1
00:01:36,110 --> 00:01:41,080
{\an3}Il Recipiente
2
00:01:46,640 --> 00:01:48,550
Signore e signori,
3
00:01:49,190 --> 00:01:52,250
scusatemi per la convocazione improvvisa,
ma la faccenda è grave.
4
00:01:53,010 --> 00:01:55,930
Credo che molti di voi ne siano già al corrente.
5
00:01:57,300 --> 00:01:59,300
Il Recipiente è andato perduto.
6
00:02:01,760 --> 00:02:04,240
Che cosa significa che il recipiente...
7
00:02:04,240 --> 00:02:05,680
è andato perduto?
8
00:02:05,920 --> 00:02:10,100
Abbiamo perso ogni contatto
col velivolo che lo trasportava.
9
00:02:10,380 --> 00:02:11,990
Al diavolo!
10
00:02:11,990 --> 00:02:15,360
Ci hai fatto faticare per tutto questo tempo
e alla fine il risultato è questo?!
11
00:02:15,360 --> 00:02:17,240
Straordinario, non c'è che dire!
12
00:02:17,460 --> 00:02:18,770
Non è il momento di scherzare!
13
00:02:18,770 --> 00:02:22,130
Hai gettato nello sciacquone una quantità di denaro
con cui avremmo potuto comprare un intero Paese?!
14
00:02:22,130 --> 00:02:25,260
Dopo quello che ha fatto Deepa,
ecco un altro evento a dir poco scandaloso...
15
00:02:26,040 --> 00:02:28,000
Piantatela di blaterare!
16
00:02:29,650 --> 00:02:34,080
Possiamo dedurre dalla sua rotta
l'area in cui il velivolo si è schiantato.
17
00:02:34,080 --> 00:02:40,080
Ci basterà calcolare le coordinate esatte
e recuperare il Recipiente perché la faccenda si concluda.
18
00:02:40,080 --> 00:02:42,140
Con il massimo rispetto
per le sue parole, Grande Anziano...
19
00:02:43,350 --> 00:02:45,510
Non è proprio questo modo di pensare superficiale
20
00:02:45,510 --> 00:02:47,510
a generare disastri di questo genere?
21
00:02:47,940 --> 00:02:50,800
Chiudi quella bocca, giovanotto.
22
00:02:50,800 --> 00:02:53,280
Sempre che tu non voglia morire giovane.
23
00:02:53,600 --> 00:02:59,020
La perdita di tempo conseguente a questo avvenimento,
rientra nei margini di errore previsti.
24
00:03:00,810 --> 00:03:06,090
Tuttavia, dovesse trattarsi di un errore umano evitabile,
allora il discorso sarebbe molto diverso.
25
00:03:06,540 --> 00:03:10,790
In pratica vuoi dire che il responsabile
dovrà pagare il suo errore?
26
00:03:10,790 --> 00:03:12,080
Mi pare ovvio.
27
00:03:12,080 --> 00:03:13,120
Ma come?
28
00:03:13,120 --> 00:03:15,500
A chi apparteneva il velivolo, avete detto?
29
00:03:15,500 --> 00:03:17,350
Silenzio, Code!
30
00:03:17,350 --> 00:03:19,720
Il velivolo era perfettamente equipaggiato!
31
00:03:20,200 --> 00:03:22,470
Eppure improvvisamente ha deviato dalla rotta!
32
00:03:22,980 --> 00:03:25,980
Si è sicuramente trattato
di un'interferenza volontaria, non ho dubbi!
33
00:03:26,170 --> 00:03:29,030
Vorresti forse dire
che qualcuno ti ha incastrato, eh?
34
00:03:29,030 --> 00:03:31,600
Mi fai pena, stai solo cercando
di sfuggire alla tua responsabilità!
35
00:03:31,600 --> 00:03:33,360
Di' pure quello che preferisci!
36
00:03:33,830 --> 00:03:37,860
Facendo ricerche sui resti del velivolo,
salterebbero fuori le prove dell'interferenza!
