1 00:00:09,930 --> 00:00:12,370 Por que me chamou tão repentinamente? 2 00:00:16,330 --> 00:00:17,620 Você está sozinho? 3 00:00:17,870 --> 00:00:19,130 Sim, estou. 4 00:00:19,130 --> 00:00:20,620 Onde está o Amado? 5 00:00:20,790 --> 00:00:22,600 Agora, nós precisamos fazer o necessário 6 00:00:22,600 --> 00:00:25,250 para recuperar o receptáculo o mais rápido possível. 7 00:00:26,000 --> 00:00:27,770 Você vai fazer isso? 8 00:00:27,770 --> 00:00:29,630 Eu sou a pessoa perfeita para isso. 9 00:00:31,170 --> 00:00:35,320 Se estiver confiante, estou disposta a enfrentá-lo, Code. 10 00:00:35,930 --> 00:00:37,350 Deixa pra próxima. 11 00:00:38,570 --> 00:00:41,160 Sério, o que aquele velho está fazendo? 12 00:00:41,160 --> 00:00:43,310 Eu consigo escutá-lo, Delta. 13 00:00:47,100 --> 00:00:49,200 Eu disse para você ouvir. 14 00:00:50,430 --> 00:00:52,700 Nem todos chegaram ainda? 15 00:00:53,130 --> 00:00:54,770 Parece que sim. 16 00:00:54,770 --> 00:00:58,130 O Kashin Koji está em missão e o Victor já... 17 00:00:58,130 --> 00:01:01,500 Ele foi uma boa fonte de verba... 18 00:01:01,500 --> 00:01:04,710 Mas era ganancioso e vivia uma vida sem escrúpulos. 19 00:01:08,000 --> 00:01:09,750 O Victor está morto. 20 00:02:45,320 --> 00:02:50,140 A mão 21 00:02:48,010 --> 00:02:50,480 {\an8}Laboratório de Pesquisa em Alta Tecnologia 22 00:02:52,700 --> 00:02:54,530 Certo, chegamos! 23 00:02:55,130 --> 00:02:58,200 Este é o Laboratório de Pesquisa em Alta Tecnologia de Ryutan? 24 00:02:58,200 --> 00:03:01,920 É isso? É bem menor que eu esperava. 25 00:03:01,920 --> 00:03:04,430 Ouvi que as instalações de testes eram maiores 26 00:03:04,430 --> 00:03:06,670 que o centro de pesquisas da Vila da Folha. 27 00:03:06,910 --> 00:03:09,630 A maior parte das instalações é subterrânea. 28 00:03:09,630 --> 00:03:13,420 É aqui que estamos desenvolvendo as últimas ferramentas científicas ninja. 29 00:03:13,670 --> 00:03:16,520 Você não está encarregado disso aqui, Dr. Katasuke? 30 00:03:16,520 --> 00:03:19,430 Um dos meus aprendizes cuida deste lugar. 31 00:03:19,650 --> 00:03:23,150 Ela ainda é muito jovem, mas é muito talentosa. 32 00:03:23,630 --> 00:03:26,490 Obrigado por vir até aqui, doutor! 33 00:03:26,490 --> 00:03:27,940 Olá! 34 00:03:28,400 --> 00:03:29,900 Uma jovem! 35 00:03:29,900 --> 00:03:31,330 Isso é incrível. 36 00:03:31,330 --> 00:03:35,250 Sim, mas ela tem suas excentricidades... 37 00:03:46,070 --> 00:03:48,900 Faz tempo que não vem aqui. 38 00:03:48,900 --> 00:03:50,040 Quando ouvimos que você viria, 39 00:03:50,040 --> 00:03:52,250 todos se animaram e dobraram o foco na pesquisa! 40 00:04:00,800 --> 00:04:02,350 Jutsu de Paralisia da Sombra! 41 00:04:10,100 --> 00:04:11,230 Eu sabia. 42 00:04:11,230 --> 00:04:12,600 Ainda precisamos fazer ajustes 43 00:04:12,600 --> 00:04:14,660 para que você não saia de controle. 44 00:04:14,660 --> 00:04:17,100 E a miniaturização é muito importante. 45 00:04:17,100 --> 00:04:18,400 Akita! 46 00:04:18,900 --> 00:04:19,730 Há quanto tempo! 