1 00:00:15,950 --> 00:00:19,500 ¿Por qué está abierta la tapa de este recipiente? 2 00:00:20,240 --> 00:00:23,260 ¿Qué había dentro? 3 00:00:29,380 --> 00:00:30,760 Hay un terminal. 4 00:00:31,420 --> 00:00:33,820 ¿Es una unidad de datos? 5 00:00:34,840 --> 00:00:38,020 El pergamino de memoria podría encajar. 6 00:00:43,350 --> 00:00:45,960 Bien. Puedo hacer una copia. 7 00:00:46,230 --> 00:00:49,560 Espero que quede algo que nos dé una pista. 8 00:00:55,950 --> 00:00:59,200 Estabas en el laboratorio de Vikta. 9 00:00:59,870 --> 00:01:01,480 ¿Habías sobrevivido? 10 00:01:11,250 --> 00:01:12,220 ¿Qué pasa? 11 00:01:14,090 --> 00:01:16,500 Huye, Konohamaru. 12 00:01:16,760 --> 00:01:18,800 ¡Mugino! ¡Aguanta! 13 00:01:23,430 --> 00:01:25,800 ¿Quién es ese? 14 00:03:08,260 --> 00:03:12,580 {\an5}Ao 15 00:03:09,250 --> 00:03:12,580 ¿Has descubierto algo sobre Kara, Sasuke? 16 00:03:12,920 --> 00:03:15,260 Cuando Naruto me asignó la tarea 17 00:03:15,420 --> 00:03:18,200 fui en busca de la guarida de Kara. 18 00:03:18,880 --> 00:03:21,000 Pero no encontré nada. 19 00:03:21,590 --> 00:03:24,260 ¿Ni siquiera tú puedes rastrearlos? 20 00:03:24,890 --> 00:03:27,400 Es posible que no esté en la superficie. 21 00:03:28,020 --> 00:03:32,020 Es lo único que explica que haya tan pocos rastros. 22 00:03:32,520 --> 00:03:35,020 Pasó lo mismo con el Árbol Sagrado. 23 00:03:35,190 --> 00:03:37,480 Se mueven sin que nadie los detecte. 24 00:03:37,940 --> 00:03:40,240 Es muy posible que tengas razón. 25 00:03:41,030 --> 00:03:43,410 Es una organización problemática. 26 00:03:43,910 --> 00:03:48,560 Kara también tiene relación con tu marca, ¿no, Boruto? 27 00:03:49,160 --> 00:03:53,420 La organización se zafó de nuestra red de vigilancia 28 00:03:53,580 --> 00:03:57,210 y deberíamos considerar que siguen activos en alguna parte. 29 00:03:57,710 --> 00:04:00,420 Será mejor no bajar la guardia. 30 00:04:00,880 --> 00:04:05,180 Tenemos que proteger a todo el mundo de esa gente. 31 00:04:05,720 --> 00:04:07,320 Y eso requiere fuerza. 32 00:04:07,760 --> 00:04:09,080 Lo sé. 33 00:04:09,430 --> 00:04:14,560 Para eso está el ninjutsu, no las Herramientas Científicas Ninja. 34 00:04:16,560 --> 00:04:19,720 En lugar de hacer chocar dos técnicas, 35 00:04:19,900 --> 00:04:24,080 absorber una hace que los daños sean menores. 36 00:04:25,200 --> 00:04:29,040 ¡Farsante! Me engañaste en el examen de chuunin. 37 00:04:29,660 --> 00:04:31,280 Cuánto tiempo sin verlo. 38 00:04:31,700 --> 00:04:33,410 ¿A qué has venido? 39 00:04:33,870 --> 00:04:35,420 Verá… 40 00:04:35,960 --> 00:04:37,670 Lo he llamado por una misión. 41 00:04:37,880 --> 00:04:40,170 ¿Qué? ¿Una misión? 42 00:04:42,340 --> 00:04:46,100 Y no es un farsante, Boruto. 43 00:04:46,550 --> 00:04:48,180 Esto es tecnología. 44 00:04:48,550 --> 00:04:51,260 Es algo que apoya al Hokage, 45 00:04:51,600 --> 00:04:54,420 igual que Sasuke, al que tanto admiras. 46 00:04:56,270 --> 00:04:59,880 Todo poder depende de cómo se usa. 47 00:05:00,690 --> 00:05:02,720 Un ninja es esfuerzo y agallas. 48 00:05:02,900 --> 00:05:04,860 ¿No era eso lo más importante? 