37
00:03:38,350 --> 00:03:41,590
Posso dimostrare
che la mia affermazione è corretta!
38
00:03:42,160 --> 00:03:45,830
E prima che iniziate a starnazzare
che la responsabilità è mia, dov'è Amado, eh?!
39
00:03:45,830 --> 00:03:47,400
Perché non è qui?
40
00:03:47,400 --> 00:03:50,630
C'era anche lui quando abbiamo allestito
il trasporto del Recipiente, giusto?!
41
00:03:50,850 --> 00:03:52,870
Lui è molto impegnato.
42
00:03:52,870 --> 00:03:56,380
Il piano sta procedendo anche adesso,
mentre noi discutiamo.
43
00:03:56,710 --> 00:03:59,970
Sto dicendo che non la trovo
una spiegazione sufficiente!
44
00:03:59,970 --> 00:04:02,140
Allora riformulerò con altre parole.
45
00:04:03,450 --> 00:04:06,140
Ormai la cosa non riguarda più te.
46
00:04:09,430 --> 00:04:14,120
Il solo fatto che in questo momento
il Recipiente non sia sotto il nostro controllo
47
00:04:14,120 --> 00:04:16,620
è una questione molto grave,
che non doveva succedere.
48
00:04:16,970 --> 00:04:19,670
Non dovete preoccuparvi.
49
00:04:19,670 --> 00:04:21,740
Recupererò subito il Recipiente.
50
00:04:22,520 --> 00:04:24,940
Mobilitiamo un Esterno.
51
00:04:25,530 --> 00:04:30,290
Stavo giusto pensando che ci sarebbe bisogno di dati
sull'utilizzo pratico dei nuovi strumenti scientifici ninja.
52
00:04:30,880 --> 00:04:32,300
Jigen.
53
00:04:33,070 --> 00:04:35,760
Il settore menzionato è sotto la mia responsabilità.
54
00:04:35,760 --> 00:04:37,820
Vorrei potermene occupare io.
55
00:04:37,820 --> 00:04:41,140
Chi ti credi di essere, Koji Kashin?!
56
00:04:41,140 --> 00:04:43,310
Non farti prendere la mano!
57
00:04:44,940 --> 00:04:47,770
Finora abbiamo portato avanti
i nostri piani con estrema cautela,
58
00:04:47,770 --> 00:04:50,340
affinché la nostra esistenza rimanesse nascosta.
59
00:04:50,340 --> 00:04:51,810
Ma giunti a questo punto,
60
00:04:52,050 --> 00:04:54,750
temo che sia diventato inevitabile
smuovere un poco le acque.
61
00:04:55,640 --> 00:04:57,950
Anche io sono d'accordo con Koji.
62
00:04:58,720 --> 00:05:01,060
E voi che ne pensate, Interni?
63
00:05:01,440 --> 00:05:02,810
Nulla da obiettare!
64
00:05:02,810 --> 00:05:03,940
Nulla da obiettare.
65
00:05:03,940 --> 00:05:05,090
Idem.
66
00:05:07,510 --> 00:05:09,860
Ci penserò io a mettermi in contatto con gli Esterni.
67
00:05:10,480 --> 00:05:12,580
Siamo d'accordo, vero, Grande Anziano?
68
00:05:12,580 --> 00:05:15,080
Aspetta! Aspetta!
69
00:05:15,360 --> 00:05:17,080
La questione è chiusa.
70
00:05:18,020 --> 00:05:20,380
È proprio quel Recipiente
71
00:05:20,380 --> 00:05:24,340
a costituire la sola Chiave per esaudire
il desiderio tanto a lungo bramato da noi Kara.
72
00:05:24,560 --> 00:05:27,090
Dobbiamo recuperarlo, costi quel che costi.
73
00:05:37,730 --> 00:05:39,480
Com'è possibile?
74
00:05:39,480 --> 00:05:42,200
Perché il velivolo è scomparso dai radar?
