1
00:00:15,950 --> 00:00:19,500
¿Por qué está abierta
la tapa de este recipiente?
2
00:00:20,240 --> 00:00:23,260
¿Qué había dentro?
3
00:00:29,380 --> 00:00:30,760
Hay un terminal.
4
00:00:31,420 --> 00:00:33,820
¿Es una unidad de datos?
5
00:00:34,840 --> 00:00:38,020
El pergamino de memoria podría encajar.
6
00:00:43,350 --> 00:00:45,960
Bien. Puedo hacer una copia.
7
00:00:46,230 --> 00:00:49,560
Espero que quede algo
que nos dé una pista.
8
00:00:55,950 --> 00:00:59,200
Estabas en el laboratorio de Vikta.
9
00:00:59,870 --> 00:01:01,480
¿Habías sobrevivido?
10
00:01:11,250 --> 00:01:12,220
¿Qué pasa?
11
00:01:14,090 --> 00:01:16,500
Huye, Konohamaru.
12
00:01:16,760 --> 00:01:18,800
¡Mugino! ¡Aguanta!
13
00:01:23,430 --> 00:01:25,800
¿Quién es ese?
14
00:03:08,260 --> 00:03:12,580
{\an5}Ao
15
00:03:09,250 --> 00:03:12,580
¿Has descubierto algo
sobre Kara, Sasuke?
16
00:03:12,920 --> 00:03:15,260
Cuando Naruto me asignó la tarea
17
00:03:15,420 --> 00:03:18,200
fui en busca de la guarida de Kara.
18
00:03:18,880 --> 00:03:21,000
Pero no encontré nada.
19
00:03:21,590 --> 00:03:24,260
¿Ni siquiera tú puedes rastrearlos?
20
00:03:24,890 --> 00:03:27,400
Es posible que no esté en la superficie.
21
00:03:28,020 --> 00:03:32,020
Es lo único que explica
que haya tan pocos rastros.
22
00:03:32,520 --> 00:03:35,020
Pasó lo mismo con el Árbol Sagrado.
23
00:03:35,190 --> 00:03:37,480
Se mueven sin que nadie los detecte.
24
00:03:37,940 --> 00:03:40,240
Es muy posible que tengas razón.
25
00:03:41,030 --> 00:03:43,410
Es una organización problemática.
26
00:03:43,910 --> 00:03:48,560
Kara también tiene relación
con tu marca, ¿no, Boruto?
27
00:03:49,160 --> 00:03:53,420
La organización se zafó
de nuestra red de vigilancia
28
00:03:53,580 --> 00:03:57,210
y deberíamos considerar
que siguen activos en alguna parte.
29
00:03:57,710 --> 00:04:00,420
Será mejor no bajar la guardia.
30
00:04:00,880 --> 00:04:05,180
Tenemos que proteger
a todo el mundo de esa gente.
31
00:04:05,720 --> 00:04:07,320
Y eso requiere fuerza.
32
00:04:07,760 --> 00:04:09,080
Lo sé.
33
00:04:09,430 --> 00:04:14,560
Para eso está el ninjutsu,
no las Herramientas Científicas Ninja.
34
00:04:16,560 --> 00:04:19,720
En lugar de hacer chocar dos técnicas,
35
00:04:19,900 --> 00:04:24,080
absorber una
hace que los daños sean menores.
36
00:04:25,200 --> 00:04:29,040
¡Farsante! Me engañaste
en el examen de chuunin.
37
00:04:29,660 --> 00:04:31,280
Cuánto tiempo sin verlo.
38
00:04:31,700 --> 00:04:33,410
¿A qué has venido?
39
00:04:33,870 --> 00:04:35,420
Verá…
40
00:04:35,960 --> 00:04:37,670
Lo he llamado por una misión.
41
00:04:37,880 --> 00:04:40,170
¿Qué? ¿Una misión?
42
00:04:42,340 --> 00:04:46,100
Y no es un farsante, Boruto.
43
00:04:46,550 --> 00:04:48,180
Esto es tecnología.
44
00:04:48,550 --> 00:04:51,260
Es algo que apoya al Hokage,
45
00:04:51,600 --> 00:04:54,420
igual que Sasuke, al que tanto admiras.
46
00:04:56,270 --> 00:04:59,880
Todo poder depende de cómo se usa.
47
00:05:00,690 --> 00:05:02,720
Un ninja es esfuerzo y agallas.