49 00:05:05,780 --> 00:05:07,180 Bien dicho. 50 00:05:07,870 --> 00:05:11,420 Tranquilo, vosotros ya estáis al nivel de los chuunin. 51 00:05:11,830 --> 00:05:14,370 Por eso quiero encargaros esta misión. 52 00:05:16,540 --> 00:05:21,300 Llevad este brazo al laboratorio de Ryuutan. 53 00:05:21,710 --> 00:05:23,320 Con Katasuke. 54 00:05:24,470 --> 00:05:25,500 ¿Qué? 55 00:05:25,970 --> 00:05:30,000 El laboratorio de Ryuutan es mayor que el de Konoha. 56 00:05:30,510 --> 00:05:35,240 Desarrollarán el brazo con los datos de nuestro kumité. 57 00:05:35,810 --> 00:05:38,650 Escoltad a Katasuke y transportad el brazo. 58 00:05:38,800 --> 00:05:40,310 Es una misión de rango C. 59 00:05:40,690 --> 00:05:45,570 Así es, señorito. Espero contar con usted. 60 00:05:46,400 --> 00:05:48,420 ¿De rango C? 61 00:05:48,860 --> 00:05:52,080 ¿No podría ser de rango B al menos? 62 00:05:52,700 --> 00:05:54,320 Es increíble. 63 00:06:01,670 --> 00:06:03,060 Sarada. Mitsuki. 64 00:06:04,510 --> 00:06:07,440 Estad pendientes de la marca de Boruto. 65 00:06:07,760 --> 00:06:10,860 En las misiones vosotros sois sus supervisores. 66 00:06:11,300 --> 00:06:14,060 Procurad no perderlo de vista. 67 00:06:14,350 --> 00:06:15,380 Sí. 68 00:06:16,020 --> 00:06:20,620 ¿Estás seguro de que Boruto no se negará a hacer la misión? 69 00:06:22,150 --> 00:06:24,460 La aceptará. Estoy seguro. 70 00:06:35,450 --> 00:06:39,140 ¿Entonces no vas a ir a la misión? 71 00:06:39,920 --> 00:06:44,630 No es que no entienda lo que dice mi padre. 72 00:06:45,880 --> 00:06:50,590 Pero las Herramientas Científicas Ninja no me gustan. 73 00:06:51,050 --> 00:06:54,420 Entiendo que opines así. 74 00:06:54,890 --> 00:06:58,180 Pero yo iré. El Séptimo me la ha encargado en persona. 75 00:06:58,480 --> 00:07:00,140 No pienso decepcionarlo. 76 00:07:01,940 --> 00:07:03,700 Yo haré lo que tú hagas. 77 00:07:04,820 --> 00:07:07,200 Si vas, iré yo también. 78 00:07:07,690 --> 00:07:09,990 En eso me baso siempre. 79 00:07:10,150 --> 00:07:11,280 Ya estamos… 80 00:07:11,910 --> 00:07:14,180 Así pensaba hasta ahora. 81 00:07:15,830 --> 00:07:17,300 Pero tengo voluntad. 82 00:07:17,740 --> 00:07:20,290 Por eso iré aunque tú no vayas. 83 00:07:21,080 --> 00:07:22,260 Mitsuki… 84 00:07:22,670 --> 00:07:25,660 Ese brazo no es solo una Herramienta Científica Ninja. 85 00:07:25,880 --> 00:07:27,460 Es el brazo del Séptimo. 86 00:07:28,170 --> 00:07:30,520 Un brazo para proteger a la aldea. 87 00:07:31,430 --> 00:07:35,980 Y eso te incluye a ti, a tu madre y a tu hermana. 88 00:07:39,520 --> 00:07:41,860 Es una misión para defender algo. 89 00:07:42,480 --> 00:07:46,360 Además, Kara podría estar tramando algo. 90 00:07:46,730 --> 00:07:50,260 No puedo dejar que Sarada vaya sola. 91 00:07:50,820 --> 00:07:53,880 ¡Espera! No he dicho que no vaya a ir. 92 00:07:54,090 --> 00:07:55,200 Yo también voy. 93 00:07:59,910 --> 00:08:03,880 Soy un shinobi y actuaré como tal. 94 00:08:04,170 --> 00:08:06,710 No voy a rechazar una misión como un niño. 95 00:08:07,250 --> 00:08:09,460 Sabía que dirías eso. 96 00:08:10,670 --> 00:08:13,280 Mitsuki me tiene calado… 97 00:08:26,060 --> 00:08:28,940 Bien. Está ajustado a la perfección. 