75
00:05:44,110 --> 00:05:45,260
Devo calmarmi...
76
00:05:45,890 --> 00:05:47,040
Di questo passo,
77
00:05:47,040 --> 00:05:49,560
scaricheranno la responsabilità su di me!
78
00:05:49,560 --> 00:05:52,380
Devo trovare il velivolo prima che lo faccia lui!
79
00:05:52,380 --> 00:05:53,620
Però...
80
00:05:53,620 --> 00:05:56,580
Sarebbe come sfidare apertamente Jigen!
81
00:05:56,980 --> 00:05:58,240
Si mette male...
82
00:05:58,240 --> 00:06:00,580
Se va avanti così sarà ancora peggio!
83
00:06:15,060 --> 00:06:16,910
Per fortuna...
84
00:06:16,910 --> 00:06:20,310
pare che non abbiano ancora scoperto
che ho rubato i dati del Recipiente!
85
00:06:21,760 --> 00:06:24,280
Sarò io a ridere per ultimo!
86
00:06:24,280 --> 00:06:27,230
Modo di pensare superficiale dicevi,
maledetto Koji Kashin?!
87
00:06:27,230 --> 00:06:31,300
Se non si fosse trattato di una Comunicazione Illusoria,
gli avrei fatto saltare la testa!
88
00:06:31,300 --> 00:06:33,220
Non sembra piacevole, che dici?
89
00:06:34,420 --> 00:06:39,200
M-Maledetto?
Com'è possibile, da quanto sei qui?
90
00:06:39,600 --> 00:06:42,960
Da prima che la nostra assemblea avesse inizio, Grande Anziano.
91
00:06:43,470 --> 00:06:48,440
Ti sei rimbambito ormai così tanto da non riuscire più
a sentire la presenza di un assassino carico di istinto omicida?
92
00:06:55,690 --> 00:06:56,810
Merda!
93
00:06:59,440 --> 00:07:01,010
A-Aspetta!
94
00:07:01,010 --> 00:07:03,080
A-A-Asco-Ascoltami!
95
00:07:03,480 --> 00:07:06,240
Non sono stato io a far cadere il velivolo!
96
00:07:06,240 --> 00:07:08,570
Qualcuno ha sabotato il velivolo!
97
00:07:17,900 --> 00:07:19,620
Fuoco di Samadhi!
98
00:07:20,400 --> 00:07:23,460
Neppure le tue capacità di rigenerazione
di cui ti vanti possono averne ragione.
99
00:07:45,100 --> 00:07:48,490
Pensavi davvero che Jigen non se ne fosse accorto?
100
00:07:54,320 --> 00:07:55,400
Ma tu pensa...
101
00:07:59,900 --> 00:08:03,880
Sia Victor che Deepa si erano messi in testa
delle idee davvero malsane...
102
00:08:04,220 --> 00:08:07,010
Le tue informazioni mi sono state utili.
103
00:08:07,540 --> 00:08:10,160
Lui ha spifferato tutto e io ne ho beneficiato.
104
00:08:10,880 --> 00:08:15,020
Per rigenerare il suo cervello però
ho dovuto rompergli qualche osso.
105
00:08:18,240 --> 00:08:19,940
Allora, che intendi fare?
106
00:08:19,940 --> 00:08:22,840
Dubito altamente che lasciarlo in vita
possa rivelarsi di una qualche utilità.
107
00:08:23,400 --> 00:08:24,530
Poco ma sicuro.
108
00:08:29,700 --> 00:08:32,450
Era un tipo di cui si può solo ridere.
109
00:08:32,450 --> 00:08:35,040
È la prima volta che sento che ridi.
110
00:09:00,110 --> 00:09:02,560
A sistemare Victor ci ho pensato io, è tutto finito.
111
00:09:03,230 --> 00:09:05,130
Sei stato rapido.