47 00:04:19,730 --> 00:04:21,430 Ah, doutor! 48 00:04:21,430 --> 00:04:23,580 Você está sempre tão lindo! 49 00:04:23,580 --> 00:04:24,470 O quê? 50 00:04:24,470 --> 00:04:25,910 Lindo? 51 00:04:27,700 --> 00:04:30,730 Essa é nossa diretora, Inuzuka Akita. 52 00:04:30,730 --> 00:04:32,580 O quê? Diretora? 53 00:04:33,470 --> 00:04:35,510 Você não é o Nue? 54 00:04:35,510 --> 00:04:36,850 O que quer dizer... 55 00:04:37,270 --> 00:04:38,620 Boruto? 56 00:04:44,700 --> 00:04:46,280 Representante! 57 00:04:50,170 --> 00:04:51,600 Tenho certeza que estão surpresos. 58 00:04:51,600 --> 00:04:54,530 Estávamos testando uma nova ferramenta científica ninja. 59 00:04:54,530 --> 00:04:55,940 O que estavam testando? 60 00:04:56,500 --> 00:04:59,570 Estávamos tentando ver se eu conseguiria sincronizar minha visão com a do Nue... 61 00:04:59,570 --> 00:05:01,870 Para que ele não saia de controle. 62 00:05:01,870 --> 00:05:03,030 Entendo. 63 00:05:03,030 --> 00:05:05,000 Você entrou no time de ferramentas científicas ninja 64 00:05:05,000 --> 00:05:08,420 para achar uma maneira de coexistir com o Nue, não? 65 00:05:10,600 --> 00:05:12,930 A Sumire ajudou muito desde que chegou aqui. 66 00:05:12,930 --> 00:05:15,540 Atualmente, ela é meu braço direito, é muito valiosa! 67 00:05:15,780 --> 00:05:18,530 Você está se esforçando muito, representante! 68 00:05:18,530 --> 00:05:21,220 Ainda tenho muito a aprender. 69 00:05:22,100 --> 00:05:23,270 Aqui está o que você queria. 70 00:05:23,270 --> 00:05:25,350 É o protótipo da nova prótese de membro. 71 00:05:26,670 --> 00:05:28,230 Sua mais nova criação! 72 00:05:28,230 --> 00:05:31,190 Nossa, estou muito animada. 73 00:05:31,770 --> 00:05:33,450 Fico feliz em ouvir isso. 74 00:05:33,450 --> 00:05:37,590 Dê uma olhada no pergaminho para ler os dados de funcionamento. 75 00:05:37,590 --> 00:05:39,570 Você tem até dados! 76 00:05:39,570 --> 00:05:41,950 Você é o melhor, doutor! 77 00:05:42,570 --> 00:05:45,130 Alterar o material dos nervos artificiais, 78 00:05:45,130 --> 00:05:47,410 como você sugeriu, deu muito certo! 79 00:05:47,410 --> 00:05:49,150 Sério? 80 00:05:49,150 --> 00:05:52,630 Mas aquele atraso de reação ainda me incomoda. 81 00:05:52,630 --> 00:05:56,750 Parece que ainda há problemas com o sensor de Chakra do atuador. 82 00:05:56,750 --> 00:05:58,670 Entendo... 83 00:05:58,910 --> 00:06:01,950 Que sensor de Chakra o que... 84 00:06:01,950 --> 00:06:04,930 Essa é a mão do papai— do Sétimo Hokage! 85 00:06:04,930 --> 00:06:07,550 Não é um brinquedo de um time de ferramentas científicas ninja! 86 00:06:09,200 --> 00:06:10,800 E vocês ficam falando 87 00:06:10,800 --> 00:06:13,310 que o que importa é como usam as ferramentas, mas não estou convencido! 88 00:06:13,310 --> 00:06:14,520 Jovem mestre... 89 00:06:15,270 --> 00:06:19,600 Bom, completamos nossa missão, então nós vamos lá, representante. 90 00:06:19,600 --> 00:06:21,530 Hã? Já vão? 91 00:06:22,070 --> 00:06:24,320 Mas sua missão não está só começando? 