98 00:08:29,260 --> 00:08:31,360 No tendrás problemas en un tiempo. 99 00:08:37,530 --> 00:08:38,660 ¿Qué ocurre? 100 00:08:39,870 --> 00:08:42,440 Sí que tengo un problema, Amado. 101 00:08:44,500 --> 00:08:49,840 Todavía no he encontrado al traidor que estrelló la nave. 102 00:08:50,300 --> 00:08:53,340 ¿Qué dices? Era Vikta, ¿no? 103 00:08:53,670 --> 00:08:55,960 Ya te encargaste de él. 104 00:08:56,430 --> 00:09:00,640 Vikta quería robarnos el receptáculo, sí. 105 00:09:00,810 --> 00:09:04,430 Pero alguien se aprovechó de ello. 106 00:09:08,980 --> 00:09:11,940 Por favor, explícamelo para que lo entienda. 107 00:09:12,530 --> 00:09:16,120 Accedí a transportarlo innecesariamente 108 00:09:16,280 --> 00:09:19,060 para que el traidor se delatara. 109 00:09:20,620 --> 00:09:24,410 E hizo exactamente lo que predije. 110 00:09:25,620 --> 00:09:28,080 Alguien que no era Vikta. 111 00:09:28,500 --> 00:09:32,700 Un momento, ¿cómo sabes que no fue Vikta? 112 00:09:33,710 --> 00:09:35,060 Porque sentí algo. 113 00:09:35,340 --> 00:09:37,940 Antes de que la nave se estrellara, 114 00:09:38,090 --> 00:09:41,300 gracias a mi karma sentí que el receptáculo se movía. 115 00:09:41,470 --> 00:09:43,850 ¿Que se movió? 116 00:09:44,310 --> 00:09:48,560 Vikta no era capaz de hacer algo así. 117 00:09:52,150 --> 00:09:56,440 Por tanto, lo lógico es pensar que algún Inner 118 00:09:56,610 --> 00:10:02,120 usó a Vikta para engañarnos y robar el receptáculo. 119 00:10:04,160 --> 00:10:09,820 Amado, estuve alerta desde que encontramos el receptáculo. 120 00:10:10,790 --> 00:10:13,300 Es lo que cumplirá nuestro deseo. 121 00:10:13,840 --> 00:10:16,040 Y al ser tan importante, 122 00:10:16,210 --> 00:10:20,120 temía que alguien cometiera un error. 123 00:10:20,680 --> 00:10:24,500 Y efectivamente, así fue. 124 00:10:25,720 --> 00:10:27,850 ¿Tienes alguna idea de quién es? 125 00:10:30,270 --> 00:10:33,540 ¿No sabes nada de nada? 126 00:10:34,190 --> 00:10:37,180 Ya te lo he dicho. 127 00:10:37,530 --> 00:10:40,110 Imagino que sabrás por qué. 128 00:10:44,410 --> 00:10:46,120 Sí, sí, entendido. 129 00:10:46,620 --> 00:10:49,370 Quieres que encuentre al traidor. 130 00:11:07,100 --> 00:11:10,390 Solo puedo pedírtelo a ti. 131 00:11:11,690 --> 00:11:14,960 ¿Tengo que investigar a esos personajes tan molestos? 132 00:11:15,520 --> 00:11:17,440 Va a ser duro. 133 00:11:27,830 --> 00:11:30,160 Barrio Nuevo de Konoha. 134 00:11:30,330 --> 00:11:33,520 Por favor, no olviden recoger sus pertenencias. 135 00:11:35,840 --> 00:11:38,000 Madre mía, está hasta los topes. 136 00:11:38,590 --> 00:11:41,780 Es normal. No son asientos reservados. 137 00:11:42,680 --> 00:11:47,240 Muchas gracias por venir, señorito. 138 00:11:47,430 --> 00:11:50,200 ¡Relajémonos como si fuera un viaje! 139 00:11:50,560 --> 00:11:55,110 Lo siento, pero no puedo tomármelo así. 140 00:11:57,360 --> 00:11:59,560 Es una misión. 141 00:11:59,780 --> 00:12:02,620 No voy de excursión. 