48
00:05:02,900 --> 00:05:04,860
¿No era eso lo más importante?
49
00:05:05,780 --> 00:05:07,180
Bien dicho.
50
00:05:07,870 --> 00:05:11,420
Tranquilo, vosotros ya estáis
al nivel de los chuunin.
51
00:05:11,830 --> 00:05:14,370
Por eso quiero encargaros esta misión.
52
00:05:16,540 --> 00:05:21,300
Llevad este brazo
al laboratorio de Ryuutan.
53
00:05:21,710 --> 00:05:23,320
Con Katasuke.
54
00:05:24,470 --> 00:05:25,500
¿Qué?
55
00:05:25,970 --> 00:05:30,000
El laboratorio de Ryuutan es
mayor que el de Konoha.
56
00:05:30,510 --> 00:05:35,240
Desarrollarán el brazo
con los datos de nuestro kumité.
57
00:05:35,810 --> 00:05:38,650
Escoltad a Katasuke
y transportad el brazo.
58
00:05:38,800 --> 00:05:40,310
Es una misión de rango C.
59
00:05:40,690 --> 00:05:45,570
Así es, señorito.
Espero contar con usted.
60
00:05:46,400 --> 00:05:48,420
¿De rango C?
61
00:05:48,860 --> 00:05:52,080
¿No podría ser de rango B al menos?
62
00:05:52,700 --> 00:05:54,320
Es increíble.
63
00:06:01,670 --> 00:06:03,060
Sarada. Mitsuki.
64
00:06:04,510 --> 00:06:07,440
Estad pendientes
de la marca de Boruto.
65
00:06:07,760 --> 00:06:10,860
En las misiones vosotros sois
sus supervisores.
66
00:06:11,300 --> 00:06:14,060
Procurad no perderlo de vista.
67
00:06:14,350 --> 00:06:15,380
Sí.
68
00:06:16,020 --> 00:06:20,620
¿Estás seguro de que Boruto
no se negará a hacer la misión?
69
00:06:22,150 --> 00:06:24,460
La aceptará. Estoy seguro.
70
00:06:35,450 --> 00:06:39,140
¿Entonces no vas a ir a la misión?
71
00:06:39,920 --> 00:06:44,630
No es que no entienda
lo que dice mi padre.
72
00:06:45,880 --> 00:06:50,590
Pero las Herramientas
Científicas Ninja no me gustan.
73
00:06:51,050 --> 00:06:54,420
Entiendo que opines así.
74
00:06:54,890 --> 00:06:58,180
Pero yo iré. El Séptimo
me la ha encargado en persona.
75
00:06:58,480 --> 00:07:00,140
No pienso decepcionarlo.
76
00:07:01,940 --> 00:07:03,700
Yo haré lo que tú hagas.
77
00:07:04,820 --> 00:07:07,200
Si vas, iré yo también.
78
00:07:07,690 --> 00:07:09,990
En eso me baso siempre.
79
00:07:10,150 --> 00:07:11,280
Ya estamos…
80
00:07:11,910 --> 00:07:14,180
Así pensaba hasta ahora.
81
00:07:15,830 --> 00:07:17,300
Pero tengo voluntad.
82
00:07:17,740 --> 00:07:20,290
Por eso iré aunque tú no vayas.
83
00:07:21,080 --> 00:07:22,260
Mitsuki…
84
00:07:22,670 --> 00:07:25,660
Ese brazo no es solo
una Herramienta Científica Ninja.
85
00:07:25,880 --> 00:07:27,460
Es el brazo del Séptimo.
86
00:07:28,170 --> 00:07:30,520
Un brazo para proteger a la aldea.
87
00:07:31,430 --> 00:07:35,980
Y eso te incluye a ti,
a tu madre y a tu hermana.
88
00:07:39,520 --> 00:07:41,860
Es una misión para defender algo.
89
00:07:42,480 --> 00:07:46,360
Además, Kara podría estar tramando algo.
90
00:07:46,730 --> 00:07:50,260
No puedo dejar que Sarada vaya sola.
91
00:07:50,820 --> 00:07:53,880
¡Espera! No he dicho que no vaya a ir.
92
00:07:54,090 --> 00:07:55,200
Yo también voy.
93
00:07:59,910 --> 00:08:03,880
Soy un shinobi y actuaré como tal.
94
00:08:04,170 --> 00:08:06,710
No voy a rechazar
una misión como un niño.
95
00:08:07,250 --> 00:08:09,460
Sabía que dirías eso.