92 00:06:25,070 --> 00:06:26,050 Hã? 93 00:06:31,300 --> 00:06:33,830 Essas instalações subterrâneas são incríveis, não são? 94 00:06:33,830 --> 00:06:35,710 Sim. 95 00:06:35,710 --> 00:06:39,890 Ninguém nos contou que ajudaríamos a testar ferramentas científicas ninja... 96 00:06:39,890 --> 00:06:42,500 Você que saiu correndo da sala do Hokage, 97 00:06:42,500 --> 00:06:44,530 antes de ele acabar de falar. 98 00:06:44,530 --> 00:06:46,470 Se eu soubesse, teria recusado isso. 99 00:06:46,470 --> 00:06:48,370 É tarde demais. 100 00:06:48,370 --> 00:06:50,910 Já que está aqui, é melhor se juntar a nós. 101 00:06:50,910 --> 00:06:52,830 A representante também está pedindo. 102 00:06:52,830 --> 00:06:55,480 E, além disso, parece meio divertido, não? 103 00:06:56,200 --> 00:06:57,800 Certo, então, Sarada... 104 00:06:57,800 --> 00:07:03,050 Eu vou deixar você decidir como usará aquela "coisa" que eu lhe dei! 105 00:07:04,170 --> 00:07:06,420 Do que está falando? 106 00:07:06,420 --> 00:07:09,490 Quer dizer que ela conseguirá enfrentar duas pessoas de uma só vez. 107 00:07:10,370 --> 00:07:13,880 Bom, em vez de explicar, eu vou mostrar. 108 00:07:14,570 --> 00:07:17,750 Tem certeza? Vou com tudo. 109 00:07:17,750 --> 00:07:20,250 Se você se segurar, não será um teste preciso. 110 00:07:20,730 --> 00:07:23,520 Certo. Venham pra cima como quiserem. 111 00:07:35,530 --> 00:07:37,270 Desculpe, Sarada! 112 00:07:37,270 --> 00:07:38,710 Peguei você! 113 00:07:38,710 --> 00:07:41,580 Não, eu que peguei você! 114 00:07:56,700 --> 00:07:57,900 O que foi isso? 115 00:07:57,900 --> 00:08:00,220 Esse som e luz acabaram com meus sentidos! 116 00:08:03,030 --> 00:08:05,590 Foi mal, meninos. 117 00:08:06,130 --> 00:08:07,750 Eu venci. 118 00:08:08,670 --> 00:08:10,570 Certo, podem parar aí! 119 00:08:10,570 --> 00:08:13,930 O que achou do poder da Bomba de Fumaça-Luz? 120 00:08:13,930 --> 00:08:15,070 Hã? 121 00:08:15,070 --> 00:08:16,850 Bomba de Fumaça-Luz? 122 00:08:16,850 --> 00:08:19,000 É uma ferramenta científica ninja que abranda os sentidos 123 00:08:19,000 --> 00:08:20,930 usando som e luz intensos. 124 00:08:20,930 --> 00:08:23,020 Bem legal, hein? 125 00:08:23,570 --> 00:08:25,780 Não sou um ratinho de laboratório! 126 00:08:25,780 --> 00:08:28,600 Por isso odeio essas ferramentas! 127 00:08:28,600 --> 00:08:31,410 Os meus cinco sentidos foram totalmente desligados! 128 00:08:31,410 --> 00:08:34,100 Parece que seria útil em combate. 129 00:08:34,100 --> 00:08:37,020 Mas se não avisar seus companheiros primeiro, eles acabarão pegos no efeito. 130 00:08:37,020 --> 00:08:39,370 O quê? Mas que coisa de covarde! 131 00:08:39,930 --> 00:08:43,220 Certo! Então vamos para o próximo! 132 00:08:49,800 --> 00:08:50,920 Você não vai colocar? 133 00:08:51,370 --> 00:08:54,850 Não quero usar essas ferramentas. 134 00:08:55,500 --> 00:08:57,120 Eu não aprovo isso! 135 00:08:58,270 --> 00:09:00,450 Você não vê problemas nisso, Mitsuki? 