142 00:12:02,820 --> 00:12:06,640 Normalmente te lo tomarías como unas vacaciones. 143 00:12:09,660 --> 00:12:12,620 No hay ni un sitio. 144 00:12:12,870 --> 00:12:14,580 Puede que allí haya. 145 00:12:15,040 --> 00:12:16,400 ¡Genial! 146 00:12:16,540 --> 00:12:18,400 Yo me encargo. 147 00:12:19,420 --> 00:12:22,140 Disculpe, ¿podemos sentarnos aquí? 148 00:12:24,260 --> 00:12:26,900 Vaya, si es el señor Ao. 149 00:12:29,350 --> 00:12:31,080 ¡Señor Katasuke! 150 00:12:36,940 --> 00:12:39,270 ¿Lo conoces? 151 00:12:39,610 --> 00:12:42,780 Sí. Es uno de mis pacientes. 152 00:12:43,280 --> 00:12:45,720 Hacía tiempo que no nos veíamos. 153 00:12:46,280 --> 00:12:48,640 No recuerdo cuándo fue la última vez. 154 00:12:48,990 --> 00:12:53,860 Si no recuerdo mal… Esto… ¿Cuándo fue? 155 00:12:54,580 --> 00:12:57,620 Lo siento, yo tampoco lo recuerdo. 156 00:13:00,300 --> 00:13:03,050 Qué mala es la edad, ¿eh? 157 00:13:04,720 --> 00:13:07,050 ¿Ha venido de viaje al País del Fuego? 158 00:13:07,430 --> 00:13:09,880 Sí. De viaje y a rehabilitación. 159 00:13:10,930 --> 00:13:13,620 Fui a Konoha a verle. 160 00:13:13,980 --> 00:13:17,080 Pero, lamentablemente, no coincidimos. 161 00:13:17,400 --> 00:13:22,020 Vaya, lo siento. Estoy bastante ocupado. 162 00:13:22,230 --> 00:13:25,620 No se preocupe. Me alegra que tenga trabajo. 163 00:13:26,200 --> 00:13:30,980 De no ser por usted, ni siquiera podría disfrutar del viaje. 164 00:13:31,280 --> 00:13:33,120 Eso no es cierto. 165 00:13:33,570 --> 00:13:36,740 La rehabilitación funciona gracias a sus esfuerzos. 166 00:13:41,710 --> 00:13:44,500 ¿No odiabas las Herramientas Científicas Ninja? 167 00:13:44,920 --> 00:13:46,320 Y las odio. 168 00:13:47,260 --> 00:13:49,010 Pero esto es una misión. 169 00:13:49,340 --> 00:13:51,960 No las trates como si fueran el enemigo. 170 00:13:52,140 --> 00:13:56,200 Los videojuegos y los ordenadores también son fruto de la tecnología. 171 00:13:56,370 --> 00:13:57,390 Es lo mismo. 172 00:13:57,770 --> 00:13:59,180 No es lo mismo. 173 00:13:59,480 --> 00:14:01,920 Esto no lo necesitamos para nada. 174 00:14:02,270 --> 00:14:04,530 Se equivoca, señorito. 175 00:14:05,190 --> 00:14:07,200 Las Herramientas Científicas Ninja 176 00:14:07,360 --> 00:14:11,820 ahora se centran más en apoyar el bienestar público. 177 00:14:12,330 --> 00:14:15,040 Se hacen muchas extremidades artificiales. 178 00:14:16,080 --> 00:14:17,800 Extremidades artificiales… 179 00:14:32,930 --> 00:14:37,560 Disculpe. Parece que tiene la muñeca algo suelta. 180 00:14:38,350 --> 00:14:39,800 Gracias. 181 00:14:40,190 --> 00:14:43,000 Creo que la he forzado demasiado. 182 00:14:44,070 --> 00:14:47,070 Aún conservo costumbres de mi trabajo. 183 00:14:47,480 --> 00:14:51,060 Supongo que les ocurre a todos los shinobi. 184 00:14:52,030 --> 00:14:54,080 ¿Eras ninja, viejo? 185 00:14:54,700 --> 00:14:58,700 Está muy bien que puedas hablar con todo el mundo, 186 00:14:58,870 --> 00:15:01,330 pero podrías ser un poco más delicado. 187 00:15:02,170 --> 00:15:06,300 Cuando tenía vuestra edad ya estaba en el campo de batalla. 