112
00:09:05,130 --> 00:09:07,820
Adesso mi metterò in contatto con gli Esterni
113
00:09:07,820 --> 00:09:10,060
e inizierò la ricerca del Recipiente.
114
00:09:10,480 --> 00:09:12,420
A questo proposito...
115
00:09:12,420 --> 00:09:16,360
Ho accertato le coordinate precise
del luogo in cui si è schiantato il velivolo.
116
00:09:16,980 --> 00:09:17,950
Si trova...
117
00:09:18,280 --> 00:09:21,470
in un'area ricoperta da foreste
nella zona settentrionale del Paese del Fuoco.
118
00:09:27,480 --> 00:09:28,920
Guarda, Konohamaru!
119
00:09:28,920 --> 00:09:31,830
Già. Allora le informazioni erano davvero corrette.
120
00:09:33,250 --> 00:09:37,240
Chiunque abbia visto il velivolo va ucciso,
senza eccezioni.
121
00:09:37,240 --> 00:09:41,720
In questo momento è preferibile
che l'opinione pubblica non sappia ancora del Recipiente.
122
00:09:41,720 --> 00:09:45,380
Penso che anche il Paese della Foglia
stia già facendo le sue mosse.
123
00:09:45,380 --> 00:09:48,010
Non lasciare la minima traccia.
124
00:09:48,010 --> 00:09:49,350
Agli ordini.
125
00:09:53,450 --> 00:09:55,180
Il Paese della Foglia, eh?
126
00:09:56,690 --> 00:09:58,800
Sembra proprio che sia molto legato...
127
00:09:59,620 --> 00:10:01,140
a quel Paese.
128
00:10:06,250 --> 00:10:09,250
Ninja
129
00:10:16,260 --> 00:10:19,260
Ingresso
130
00:10:21,300 --> 00:10:22,680
Appena in tempo, eh?
131
00:10:22,680 --> 00:10:26,160
Non posso perdermi la sfida
tra il Settimo Hokage e Boruto!
132
00:10:26,160 --> 00:10:28,980
Non è una sfida,
è un combattimento tra ninja!
133
00:10:34,140 --> 00:10:35,280
Sei nervoso?
134
00:10:36,200 --> 00:10:39,040
Se devo scegliere come mi sento,
al momento prevale la felicità.
135
00:10:39,450 --> 00:10:40,500
La felicità?
136
00:10:40,730 --> 00:10:44,500
Mio padre ha mantenuto una promessa,
è un evento raro.
137
00:10:44,920 --> 00:10:48,040
Ho la chance di ristabilire il mio onore
dopo quello che è successo quel giorno, capisci?
138
00:10:48,900 --> 00:10:51,000
E questo, cosa significa?
139
00:10:58,450 --> 00:10:59,560
Questo...
140
00:10:59,550 --> 00:11:06,560
Fuoco
141
00:10:59,870 --> 00:11:02,200
Questo è uno strumento scientifico ninja.
142
00:11:02,200 --> 00:11:03,850
Durante tutto l'esame da chunin
143
00:11:03,850 --> 00:11:06,560
era proibito usarli, ma tu l'hai fatto!
144
00:11:06,860 --> 00:11:08,590
Questo manicotto da ninja...
145
00:11:08,590 --> 00:11:11,080
permette di eseguire le tecniche ninja
senza usare il proprio chakra.
146
00:11:11,080 --> 00:11:12,090
Non solo...
147
00:11:12,090 --> 00:11:13,780
Permette persino di eseguire tecniche altrui!
148
00:11:14,840 --> 00:11:17,780
Questo va contro il principio fondante
di un esame che valuta l'abilità del singolo.
149
00:11:17,780 --> 00:11:19,530
Ritirati, imbroglione!
150
00:11:19,530 --> 00:11:21,540
Volevi vincere il torneo con quel trucco?!
151
00:11:21,540 --> 00:11:23,160
Sei una vergogna per la Foglia!
152
00:11:26,460 --> 00:11:28,670
Non sei degno di essere un ninja.