136 00:09:00,450 --> 00:09:04,110 Acho que se forem usadas de uma boa maneira, tudo bem. 137 00:09:04,800 --> 00:09:07,550 E, além disso, esta é uma missão importante. 138 00:09:15,070 --> 00:09:17,500 Assim como os pés de lagartixas que sobem nas paredes, 139 00:09:17,500 --> 00:09:20,820 essas botas e luvas usam forças de Van der Waals. 140 00:09:23,800 --> 00:09:25,330 Não é divertido? 141 00:09:25,330 --> 00:09:27,770 Com o poder dos clusters macromoleculares... 142 00:09:27,770 --> 00:09:30,430 Hein? Estão de brincadeira com os ninjas? 143 00:09:30,430 --> 00:09:34,430 Podemos facilmente andar nas paredes usando Chakra. 144 00:09:38,500 --> 00:09:40,270 Isso é legal. 145 00:09:40,270 --> 00:09:44,300 Não ter que usar Chakra para subir nas paredes cansa muito menos 146 00:09:44,300 --> 00:09:46,230 e você consegue se focar mais na batalha. 147 00:10:01,800 --> 00:10:03,620 Entendi agora. 148 00:10:03,620 --> 00:10:07,600 Você parece estar começando a gostar disso. 149 00:10:07,600 --> 00:10:08,670 Hã? 150 00:10:08,670 --> 00:10:11,650 Quando que eu iria gostar dessas ferramentas científicas ninja? 151 00:10:12,530 --> 00:10:13,940 Uau! 152 00:10:13,940 --> 00:10:15,650 Incrível! 153 00:10:18,730 --> 00:10:21,220 Tô voando! 154 00:10:22,600 --> 00:10:24,650 Que legal! 155 00:10:29,570 --> 00:10:31,400 Ele está se divertindo agora. 156 00:10:31,400 --> 00:10:33,420 Isso é incrível! 157 00:10:43,600 --> 00:10:45,630 Me ajude! 158 00:10:45,630 --> 00:10:46,980 Boruto?! 159 00:10:52,700 --> 00:10:54,220 Nossa... 160 00:10:57,270 --> 00:10:58,720 Você está bem? 161 00:10:59,700 --> 00:11:03,180 Por isso odeio essas ferramentas... 162 00:11:03,830 --> 00:11:08,190 Nossa, parece que é difícil de controlar. 163 00:11:08,930 --> 00:11:12,050 Talvez eu deva adicionar asas para dar estabilidade. 164 00:11:18,900 --> 00:11:20,700 Você está bem, Boruto? 165 00:11:20,700 --> 00:11:22,330 Eu não acredito... 166 00:11:22,330 --> 00:11:24,280 Me deixei levar. 167 00:11:24,970 --> 00:11:26,680 Fique parado um pouco. 168 00:11:28,430 --> 00:11:30,230 O que é isso? 169 00:11:30,230 --> 00:11:32,690 É uma das últimas criações do Dr. Katasuke. 170 00:11:32,690 --> 00:11:36,380 Isso cura feridas, pois melhora seu poder inato de cura. 171 00:11:36,900 --> 00:11:38,360 Essa espuma faz isso? 172 00:11:38,360 --> 00:11:42,140 Também forma um filme que sela feridas abertas. 173 00:11:46,900 --> 00:11:50,050 Boruto, você tem treinado muito desde que nos vimos da última vez? 174 00:11:51,800 --> 00:11:54,170 Acho que é ótimo você estar tirando de letra 175 00:11:54,170 --> 00:11:56,150 as pressões de ser o filho do Hokage! 176 00:11:56,800 --> 00:12:01,040 Eu nunca mais vou trapacear usando ferramentas científicas... 177 00:12:01,040 --> 00:12:02,870 Foi mal! 178 00:12:02,870 --> 00:12:05,380 Você é parte do time de ferramentas científicas ninja agora, representante! 179 00:12:06,930 --> 00:12:07,930 Tudo bem. 180 00:12:07,930 --> 00:12:11,960 As pessoas rejeitam o medo e os poderes que não conhecem. 