96
00:08:10,670 --> 00:08:13,280
Mitsuki me tiene calado…
97
00:08:26,060 --> 00:08:28,940
Bien. Está ajustado a la perfección.
98
00:08:29,260 --> 00:08:31,360
No tendrás problemas en un tiempo.
99
00:08:37,530 --> 00:08:38,660
¿Qué ocurre?
100
00:08:39,870 --> 00:08:42,440
Sí que tengo un problema, Amado.
101
00:08:44,500 --> 00:08:49,840
Todavía no he encontrado al traidor
que estrelló la nave.
102
00:08:50,300 --> 00:08:53,340
¿Qué dices? Era Vikta, ¿no?
103
00:08:53,670 --> 00:08:55,960
Ya te encargaste de él.
104
00:08:56,430 --> 00:09:00,640
Vikta quería robarnos
el receptáculo, sí.
105
00:09:00,810 --> 00:09:04,430
Pero alguien se aprovechó de ello.
106
00:09:08,980 --> 00:09:11,940
Por favor,
explícamelo para que lo entienda.
107
00:09:12,530 --> 00:09:16,120
Accedí a transportarlo innecesariamente
108
00:09:16,280 --> 00:09:19,060
para que el traidor se delatara.
109
00:09:20,620 --> 00:09:24,410
E hizo exactamente lo que predije.
110
00:09:25,620 --> 00:09:28,080
Alguien que no era Vikta.
111
00:09:28,500 --> 00:09:32,700
Un momento,
¿cómo sabes que no fue Vikta?
112
00:09:33,710 --> 00:09:35,060
Porque sentí algo.
113
00:09:35,340 --> 00:09:37,940
Antes de que la nave se estrellara,
114
00:09:38,090 --> 00:09:41,300
gracias a mi karma sentí
que el receptáculo se movía.
115
00:09:41,470 --> 00:09:43,850
¿Que se movió?
116
00:09:44,310 --> 00:09:48,560
Vikta no era capaz de hacer algo así.
117
00:09:52,150 --> 00:09:56,440
Por tanto, lo lógico es
pensar que algún Inner
118
00:09:56,610 --> 00:10:02,120
usó a Vikta para engañarnos
y robar el receptáculo.
119
00:10:04,160 --> 00:10:09,820
Amado, estuve alerta desde
que encontramos el receptáculo.
120
00:10:10,790 --> 00:10:13,300
Es lo que cumplirá nuestro deseo.
121
00:10:13,840 --> 00:10:16,040
Y al ser tan importante,
122
00:10:16,210 --> 00:10:20,120
temía que alguien cometiera un error.
123
00:10:20,680 --> 00:10:24,500
Y efectivamente, así fue.
124
00:10:25,720 --> 00:10:27,850
¿Tienes alguna idea de quién es?
125
00:10:30,270 --> 00:10:33,540
¿No sabes nada de nada?
126
00:10:34,190 --> 00:10:37,180
Ya te lo he dicho.
127
00:10:37,530 --> 00:10:40,110
Imagino que sabrás por qué.
128
00:10:44,410 --> 00:10:46,120
Sí, sí, entendido.
129
00:10:46,620 --> 00:10:49,370
Quieres que encuentre al traidor.
130
00:11:07,100 --> 00:11:10,390
Solo puedo pedírtelo a ti.
131
00:11:11,690 --> 00:11:14,960
¿Tengo que investigar
a esos personajes tan molestos?
132
00:11:15,520 --> 00:11:17,440
Va a ser duro.
133
00:11:27,830 --> 00:11:30,160
Barrio Nuevo de Konoha.
134
00:11:30,330 --> 00:11:33,520
Por favor, no olviden
recoger sus pertenencias.
135
00:11:35,840 --> 00:11:38,000
Madre mía, está hasta los topes.
136
00:11:38,590 --> 00:11:41,780
Es normal. No son asientos reservados.
137
00:11:42,680 --> 00:11:47,240
Muchas gracias por venir, señorito.
138
00:11:47,430 --> 00:11:50,200
¡Relajémonos como si fuera un viaje!
139
00:11:50,560 --> 00:11:55,110
Lo siento, pero no puedo tomármelo así.
140
00:11:57,360 --> 00:11:59,560
Es una misión.
141
00:11:59,780 --> 00:12:02,620
No voy de excursión.
142
00:12:02,820 --> 00:12:06,640
Normalmente te lo tomarías
como unas vacaciones.