153
00:11:32,980 --> 00:11:34,970
Devo dimostrare a mio padre che sono cresciuto
154
00:11:35,240 --> 00:11:37,210
almeno un po' da quella volta.
155
00:11:37,940 --> 00:11:39,110
Quell'espressione...
156
00:11:39,650 --> 00:11:40,940
Hai un piano segreto, dico bene?
157
00:11:41,560 --> 00:11:44,420
Adesso non posso più usare il Rasengan Compresso,
158
00:11:44,420 --> 00:11:45,720
ma gli allenamenti
159
00:11:45,720 --> 00:11:49,220
mi hanno dato l'idea di mischiarlo
con le varie alterazioni delle proprietà.
160
00:11:49,470 --> 00:11:51,040
Non vedo l'ora!
161
00:11:52,370 --> 00:11:54,450
Boruto, ormai ci siamo.
162
00:11:55,420 --> 00:11:59,860
Adesso non ho più bisogno di affidarmi a giochetti
da imbroglione come gli strumenti scientifici ninja.
163
00:11:59,860 --> 00:12:03,260
Farò rimanere a bocca aperta mio padre con un confronto duro e leale!
164
00:12:08,390 --> 00:12:10,950
Allora, come senti la nuova protesi?
165
00:12:11,140 --> 00:12:14,010
Il chakra sembra reagire senza problemi.
166
00:12:14,010 --> 00:12:16,500
Ma non posso dire nulla senza prima provarlo.
167
00:12:16,980 --> 00:12:19,360
Non l'hai ancora detto a Boruto, vero?
168
00:12:19,360 --> 00:12:21,960
Che oggi per te è un'occasione
per testare la protesi.
169
00:12:22,690 --> 00:12:25,750
Credo che così sia più motivante anche per lui.
170
00:12:40,080 --> 00:12:41,660
Sei in ritardo, Boruto!
171
00:12:45,460 --> 00:12:47,530
Hai fatto con calma, eh, Boruto?
172
00:12:48,820 --> 00:12:52,040
Mi sembra normale
che la star dell'incontro arrivi in ritardo.
173
00:12:53,210 --> 00:12:58,000
Settimo Hokage
174
00:12:53,850 --> 00:12:55,380
{\an8}Forza!
175
00:12:55,380 --> 00:12:58,000
{\an8}Metticela tutta, Boruto!
176
00:13:02,770 --> 00:13:04,660
Questo non è un duello,
177
00:13:04,660 --> 00:13:06,570
è una sfida tra ninja
regolata da nome precise!
178
00:13:07,220 --> 00:13:09,660
Vince chi atterra per primo l'avversario.
179
00:13:10,200 --> 00:13:11,270
Tutto chiaro?
180
00:13:12,310 --> 00:13:14,780
Avanti, non farti problemi!
181
00:13:15,120 --> 00:13:16,280
Certo che no!
182
00:13:16,280 --> 00:13:17,620
Se ho deciso di farlo,
183
00:13:17,620 --> 00:13:18,780
vincerò usando tutte le mie forze!
184
00:13:28,050 --> 00:13:30,360
Vuole usare i cloni come diversivi, eh?
185
00:13:30,360 --> 00:13:32,700
Mah, sì, è proprio la tattica da manuale.
186
00:13:32,700 --> 00:13:36,160
Certo che ha davvero del fegato
ad attaccare Naruto alle spalle.
187
00:13:36,540 --> 00:13:37,920
Rasengan!
188
00:13:45,220 --> 00:13:47,430
Cosa?! Che cos'è che ha fatto?!
189
00:13:59,210 --> 00:14:00,060
Non c'è riuscito!
190
00:14:00,060 --> 00:14:01,370
No, al contrario!
191
00:14:03,180 --> 00:14:04,530
Cerchi di confondermi, eh?
192
00:14:04,530 --> 00:14:05,840
Niente male!
193
00:14:07,510 --> 00:14:09,250
Gli ha di nuovo annullato un Rasengan?!