181 00:12:12,150 --> 00:12:13,750 Assim como o Nue. 182 00:12:15,270 --> 00:12:20,180 Apesar disso, você e a Akita nos aceitaram. 183 00:12:22,070 --> 00:12:24,430 Quero criar uma ferramenta científica ninja para impedir 184 00:12:24,430 --> 00:12:25,670 que o Nue saia de controle, 185 00:12:25,670 --> 00:12:28,190 para eu conseguir ajudar a vila um dia. 186 00:12:29,100 --> 00:12:30,480 Representante... 187 00:12:30,480 --> 00:12:32,900 Para continuar minha pesquisa, 188 00:12:32,900 --> 00:12:35,700 vou me transferir ao quartel-general, onde o Dr. Katasuke fica. 189 00:12:35,700 --> 00:12:37,440 Você vai voltar para a vila?! 190 00:12:37,590 --> 00:12:41,700 Sim, vou me esforçar como a assistente do doutor! 191 00:12:44,600 --> 00:12:49,400 {\an8}Missão Na ciência, todas as coisas são buscadas. Cientistas, por meio dessa busca, existem para apoiar todas as pessoas. - Tono Katasuke 192 00:12:49,400 --> 00:12:52,210 Para apoiar? 193 00:12:57,700 --> 00:12:59,670 Ei, Chamaru! 194 00:12:59,670 --> 00:13:00,510 Uau! 195 00:13:00,630 --> 00:13:02,420 Quem é esse? 196 00:13:02,830 --> 00:13:04,680 Você é bem amigável, hein? 197 00:13:10,270 --> 00:13:13,120 Ah! Sua perna! 198 00:13:14,430 --> 00:13:16,630 O quê? 199 00:13:16,630 --> 00:13:18,450 Venha cá, Chamaru! 200 00:13:20,830 --> 00:13:23,780 Ele é um farejador do clã Inuzuka. 201 00:13:23,780 --> 00:13:27,040 Ele perdeu sua perna durante uma missão. 202 00:13:28,930 --> 00:13:33,000 Para um cão ninja, isso significa o fim de sua carreira. 203 00:13:33,470 --> 00:13:37,860 Eu só fico feliz que ele tenha sobrevivido, 204 00:13:37,860 --> 00:13:40,750 mas ele parecia tão triste... 205 00:13:41,930 --> 00:13:46,750 Um dia, o Dr. Katasuke me visitou depois de descobrir o que aconteceu. 206 00:13:46,750 --> 00:13:50,780 Vamos criar uma perna para ajudá-lo como cão ninja! 207 00:13:56,430 --> 00:13:57,930 Depois disso... 208 00:13:57,930 --> 00:14:00,530 ...que eu virei sua assistente. 209 00:14:04,870 --> 00:14:08,370 Agora ele está com mais energia do que antes do ferimento. 210 00:14:13,430 --> 00:14:15,470 Para dar àqueles sem poder... 211 00:14:15,470 --> 00:14:18,090 Àqueles que perderam algo precioso... 212 00:14:18,090 --> 00:14:22,030 ...um raio de esperança que fará com que possam sorrir de novo. 213 00:14:22,030 --> 00:14:25,380 Eu acredito que é isso que o Dr. Katasuke considera como ciência. 214 00:14:29,700 --> 00:14:33,300 Você pode não gostar muito de ferramentas científicas ninja, 215 00:14:33,300 --> 00:14:35,470 mas você e o doutor têm o mesmo desejo 216 00:14:35,470 --> 00:14:38,610 de ajudar todos da vila, não? 217 00:14:39,170 --> 00:14:41,610 Por favor, tente entender isso. 218 00:14:42,370 --> 00:14:43,360 Jovem mestre! 219 00:14:45,130 --> 00:14:46,870 O que acha disso? 220 00:14:49,530 --> 00:14:50,490 O que é isso? 221 00:14:51,670 --> 00:14:53,500 Tem que pegar desse jeito. 222 00:14:53,500 --> 00:14:55,800 Segure o botão branco com seu dedão 223 00:14:55,800 --> 00:14:58,000 e puxe o gatilho com seu indicador. 