143
00:12:09,660 --> 00:12:12,620
No hay ni un sitio.
144
00:12:12,870 --> 00:12:14,580
Puede que allí haya.
145
00:12:15,040 --> 00:12:16,400
¡Genial!
146
00:12:16,540 --> 00:12:18,400
Yo me encargo.
147
00:12:19,420 --> 00:12:22,140
Disculpe, ¿podemos sentarnos aquí?
148
00:12:24,260 --> 00:12:26,900
Vaya, si es el señor Ao.
149
00:12:29,350 --> 00:12:31,080
¡Señor Katasuke!
150
00:12:36,940 --> 00:12:39,270
¿Lo conoces?
151
00:12:39,610 --> 00:12:42,780
Sí. Es uno de mis pacientes.
152
00:12:43,280 --> 00:12:45,720
Hacía tiempo que no nos veíamos.
153
00:12:46,280 --> 00:12:48,640
No recuerdo cuándo fue la última vez.
154
00:12:48,990 --> 00:12:53,860
Si no recuerdo mal… Esto… ¿Cuándo fue?
155
00:12:54,580 --> 00:12:57,620
Lo siento, yo tampoco lo recuerdo.
156
00:13:00,300 --> 00:13:03,050
Qué mala es la edad, ¿eh?
157
00:13:04,720 --> 00:13:07,050
¿Ha venido de viaje al País del Fuego?
158
00:13:07,430 --> 00:13:09,880
Sí. De viaje y a rehabilitación.
159
00:13:10,930 --> 00:13:13,620
Fui a Konoha a verle.
160
00:13:13,980 --> 00:13:17,080
Pero, lamentablemente, no coincidimos.
161
00:13:17,400 --> 00:13:22,020
Vaya, lo siento. Estoy bastante ocupado.
162
00:13:22,230 --> 00:13:25,620
No se preocupe.
Me alegra que tenga trabajo.
163
00:13:26,200 --> 00:13:30,980
De no ser por usted,
ni siquiera podría disfrutar del viaje.
164
00:13:31,280 --> 00:13:33,120
Eso no es cierto.
165
00:13:33,570 --> 00:13:36,740
La rehabilitación funciona
gracias a sus esfuerzos.
166
00:13:41,710 --> 00:13:44,500
¿No odiabas
las Herramientas Científicas Ninja?
167
00:13:44,920 --> 00:13:46,320
Y las odio.
168
00:13:47,260 --> 00:13:49,010
Pero esto es una misión.
169
00:13:49,340 --> 00:13:51,960
No las trates como si fueran el enemigo.
170
00:13:52,140 --> 00:13:56,200
Los videojuegos y los ordenadores
también son fruto de la tecnología.
171
00:13:56,370 --> 00:13:57,390
Es lo mismo.
172
00:13:57,770 --> 00:13:59,180
No es lo mismo.
173
00:13:59,480 --> 00:14:01,920
Esto no lo necesitamos para nada.
174
00:14:02,270 --> 00:14:04,530
Se equivoca, señorito.
175
00:14:05,190 --> 00:14:07,200
Las Herramientas Científicas Ninja
176
00:14:07,360 --> 00:14:11,820
ahora se centran más
en apoyar el bienestar público.
177
00:14:12,330 --> 00:14:15,040
Se hacen muchas
extremidades artificiales.
178
00:14:16,080 --> 00:14:17,800
Extremidades artificiales…
179
00:14:32,930 --> 00:14:37,560
Disculpe. Parece que tiene
la muñeca algo suelta.
180
00:14:38,350 --> 00:14:39,800
Gracias.
181
00:14:40,190 --> 00:14:43,000
Creo que la he forzado demasiado.
182
00:14:44,070 --> 00:14:47,070
Aún conservo costumbres de mi trabajo.
183
00:14:47,480 --> 00:14:51,060
Supongo que les ocurre
a todos los shinobi.
184
00:14:52,030 --> 00:14:54,080
¿Eras ninja, viejo?
185
00:14:54,700 --> 00:14:58,700
Está muy bien que puedas hablar
con todo el mundo,
186
00:14:58,870 --> 00:15:01,330
pero podrías ser un poco más delicado.
187
00:15:02,170 --> 00:15:06,300
Cuando tenía vuestra edad
ya estaba en el campo de batalla.
188
00:15:06,760 --> 00:15:08,860
¿De qué aldea eras?