194
00:14:09,940 --> 00:14:12,760
Che diavolo sta succedendo?! Merda!
195
00:14:13,440 --> 00:14:16,500
Non vorrai sempre e solo
difenderti schivando, vero?!
196
00:14:16,960 --> 00:14:18,760
Assolutamente no.
197
00:14:18,760 --> 00:14:20,330
E allora, papà...
198
00:14:20,330 --> 00:14:22,120
Sfidiamoci con i Rasengan!
199
00:14:26,420 --> 00:14:27,840
Datemi una mano!
200
00:14:27,840 --> 00:14:28,760
Sì!
201
00:14:37,390 --> 00:14:39,430
Non so cosa tu stia architettando,
202
00:14:40,140 --> 00:14:41,860
ma accetto la proposta!
203
00:14:43,860 --> 00:14:45,440
Ci ha preso gusto, eh?!
204
00:14:45,440 --> 00:14:47,800
Forse un giorno dovreste sfidarvi
anche tu e tuo figlio, no?
205
00:14:49,090 --> 00:14:50,540
Ma che rottura.
206
00:14:49,090 --> 00:14:50,540
Ma che rottura.
207
00:14:51,240 --> 00:14:52,690
Arte del Vento!
Palmi dell'Uragano!
208
00:14:52,990 --> 00:14:54,000
Adesso!
209
00:14:54,430 --> 00:14:56,080
Per te è giunta la fine!
210
00:14:56,310 --> 00:14:57,580
Vieni pure, Boruto!
211
00:15:10,800 --> 00:15:12,100
Arte dell'Acqua!
Onde Ruggenti!
212
00:15:17,680 --> 00:15:20,040
Boruto?! Ma da quando sa usare l'Arte dell'Acqua?!
213
00:15:20,040 --> 00:15:22,980
E l'ha fatto dopo aver neutralizzato
il braccio destro del Settimo Hokage!
214
00:15:33,960 --> 00:15:35,680
E adesso prendi questo!
215
00:15:35,680 --> 00:15:37,750
Arte del Fulmine!
Freccia Elettrica!
216
00:15:39,050 --> 00:15:41,140
Ha combinato dei fulmini
alle onde dell'Arte dell'Acqua?!
217
00:16:06,940 --> 00:16:08,690
Merda!
218
00:16:09,120 --> 00:16:10,570
C'è mancato pochissimo!
219
00:16:15,760 --> 00:16:17,590
Sta creando degli ibridi?
220
00:16:17,590 --> 00:16:19,320
È molto migliorato.
221
00:16:36,360 --> 00:16:37,970
L'acqua...
222
00:16:37,970 --> 00:16:39,250
sta sparendo!
223
00:16:39,740 --> 00:16:41,110
Nonostante il Rasengan di poco fa...
224
00:16:41,780 --> 00:16:44,850
Il settimo Hokage sta assorbendo la sua tecnica!
225
00:16:57,140 --> 00:16:59,450
Allora è così, eh?
226
00:16:59,450 --> 00:17:01,660
Mi stai imitando per farmi innervosire!
227
00:17:01,660 --> 00:17:02,500
E allora...
228
00:17:02,800 --> 00:17:05,410
Distruggerò tutto quanto il muro!
229
00:17:05,410 --> 00:17:07,680
"Un ninja deve saper leggere
le righe tra le righe".
230
00:17:13,640 --> 00:17:14,940
Bene, basta così!
231
00:17:19,580 --> 00:17:21,070
Ahi...
232
00:17:30,860 --> 00:17:32,270
Il braccio destro...
233
00:17:35,610 --> 00:17:37,000
Ho capito!
234
00:17:37,000 --> 00:17:39,990
Ha lasciato laggiù solo la protesi
del suo braccio destro, come esca!
235
00:17:40,630 --> 00:17:42,070
Capisco.
236
00:17:42,070 --> 00:17:44,880
Però come è riuscito ad assorbire la tecnica?!