224 00:14:58,970 --> 00:15:00,050 Assim? 225 00:15:04,730 --> 00:15:07,820 É uma espada que converte seu Chakra em uma espada. 226 00:15:08,400 --> 00:15:09,980 É a Espada de Chakra! 227 00:15:11,270 --> 00:15:12,770 Incrível! 228 00:15:14,730 --> 00:15:18,020 O Chakra está sendo usado para formar uma lâmina? 229 00:15:21,730 --> 00:15:25,520 Eu consigo sentir isso drenando minha força. 230 00:15:25,520 --> 00:15:27,500 Ah, desculpe... 231 00:15:27,500 --> 00:15:28,630 Neste momento, 232 00:15:28,630 --> 00:15:33,180 o gasto de Chakra é tão grande que não é muito útil... 233 00:15:34,100 --> 00:15:37,290 Deveria ter dito isso antes. 234 00:15:37,870 --> 00:15:39,980 Esta coisa é mesmo inútil. 235 00:15:41,230 --> 00:15:43,020 Vou me esforçar. 236 00:15:43,970 --> 00:15:45,400 Ouça, doutor... 237 00:15:45,400 --> 00:15:46,650 Sim? 238 00:15:46,650 --> 00:15:50,300 A prótese, a mão do papai... 239 00:15:50,930 --> 00:15:54,620 É uma mão importante que protege a vila e todos que moram nela. 240 00:15:56,470 --> 00:15:58,060 Então... 241 00:15:59,300 --> 00:16:03,220 Você pode fazê-la ficar tão legal e incrível quanto isto aqui? 242 00:16:04,200 --> 00:16:05,650 Jovem mestre! 243 00:16:06,430 --> 00:16:08,420 Claro! 244 00:16:14,430 --> 00:16:17,650 O Sétimo Hokage está ligando... e é para o Boruto! 245 00:16:18,170 --> 00:16:19,480 O papai? 246 00:16:27,530 --> 00:16:31,130 Sério, você deixou meu corpo tão irritante! 247 00:16:31,130 --> 00:16:34,350 Por que preciso de manutenção de emergência? 248 00:16:35,130 --> 00:16:38,030 Não reclame. É só por segurança. 249 00:16:38,030 --> 00:16:40,600 Ultimamente, temos tido problemas... 250 00:16:41,430 --> 00:16:46,180 Deixando isso de lado, por que o Kashin Koji foi quem eliminou o Victor? 251 00:16:46,630 --> 00:16:48,700 Era pra ter sido eu! 252 00:16:48,700 --> 00:16:51,970 Deve ser difícil tentar ganhar pontos com o Jigen... 253 00:16:51,970 --> 00:16:54,800 Nem me interesso por isso, 254 00:16:54,800 --> 00:16:56,900 mas não esperava que perderíamos dois membros internos 255 00:16:56,900 --> 00:17:00,620 com a finalização do receptáculo tão perto... 256 00:17:01,300 --> 00:17:04,680 Como a recuperação está indo? 257 00:17:04,680 --> 00:17:07,130 O Koji não mandou notícias, mandou? 258 00:17:08,370 --> 00:17:10,630 Conhecendo ele, não precisamos nos preocupar. 259 00:17:10,880 --> 00:17:13,030 Você deveria mesmo ficar tão confiante? 260 00:17:13,030 --> 00:17:16,650 Finalmente entramos na fase 3. 261 00:17:17,900 --> 00:17:19,350 Fase 3? 262 00:17:19,580 --> 00:17:22,980 Ah, o Jigen não falou nada? 263 00:17:22,980 --> 00:17:25,950 Você é próximo dele, mas talvez ele não confie em você! 264 00:17:25,950 --> 00:17:28,430 O Jigen só está ocupado. 265 00:17:28,430 --> 00:17:30,730 Mas agora eu entendo. 266 00:17:30,730 --> 00:17:33,870 Você se lembra das últimas palavras do Victor? 267 00:17:33,870 --> 00:17:36,850 Ele disse que foi sabotado. 268 00:17:36,850 --> 00:17:40,120 Aquele velho estava só arrumando desculpas... 