21,270 --> 00:19:23,160 Il nocciolo della questione è nel come lo si usa. 264 00:19:23,160 --> 00:19:25,900 Lo strumento scientifico in sé non ha nulla di male. 265 00:19:25,900 --> 00:19:27,420 Signor Sasuke! 266 00:19:27,420 --> 00:19:29,150 Sasuke ha ragione. 267 00:19:29,570 --> 00:19:33,900 Sembra che tu sia dell'idea che sia pericoloso proprio lo strumento scientifico ninja in quanto tale. 268 00:19:33,900 --> 00:19:37,150 Ma quella è sola una delle sfaccettature di questi strumenti. 269 00:19:39,000 --> 00:19:41,780 E se ti concentri esclusivamente su questo aspetto, 270 00:19:41,780 --> 00:19:44,400 finirai per perdere di vista i lati più importanti. 271 00:19:44,920 --> 00:19:47,920 Poco fa, tu ti sei concentrato esclusivamente su questa protesi 272 00:19:47,920 --> 00:19:50,170 e così io ti ho potuto cogliere di sorpresa. 273 00:19:50,830 --> 00:19:54,680 Vuoi dirmi che i ninja devono sapere leggere le righe tra le righe, vero? 274 00:19:54,680 --> 00:19:56,420 Visto che qualcosa la capisci? 275 00:19:57,240 --> 00:20:00,100 A proposito papà... Quand'è che sei tornato? 276 00:20:00,100 --> 00:20:01,680 Poco fa. 277 00:20:02,020 --> 00:20:04,920 Ho chiesto a Sasuke di indagare sui Kara. 278 00:20:05,140 --> 00:20:05,900 I Kara? 279 00:20:06,680 --> 00:20:08,180 Allora, la ricerca ha dato frutti? 280 00:20:08,530 --> 00:20:10,550 Mah, qualcuno sì. 281 00:20:10,550 --> 00:20:12,950 Tra le righe delle righe dei Kara... 282 00:20:12,950 --> 00:20:13,790 No, volevo dire... 283 00:20:13,790 --> 00:20:16,940 Con quelli non si può parlare di righe, di luce e ombra. Nascondono solo una profonda oscurità. 284 00:20:17,330 --> 00:20:19,430 L'unica certezza 285 00:20:19,430 --> 00:20:22,680 è che questo mondo è ben lontano dall'essere al sicuro. 286 00:20:28,940 --> 00:20:30,460 Qui Cavallo. 287 00:20:30,460 --> 00:20:32,840 Siamo arrivati al luogo dello schianto del velivolo. 288 00:20:33,080 --> 00:20:35,280 Qui intorno non ci sono tracce di presenza di sopravvissuti. 289 00:20:36,040 --> 00:20:37,950 Mi appresto a indagare nello scafo. 290 00:20:37,950 --> 00:20:39,250 {\an8}Ricevuto. 291 00:20:39,250 --> 00:20:41,050 {\an8}Mantieni la comunicazione attiva. 292 00:21:06,910 --> 00:21:08,960 All'interno dello scafo non ci sono sopravvissuti. 293 00:21:16,520 --> 00:21:17,640 Questo, cosa... 294 00:21:22,110 --> 00:21:24,890 Confermo la presenza di un oggetto simile a un recipiente. 295 00:21:26,740 --> 00:21:28,540 Tsk... Non funziona?! 296 00:21:28,540 --> 00:21:31,020 Non ci si può fidare di questi cosi per le comunicazioni da lunga distanza, e dai! 297 00:21:31,790 --> 00:21:33,690 Hai trovato qualcosa, Konohamaru? 298 00:21:33,690 --> 00:21:34,940 Sì. 299 00:21:34,940 --> 00:21:37,480 Sembra una specie di contenitore. 300 00:21:37,480 --> 00:21:39,700 A vederlo, sembrerebbe vuoto. 301 00:21:40,130 --> 00:21:41,640 Ma cosa sarebbe? 302 00:21:42,080 --> 00:21:43,460 Non lo so... 303 00:21:43,460 --> 00:21:46,150 Non lo so, ma ho un brutto presentimento... 304 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 305 00:23:27,060 --> 00:23:28,590 Boruto, hai una missione. 306 00:23:28,590 --> 00:23:31,460 Andrai con Katasuke nella città di Ryutan. 307 00:23:31,460 --> 00:23:33,400 Ne è passato di tempo, figliolo! 308 00:23:33,400 --> 00:23:34,850 E tu che ci fai qui? 309 00:23:34,850 --> 00:23:38,060 Non voglio avere niente a che fare con scienziati imbroglioni come te! 310 00:23:38,060 --> 00:23:39,120 Figliolo... 311 00:23:39,120 --> 00:23:42,820 È una missione essenziale per analizzare la protesi del Settimo Hokage. 312 00:23:42,820 --> 00:23:44,440 Esattamente. 313 00:23:44,440 --> 00:23:47,320 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 314 00:23:47,320 --> 00:23:48,610 {\an9}Ao. 315 00:23:47,530 --> 00:23:53,990 {\an3}Ao 316 00:23:48,610 --> 00:23:51,400 {\an9}Col cappero che vado a fare una missione del genere!