189
00:15:09,010 --> 00:15:10,860
¿Tú también, Mitsuki?
190
00:15:12,180 --> 00:15:13,100
La Niebla.
191
00:15:13,260 --> 00:15:16,960
¡¿De la Niebla?!
Fuimos de excursión allí.
192
00:15:17,220 --> 00:15:18,860
Es un sitio genial.
193
00:15:21,190 --> 00:15:22,580
De excursión, ¿eh?
194
00:15:25,520 --> 00:15:29,540
Parece que la Niebla
ha cambiado bastante desde que me fui.
195
00:15:31,950 --> 00:15:34,760
¿Hace tiempo que no vuelves a la aldea?
196
00:15:35,830 --> 00:15:39,480
Sí. Desde la guerra.
197
00:15:43,670 --> 00:15:46,250
Mi puesto acabó muy malparado.
198
00:15:47,300 --> 00:15:50,860
Murieron todos menos yo.
199
00:15:54,140 --> 00:15:57,000
Todavía no me creo que siga vivo.
200
00:15:57,890 --> 00:16:02,140
Y se lo debo todo a Katasuke
y a las Herramientas Científicas Ninja.
201
00:16:05,190 --> 00:16:07,820
¿No te gusta eso, joven?
202
00:16:10,940 --> 00:16:13,660
No particularmente.
203
00:16:24,080 --> 00:16:27,220
¿Ves? Ya estarías muerto.
204
00:16:31,840 --> 00:16:33,860
Si fuera tu enemigo, claro.
205
00:16:37,140 --> 00:16:39,320
Todo depende de cómo lo usas.
206
00:16:42,480 --> 00:16:45,540
Las herramientas en sí
no son ni buenas ni malas.
207
00:16:48,150 --> 00:16:49,960
O eso pienso yo.
208
00:16:54,860 --> 00:16:58,580
No nos asuste así, señor Ao.
209
00:16:58,950 --> 00:17:01,840
He estado a punto de atacarte.
210
00:17:03,540 --> 00:17:05,210
Perdón, perdón.
211
00:17:05,580 --> 00:17:08,940
Me acaba de acortar la vida, señor Ao.
212
00:17:09,540 --> 00:17:11,760
¡Señor Katasuke! ¡Aguante!
213
00:17:11,920 --> 00:17:13,620
Iré a traer agua.
214
00:17:14,470 --> 00:17:21,970
{\an8}Ryuutan
215
00:17:16,010 --> 00:17:18,400
El tren llegará en breve.
216
00:17:18,850 --> 00:17:21,520
Por favor, retrocedan.
217
00:17:34,070 --> 00:17:36,580
Hemos llegado a Ryuutan.
218
00:17:36,990 --> 00:17:41,420
Por favor, no olviden recoger
sus pertenencias.
219
00:17:43,160 --> 00:17:44,520
Llegamos.
220
00:17:45,500 --> 00:17:48,380
Si nos disculpa, debemos irnos.
221
00:17:48,960 --> 00:17:50,520
Le veré en la consulta.
222
00:17:51,290 --> 00:17:54,340
Sí. Volveré a visitarle.
223
00:18:01,850 --> 00:18:03,520
Gracias, viejo.
224
00:18:03,770 --> 00:18:05,660
Irás a Konoha, ¿no?
225
00:18:06,270 --> 00:18:08,140
Espero que volvamos a vernos.
226
00:18:08,390 --> 00:18:09,480
Sí.
227
00:18:09,810 --> 00:18:12,260
Dale recuerdos al Hokage.
228
00:18:12,520 --> 00:18:14,240
Sí. Adiós.
229
00:18:21,030 --> 00:18:24,220
Boruto Uzumaki, el hijo del Hokage.
230
00:18:27,160 --> 00:18:29,740
Es un chico muy agradable.
231
00:18:30,630 --> 00:18:32,140
Qué sorpresa.
232
00:18:32,750 --> 00:18:35,520
No esperaba ver a un Inner como tú.
233
00:18:37,090 --> 00:18:38,740
¿Y el señor Vikta?
234
00:18:39,090 --> 00:18:41,600
Imaginé que llegado el caso, vendría él.
235
00:18:43,140 --> 00:18:44,800
Está muerto.
236
00:18:47,890 --> 00:18:51,400
No esperaba menos.
No has movido ni un músculo.
237
00:18:52,560 --> 00:18:55,540
Era un Inner y yo un Outer.