188 00:15:06,760 --> 00:15:08,860 ¿De qué aldea eras? 189 00:15:09,010 --> 00:15:10,860 ¿Tú también, Mitsuki? 190 00:15:12,180 --> 00:15:13,100 La Niebla. 191 00:15:13,260 --> 00:15:16,960 ¡¿De la Niebla?! Fuimos de excursión allí. 192 00:15:17,220 --> 00:15:18,860 Es un sitio genial. 193 00:15:21,190 --> 00:15:22,580 De excursión, ¿eh? 194 00:15:25,520 --> 00:15:29,540 Parece que la Niebla ha cambiado bastante desde que me fui. 195 00:15:31,950 --> 00:15:34,760 ¿Hace tiempo que no vuelves a la aldea? 196 00:15:35,830 --> 00:15:39,480 Sí. Desde la guerra. 197 00:15:43,670 --> 00:15:46,250 Mi puesto acabó muy malparado. 198 00:15:47,300 --> 00:15:50,860 Murieron todos menos yo. 199 00:15:54,140 --> 00:15:57,000 Todavía no me creo que siga vivo. 200 00:15:57,890 --> 00:16:02,140 Y se lo debo todo a Katasuke y a las Herramientas Científicas Ninja. 201 00:16:05,190 --> 00:16:07,820 ¿No te gusta eso, joven? 202 00:16:10,940 --> 00:16:13,660 No particularmente. 203 00:16:24,080 --> 00:16:27,220 ¿Ves? Ya estarías muerto. 204 00:16:31,840 --> 00:16:33,860 Si fuera tu enemigo, claro. 205 00:16:37,140 --> 00:16:39,320 Todo depende de cómo lo usas. 206 00:16:42,480 --> 00:16:45,540 Las herramientas en sí no son ni buenas ni malas. 207 00:16:48,150 --> 00:16:49,960 O eso pienso yo. 208 00:16:54,860 --> 00:16:58,580 No nos asuste así, señor Ao. 209 00:16:58,950 --> 00:17:01,840 He estado a punto de atacarte. 210 00:17:03,540 --> 00:17:05,210 Perdón, perdón. 211 00:17:05,580 --> 00:17:08,940 Me acaba de acortar la vida, señor Ao. 212 00:17:09,540 --> 00:17:11,760 ¡Señor Katasuke! ¡Aguante! 213 00:17:11,920 --> 00:17:13,620 Iré a traer agua. 214 00:17:14,470 --> 00:17:21,970 {\an8}Ryuutan 215 00:17:16,010 --> 00:17:18,400 El tren llegará en breve. 216 00:17:18,850 --> 00:17:21,520 Por favor, retrocedan. 217 00:17:34,070 --> 00:17:36,580 Hemos llegado a Ryuutan. 218 00:17:36,990 --> 00:17:41,420 Por favor, no olviden recoger sus pertenencias. 219 00:17:43,160 --> 00:17:44,520 Llegamos. 220 00:17:45,500 --> 00:17:48,380 Si nos disculpa, debemos irnos. 221 00:17:48,960 --> 00:17:50,520 Le veré en la consulta. 222 00:17:51,290 --> 00:17:54,340 Sí. Volveré a visitarle. 223 00:18:01,850 --> 00:18:03,520 Gracias, viejo. 224 00:18:03,770 --> 00:18:05,660 Irás a Konoha, ¿no? 225 00:18:06,270 --> 00:18:08,140 Espero que volvamos a vernos. 226 00:18:08,390 --> 00:18:09,480 Sí. 227 00:18:09,810 --> 00:18:12,260 Dale recuerdos al Hokage. 228 00:18:12,520 --> 00:18:14,240 Sí. Adiós. 229 00:18:21,030 --> 00:18:24,220 Boruto Uzumaki, el hijo del Hokage. 230 00:18:27,160 --> 00:18:29,740 Es un chico muy agradable. 231 00:18:30,630 --> 00:18:32,140 Qué sorpresa. 232 00:18:32,750 --> 00:18:35,520 No esperaba ver a un Inner como tú. 233 00:18:37,090 --> 00:18:38,740 ¿Y el señor Vikta? 234 00:18:39,090 --> 00:18:41,600 Imaginé que llegado el caso, vendría él. 235 00:18:43,140 --> 00:18:44,800 Está muerto. 236 00:18:47,890 --> 00:18:51,400 No esperaba menos. No has movido ni un músculo. 237 00:18:52,560 --> 00:18:55,540 Era un Inner y yo un Outer. 238 00:18:56,070 --> 00:18:57,940 Eso es todo. 239 00:18:58,820 --> 00:19:01,700 ¿A qué fuiste a Konoha? 