269 00:17:40,930 --> 00:17:42,870 O que quer dizer? 270 00:17:43,370 --> 00:17:46,200 Se o receptáculo já está na fase 3, 271 00:17:46,200 --> 00:17:48,680 pode haver alguém que o quer para si mesmo... 272 00:17:49,100 --> 00:17:51,010 Quem seria? 273 00:17:51,700 --> 00:17:55,350 Há a possibilidade de ser o Boro, já que ele é muito ganancioso. 274 00:17:55,350 --> 00:17:58,470 Como aquela fraude não apareceu, 275 00:17:58,470 --> 00:18:00,890 quer dizer que ele morreu como o Victor? 276 00:18:08,030 --> 00:18:09,900 Ah, você ainda está vivo... 277 00:18:12,300 --> 00:18:15,280 Existe alguém capaz de me matar? 278 00:18:16,130 --> 00:18:18,760 Eu achei que tinha dito para vir direto para cá! 279 00:18:18,760 --> 00:18:21,670 Se quer algo, então venha até mim. 280 00:18:21,670 --> 00:18:24,130 O que está acontecendo com o receptáculo? 281 00:18:24,130 --> 00:18:28,370 Se o Koji está enrolando, deixem que eu vou recuperá-lo. 282 00:18:28,370 --> 00:18:31,700 Nossas ordens são de ficar parados até o Koji retornar. 283 00:18:31,700 --> 00:18:34,670 Durante esse tempo, quero fazer manutenção em todos vocês. 284 00:18:34,670 --> 00:18:38,130 Foi mal, alguém está me chamando. 285 00:18:38,130 --> 00:18:40,950 É difícil ser um homem escolhido por Deus. 286 00:18:41,370 --> 00:18:44,980 Diferente do Victor, que era esquecido por ele! 287 00:18:51,100 --> 00:18:55,100 Não acha estranho ele saber que o Victor está morto? 288 00:18:55,100 --> 00:18:58,880 Quer dizer que não sabemos onde seus espiões estão... 289 00:18:58,880 --> 00:19:00,160 Ele é ardiloso. 290 00:19:04,970 --> 00:19:06,330 É você, Boruto? 291 00:19:06,330 --> 00:19:07,730 Isso é sobre o Konohamaru, 292 00:19:07,730 --> 00:19:10,050 que está em uma missão perto da fronteira da nação. 293 00:19:10,570 --> 00:19:13,420 Ele está inspecionando um dirigível que caiu, certo? 294 00:19:13,420 --> 00:19:15,430 Nós perdemos contato com ele. 295 00:19:15,430 --> 00:19:17,200 E, francamente, faz um tempo... 296 00:19:17,200 --> 00:19:18,420 O quê? 297 00:19:18,420 --> 00:19:22,810 Seu parceiro, Mugino, está com ele... Mas não sabemos se estão seguros. 298 00:19:23,020 --> 00:19:26,700 Seu time é o mais próximo do local. 299 00:19:26,700 --> 00:19:27,930 Vocês podem ir dar uma olhada? 300 00:19:27,930 --> 00:19:30,250 Claro, vamos lá! 301 00:19:30,250 --> 00:19:31,370 Ótimo. 302 00:19:31,370 --> 00:19:34,400 Boruto, Sarada e Mitsuki... 303 00:19:34,400 --> 00:19:36,430 Ordeno que abortem sua missão atual. 304 00:19:36,430 --> 00:19:38,810 No momento, devem buscar o Konohamaru e o Mugino. 305 00:19:38,810 --> 00:19:39,830 Entendido! 306 00:19:39,830 --> 00:19:42,220 Contudo... fiquem atentos. 307 00:19:42,220 --> 00:19:46,480 Se uma ameaça parecer grande demais, esperem por reforços. 308 00:19:46,480 --> 00:19:49,920 Analisem a situação e lidem com ela pacientemente. 309 00:19:50,900 --> 00:19:53,380 Pode crer! Deixe com a gente! 310 00:19:55,400 --> 00:19:57,200 Eu sei que está preocupado. 