238
00:18:56,070 --> 00:18:57,940
Eso es todo.
239
00:18:58,820 --> 00:19:01,700
¿A qué fuiste a Konoha?
240
00:19:03,030 --> 00:19:05,420
A ver al señor Katasuke.
241
00:19:06,240 --> 00:19:09,220
¿Para qué querías verlo?
242
00:19:10,670 --> 00:19:12,060
¿Para qué iba a ser?
243
00:19:13,000 --> 00:19:17,460
Pensaba matarlo si recordaba algo.
244
00:19:18,880 --> 00:19:20,040
Ya veo.
245
00:19:20,550 --> 00:19:24,740
Fuiste tú el que lo sometió
a genjutsu, ¿no?
246
00:19:25,600 --> 00:19:29,730
Y lograste extraerle información
de las Herramientas Científicas Ninja.
247
00:19:32,810 --> 00:19:35,380
Te tengo en alta estima.
248
00:19:36,070 --> 00:19:39,460
No hay muchos Outer
merecedores de mi confianza.
249
00:19:40,320 --> 00:19:41,990
Vaya, gracias.
250
00:19:44,160 --> 00:19:45,600
Voy a ir al grano.
251
00:19:46,160 --> 00:19:49,340
Tenemos un problema grave.
252
00:19:50,540 --> 00:19:52,250
Hemos perdido el receptáculo.
253
00:19:53,290 --> 00:19:55,500
Sí es grave, sí.
254
00:19:56,170 --> 00:19:59,140
Quiero encargarte que lo recuperes.
255
00:20:00,220 --> 00:20:02,520
Konoha ya está husmeando.
256
00:20:03,720 --> 00:20:05,680
La cosa se va a poner violenta.
257
00:20:06,430 --> 00:20:07,760
¿No importa?
258
00:20:08,350 --> 00:20:09,620
No.
259
00:20:10,980 --> 00:20:14,300
Mata a todo el que esté
relacionado con el receptáculo.
260
00:20:15,770 --> 00:20:17,520
¡Aguanta, Mugino!
261
00:20:18,980 --> 00:20:22,780
Konohamaru, déjame atrás.
262
00:20:22,990 --> 00:20:24,450
¡No digas tonterías!
263
00:20:25,620 --> 00:20:27,960
Seguro que llegarán refuerzos.
264
00:20:28,420 --> 00:20:30,160
¡No te rindas hasta el final!
265
00:20:33,670 --> 00:20:39,080
A mis pies hay un maletín
con información y armas.
266
00:20:39,840 --> 00:20:41,460
Usa lo que quieras.
267
00:20:44,510 --> 00:20:48,580
Aunque tal vez no necesites nada.
268
00:21:11,330 --> 00:21:12,600
Cielos…
269
00:21:13,260 --> 00:21:16,760
{\an8}Estación de Ryuutan
270
00:21:20,460 --> 00:21:23,980
Parece que Boruto está
más motivado que antes.
271
00:21:24,800 --> 00:21:26,620
Siempre me pregunto lo mismo.
272
00:21:26,930 --> 00:21:30,260
¿Cómo puedes hablar
tan fácilmente con desconocidos?
273
00:21:32,390 --> 00:21:34,520
Era un buen hombre.
274
00:21:35,940 --> 00:21:38,760
Espero que podamos
seguir hablando otro día.
275
00:21:48,410 --> 00:21:51,220
Hace 16 años que no combato en serio.
276
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
277
00:23:26,050 --> 00:23:28,940
Parece que el brazo
no está bien ajustado.
278
00:23:29,090 --> 00:23:31,100
Tarda en reaccionar
279
00:23:31,260 --> 00:23:33,620
y el sensor de chakra
deja mucho que desear.
280
00:23:33,760 --> 00:23:36,770
Podríamos cambiar
el material de los nervios y…
281
00:23:37,220 --> 00:23:39,200
Ni sensor de chakra ni nada.
282
00:23:39,350 --> 00:23:41,000
Es el brazo del Séptimo,
283
00:23:41,140 --> 00:23:43,480
no un juguete de los científicos.
284
00:23:43,860 --> 00:23:46,880
Próximo
Boruto - Naruto Next Generations:
285
00:23:46,720 --> 00:23:55,720
{\an3}Brazo
286
00:23:47,020 --> 00:23:47,690
"Brazo".
287
00:23:48,190 --> 00:23:51,740
Yo no creo que solo dependa
de cómo se use cada herramienta.