240 00:19:03,030 --> 00:19:05,420 A ver al señor Katasuke. 241 00:19:06,240 --> 00:19:09,220 ¿Para qué querías verlo? 242 00:19:10,670 --> 00:19:12,060 ¿Para qué iba a ser? 243 00:19:13,000 --> 00:19:17,460 Pensaba matarlo si recordaba algo. 244 00:19:18,880 --> 00:19:20,040 Ya veo. 245 00:19:20,550 --> 00:19:24,740 Fuiste tú el que lo sometió a genjutsu, ¿no? 246 00:19:25,600 --> 00:19:29,730 Y lograste extraerle información de las Herramientas Científicas Ninja. 247 00:19:32,810 --> 00:19:35,380 Te tengo en alta estima. 248 00:19:36,070 --> 00:19:39,460 No hay muchos Outer merecedores de mi confianza. 249 00:19:40,320 --> 00:19:41,990 Vaya, gracias. 250 00:19:44,160 --> 00:19:45,600 Voy a ir al grano. 251 00:19:46,160 --> 00:19:49,340 Tenemos un problema grave. 252 00:19:50,540 --> 00:19:52,250 Hemos perdido el receptáculo. 253 00:19:53,290 --> 00:19:55,500 Sí es grave, sí. 254 00:19:56,170 --> 00:19:59,140 Quiero encargarte que lo recuperes. 255 00:20:00,220 --> 00:20:02,520 Konoha ya está husmeando. 256 00:20:03,720 --> 00:20:05,680 La cosa se va a poner violenta. 257 00:20:06,430 --> 00:20:07,760 ¿No importa? 258 00:20:08,350 --> 00:20:09,620 No. 259 00:20:10,980 --> 00:20:14,300 Mata a todo el que esté relacionado con el receptáculo. 260 00:20:15,770 --> 00:20:17,520 ¡Aguanta, Mugino! 261 00:20:18,980 --> 00:20:22,780 Konohamaru, déjame atrás. 262 00:20:22,990 --> 00:20:24,450 ¡No digas tonterías! 263 00:20:25,620 --> 00:20:27,960 Seguro que llegarán refuerzos. 264 00:20:28,420 --> 00:20:30,160 ¡No te rindas hasta el final! 265 00:20:33,670 --> 00:20:39,080 A mis pies hay un maletín con información y armas. 266 00:20:39,840 --> 00:20:41,460 Usa lo que quieras. 267 00:20:44,510 --> 00:20:48,580 Aunque tal vez no necesites nada. 268 00:21:11,330 --> 00:21:12,600 Cielos… 269 00:21:13,260 --> 00:21:16,760 {\an8}Estación de Ryuutan 270 00:21:20,460 --> 00:21:23,980 Parece que Boruto está más motivado que antes. 271 00:21:24,800 --> 00:21:26,620 Siempre me pregunto lo mismo. 272 00:21:26,930 --> 00:21:30,260 ¿Cómo puedes hablar tan fácilmente con desconocidos? 273 00:21:32,390 --> 00:21:34,520 Era un buen hombre. 274 00:21:35,940 --> 00:21:38,760 Espero que podamos seguir hablando otro día. 275 00:21:48,410 --> 00:21:51,220 Hace 16 años que no combato en serio. 276 00:23:23,960 --> 00:23:55,720 {\an7}Próximo episodio 277 00:23:26,050 --> 00:23:28,940 Parece que el brazo no está bien ajustado. 278 00:23:29,090 --> 00:23:31,100 Tarda en reaccionar 279 00:23:31,260 --> 00:23:33,620 y el sensor de chakra deja mucho que desear. 280 00:23:33,760 --> 00:23:36,770 Podríamos cambiar el material de los nervios y… 281 00:23:37,220 --> 00:23:39,200 Ni sensor de chakra ni nada. 282 00:23:39,350 --> 00:23:41,000 Es el brazo del Séptimo, 283 00:23:41,140 --> 00:23:43,480 no un juguete de los científicos. 284 00:23:43,860 --> 00:23:46,880 Próximo Boruto - Naruto Next Generations: 285 00:23:46,720 --> 00:23:55,720 {\an3}Brazo 286 00:23:47,020 --> 00:23:47,690 "Brazo". 287 00:23:48,190 --> 00:23:51,740 Yo no creo que solo dependa de cómo se use cada herramienta.