237
00:17:49,580 --> 00:17:51,630
È stato un gran bel duello, e che cavolo!
238
00:17:55,980 --> 00:17:58,130
Sei migliorato molto, Boruto.
239
00:18:01,140 --> 00:18:04,140
Fuoco
240
00:18:03,140 --> 00:18:04,140
A dire la verità,
241
00:18:04,520 --> 00:18:06,400
volevo parlarvi della protesi di prima.
242
00:18:06,400 --> 00:18:08,400
È uno strumento scientifico ninja, giusto?
243
00:18:08,780 --> 00:18:10,150
Te ne'eri accorto?
244
00:18:10,400 --> 00:18:13,180
Pensavo che avessi chissà
quale misteriosa motivazione e poi...
245
00:18:13,180 --> 00:18:15,650
Alla fine era solo un modo
per testare la protesi, giusto?
246
00:18:15,890 --> 00:18:17,180
Scusami.
247
00:18:17,180 --> 00:18:18,780
Però non è tutto qui.
248
00:18:18,780 --> 00:18:21,040
In realtà è altrettanto vero che volevo verificare
249
00:18:21,040 --> 00:18:22,920
quanto fossi migliorato.
250
00:18:26,010 --> 00:18:28,640
Questo è un prototipo, costruito da Katasuke.
251
00:18:28,640 --> 00:18:31,800
Il suggerimento gliel'ha dato il combattimento
di quella volta contro gli Otsutsuki.
252
00:18:32,410 --> 00:18:36,400
Usando questa protesi posso risucchiare
le tecniche del nemico, neutralizzandole.
253
00:18:36,400 --> 00:18:37,530
Anche se
254
00:18:37,530 --> 00:18:41,080
non può restituirlo al mittente
come facevano le tecniche originali.
255
00:18:43,780 --> 00:18:44,760
Proiettile di fiamma!
256
00:18:45,100 --> 00:18:45,840
Homura!
257
00:18:54,640 --> 00:18:58,740
Sono in grado di risucchiare le tecniche altrui
e rispedirle amplificate al mittente!
258
00:19:05,300 --> 00:19:07,880
Ma che me vuoi che me ne freghi
di 'sta spiegazione?!
259
00:19:07,880 --> 00:19:10,880
Non è giusto che tu abbia usato
uno strumento scientifico ninja!
260
00:19:11,920 --> 00:19:15,690
Prima mi fai tante storie
che non si devono usare e poi li usi tu?!
261
00:19:15,690 --> 00:19:17,250
No, ascoltami...
262
00:19:17,820 --> 00:19:20,880
Pensavo che fossi maturato e invece...
263
00:19:21,270 --> 00:19:23,160
Il nocciolo della questione è nel come lo si usa.
264
00:19:23,160 --> 00:19:25,900
Lo strumento scientifico in sé non ha nulla di male.
265
00:19:25,900 --> 00:19:27,420
Signor Sasuke!
266
00:19:27,420 --> 00:19:29,150
Sasuke ha ragione.
267
00:19:29,570 --> 00:19:33,900
Sembra che tu sia dell'idea che sia pericoloso proprio
lo strumento scientifico ninja in quanto tale.
268
00:19:33,900 --> 00:19:37,150
Ma quella è sola una
delle sfaccettature di questi strumenti.
269
00:19:39,000 --> 00:19:41,780
E se ti concentri esclusivamente su questo aspetto,
270
00:19:41,780 --> 00:19:44,400
finirai per perdere di vista i lati più importanti.
271
00:19:44,920 --> 00:19:47,920
Poco fa, tu ti sei concentrato
esclusivamente su questa protesi
272
00:19:47,920 --> 00:19:50,170
e così io ti ho potuto cogliere di sorpresa.
273
00:19:50,830 --> 00:19:54,680
Vuoi dirmi che i ninja devono sapere leggere
le righe tra le righe, vero?
274
00:19:54,680 --> 00:19:56,420
Visto che qualcosa la capisci?