311 00:19:57,200 --> 00:19:59,510 Mas como você deu a ordem, confie neles. 312 00:19:59,510 --> 00:20:02,310 Eles conhecem o procedimento. 313 00:20:02,730 --> 00:20:03,930 Sim. 314 00:20:03,930 --> 00:20:06,470 O Boruto e seus colegas são mesmo habilidosos. 315 00:20:06,470 --> 00:20:08,330 Não estou preocupado com isso. 316 00:20:08,330 --> 00:20:09,550 É que... 317 00:20:10,700 --> 00:20:12,120 A Kara, né? 318 00:20:12,670 --> 00:20:15,450 Acho que devemos considerar essa possibilidade. 319 00:20:15,970 --> 00:20:19,300 Se fosse um transmissor com problemas ou uma interferência de sinal, 320 00:20:19,300 --> 00:20:22,830 eles já teriam encontrado outro jeito de entrar em contato. 321 00:20:23,830 --> 00:20:27,330 O fato de que dois Jonins habilidosos não fizeram isso quer dizer... 322 00:20:27,770 --> 00:20:30,860 Que a situação é bem perigosa. 323 00:20:30,860 --> 00:20:34,060 Um dirigível de origem e uso desconhecidos, 324 00:20:34,060 --> 00:20:38,340 passou pela rede de defesa aérea do País do Fogo repentinamente. 325 00:20:38,870 --> 00:20:41,230 Se não fosse o acidente, 326 00:20:41,230 --> 00:20:43,720 nunca teríamos notado. 327 00:20:44,900 --> 00:20:49,650 Todas as nações insistem não reconhecer aquele dirigível. 328 00:20:49,650 --> 00:20:54,010 Um estaleiro de grande escala daquele jeito ultrapassa a capacidade da vila também... 329 00:20:54,010 --> 00:20:55,730 O que sabemos com certeza agora, 330 00:20:55,730 --> 00:20:57,770 é que estamos lidando com um grupo que pode produzir 331 00:20:57,770 --> 00:21:01,430 um dirigível de última geração sem ninguém perceber. 332 00:21:01,430 --> 00:21:03,650 E eles são nossos inimigos. 333 00:21:08,870 --> 00:21:11,000 Bom, agora precisamos esperar 334 00:21:11,000 --> 00:21:14,130 a confirmação de que o Konohamaru e o Mugino estão sãos e salvos. 335 00:21:26,200 --> 00:21:29,030 Eu digitalizei durante a manutenção... 336 00:21:29,030 --> 00:21:31,490 Mas não encontrei nada suspeito por enquanto. 337 00:21:31,490 --> 00:21:33,650 Só falta o Boro e o Koji. 338 00:21:34,500 --> 00:21:35,660 Entendo... 339 00:21:35,660 --> 00:21:40,130 Vou encontrar o verdadeiro traidor. 340 00:21:40,130 --> 00:21:42,420 Pelo bem do nosso plano. 341 00:23:27,180 --> 00:23:29,330 Há muitos objetos caídos pela área. 342 00:23:29,330 --> 00:23:32,520 São as marionetes de um usuário de marionetes! 343 00:23:32,520 --> 00:23:34,250 Eles derrotaram o mano? 344 00:23:34,250 --> 00:23:36,120 Isso está ficando complexo! 345 00:23:36,120 --> 00:23:38,120 Mas cadê o mano Konohamaru?! 346 00:23:38,120 --> 00:23:39,450 Como há marionetes, 347 00:23:39,450 --> 00:23:41,550 deve haver um usuário de marionetes aqui também! 348 00:23:41,550 --> 00:23:43,360 Talvez estejam atrás dele? 349 00:23:43,360 --> 00:23:46,150 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 350 00:23:46,150 --> 00:23:47,280 {\an9}"Marionetes". 351 00:23:46,150 --> 00:23:55,740 Marionetes 352 00:23:47,450 --> 00:23:50,370 {\an9}Cuidado pessoal, eles estão se movendo!