275
00:19:57,240 --> 00:20:00,100
A proposito papà...
Quand'è che sei tornato?
276
00:20:00,100 --> 00:20:01,680
Poco fa.
277
00:20:02,020 --> 00:20:04,920
Ho chiesto a Sasuke di indagare sui Kara.
278
00:20:05,140 --> 00:20:05,900
I Kara?
279
00:20:06,680 --> 00:20:08,180
Allora, la ricerca ha dato frutti?
280
00:20:08,530 --> 00:20:10,550
Mah, qualcuno sì.
281
00:20:10,550 --> 00:20:12,950
Tra le righe delle righe dei Kara...
282
00:20:12,950 --> 00:20:13,790
No, volevo dire...
283
00:20:13,790 --> 00:20:16,940
Con quelli non si può parlare di righe, di luce e ombra.
Nascondono solo una profonda oscurità.
284
00:20:17,330 --> 00:20:19,430
L'unica certezza
285
00:20:19,430 --> 00:20:22,680
è che questo mondo
è ben lontano dall'essere al sicuro.
286
00:20:28,940 --> 00:20:30,460
Qui Cavallo.
287
00:20:30,460 --> 00:20:32,840
Siamo arrivati al luogo
dello schianto del velivolo.
288
00:20:33,080 --> 00:20:35,280
Qui intorno non ci sono tracce
di presenza di sopravvissuti.
289
00:20:36,040 --> 00:20:37,950
Mi appresto a indagare nello scafo.
290
00:20:37,950 --> 00:20:39,250
{\an8}Ricevuto.
291
00:20:39,250 --> 00:20:41,050
{\an8}Mantieni la comunicazione attiva.
292
00:21:06,910 --> 00:21:08,960
All'interno dello scafo non ci sono sopravvissuti.
293
00:21:16,520 --> 00:21:17,640
Questo, cosa...
294
00:21:22,110 --> 00:21:24,890
Confermo la presenza di un oggetto
simile a un recipiente.
295
00:21:26,740 --> 00:21:28,540
Tsk... Non funziona?!
296
00:21:28,540 --> 00:21:31,020
Non ci si può fidare di questi cosi
per le comunicazioni da lunga distanza, e dai!
297
00:21:31,790 --> 00:21:33,690
Hai trovato qualcosa, Konohamaru?
298
00:21:33,690 --> 00:21:34,940
Sì.
299
00:21:34,940 --> 00:21:37,480
Sembra una specie di contenitore.
300
00:21:37,480 --> 00:21:39,700
A vederlo, sembrerebbe vuoto.
301
00:21:40,130 --> 00:21:41,640
Ma cosa sarebbe?
302
00:21:42,080 --> 00:21:43,460
Non lo so...
303
00:21:43,460 --> 00:21:46,150
Non lo so, ma ho un brutto presentimento...
304
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
305
00:23:27,060 --> 00:23:28,590
Boruto, hai una missione.
306
00:23:28,590 --> 00:23:31,460
Andrai con Katasuke nella città di Ryutan.
307
00:23:31,460 --> 00:23:33,400
Ne è passato di tempo, figliolo!
308
00:23:33,400 --> 00:23:34,850
E tu che ci fai qui?
309
00:23:34,850 --> 00:23:38,060
Non voglio avere niente a che fare
con scienziati imbroglioni come te!
310
00:23:38,060 --> 00:23:39,120
Figliolo...
311
00:23:39,120 --> 00:23:42,820
È una missione essenziale per analizzare
la protesi del Settimo Hokage.
312
00:23:42,820 --> 00:23:44,440
Esattamente.
313
00:23:44,440 --> 00:23:47,320
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
314
00:23:47,320 --> 00:23:48,610
{\an9}Ao.
315
00:23:47,530 --> 00:23:53,990
{\an3}Ao
316
00:23:48,610 --> 00:23:51,400
{\an9}Col cappero che vado a fare
una missione del genere!