1
00:00:09,930 --> 00:00:12,370
Por que me chamou tão repentinamente?
2
00:00:16,330 --> 00:00:17,620
Você está sozinho?
3
00:00:17,870 --> 00:00:19,130
Sim, estou.
4
00:00:19,130 --> 00:00:20,620
Onde está o Amado?
5
00:00:20,790 --> 00:00:22,600
Agora, nós precisamos fazer o necessário
6
00:00:22,600 --> 00:00:25,250
para recuperar o receptáculo
o mais rápido possível.
7
00:00:26,000 --> 00:00:27,770
Você vai fazer isso?
8
00:00:27,770 --> 00:00:29,630
Eu sou a pessoa perfeita para isso.
9
00:00:31,170 --> 00:00:35,320
Se estiver confiante, estou
disposta a enfrentá-lo, Code.
10
00:00:35,930 --> 00:00:37,350
Deixa pra próxima.
11
00:00:38,570 --> 00:00:41,160
Sério, o que aquele velho está fazendo?
12
00:00:41,160 --> 00:00:43,310
Eu consigo escutá-lo, Delta.
13
00:00:47,100 --> 00:00:49,200
Eu disse para você ouvir.
14
00:00:50,430 --> 00:00:52,700
Nem todos chegaram ainda?
15
00:00:53,130 --> 00:00:54,770
Parece que sim.
16
00:00:54,770 --> 00:00:58,130
O Kashin Koji está em
missão e o Victor já...
17
00:00:58,130 --> 00:01:01,500
Ele foi uma boa fonte de verba...
18
00:01:01,500 --> 00:01:04,710
Mas era ganancioso e vivia
uma vida sem escrúpulos.
19
00:01:08,000 --> 00:01:09,750
O Victor está morto.
20
00:02:45,320 --> 00:02:50,140
A mão
21
00:02:48,010 --> 00:02:50,480
{\an8}Laboratório de Pesquisa em Alta Tecnologia
22
00:02:52,700 --> 00:02:54,530
Certo, chegamos!
23
00:02:55,130 --> 00:02:58,200
Este é o Laboratório de Pesquisa
em Alta Tecnologia de Ryutan?
24
00:02:58,200 --> 00:03:01,920
É isso? É bem menor que eu esperava.
25
00:03:01,920 --> 00:03:04,430
Ouvi que as instalações
de testes eram maiores
26
00:03:04,430 --> 00:03:06,670
que o centro de pesquisas
da Vila da Folha.
27
00:03:06,910 --> 00:03:09,630
A maior parte das
instalações é subterrânea.
28
00:03:09,630 --> 00:03:13,420
É aqui que estamos desenvolvendo as
últimas ferramentas científicas ninja.
29
00:03:13,670 --> 00:03:16,520
Você não está encarregado
disso aqui, Dr. Katasuke?
30
00:03:16,520 --> 00:03:19,430
Um dos meus aprendizes
cuida deste lugar.
31
00:03:19,650 --> 00:03:23,150
Ela ainda é muito jovem,
mas é muito talentosa.
32
00:03:23,630 --> 00:03:26,490
Obrigado por vir até aqui, doutor!
33
00:03:26,490 --> 00:03:27,940
Olá!
34
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Uma jovem!
35
00:03:29,900 --> 00:03:31,330
Isso é incrível.
36
00:03:31,330 --> 00:03:35,250
Sim, mas ela tem suas excentricidades...
37
00:03:46,070 --> 00:03:48,900
Faz tempo que não vem aqui.
38
00:03:48,900 --> 00:03:50,040
Quando ouvimos que você viria,
39
00:03:50,040 --> 00:03:52,250
todos se animaram e
dobraram o foco na pesquisa!
40
00:04:00,800 --> 00:04:02,350
Jutsu de Paralisia da Sombra!
41
00:04:10,100 --> 00:04:11,230
Eu sabia.
42
00:04:11,230 --> 00:04:12,600
Ainda precisamos fazer ajustes
43
00:04:12,600 --> 00:04:14,660
para que você não saia de controle.
44
00:04:14,660 --> 00:04:17,100
E a miniaturização é muito importante.
45
00:04:17,100 --> 00:04:18,400
Akita!
46
00:04:18,900 --> 00:04:19,730
Há quanto tempo!
47
00:04:19,730 --> 00:04:21,430
Ah, doutor!
48
00:04:21,430 --> 00:04:23,580
Você está sempre tão lindo!
49
00:04:23,580 --> 00:04:24,470
O quê?
50
00:04:24,470 --> 00:04:25,910
Lindo?
51
00:04:27,700 --> 00:04:30,730
Essa é nossa diretora, Inuzuka Akita.
52
00:04:30,730 --> 00:04:32,580
O quê? Diretora?
53
00:04:33,470 --> 00:04:35,510
Você não é o Nue?
54
00:04:35,510 --> 00:04:36,850
O que quer dizer...
55
00:04:37,270 --> 00:04:38,620
Boruto?
56
00:04:44,700 --> 00:04:46,280
Representante!
57
00:04:50,170 --> 00:04:51,600
Tenho certeza que estão surpresos.
58
00:04:51,600 --> 00:04:54,530
Estávamos testando uma nova
ferramenta científica ninja.
59
00:04:54,530 --> 00:04:55,940
O que estavam testando?
60
00:04:56,500 --> 00:04:59,570
Estávamos tentando ver se eu conseguiria
sincronizar minha visão com a do Nue...
61
00:04:59,570 --> 00:05:01,870
Para que ele não saia de controle.
62
00:05:01,870 --> 00:05:03,030
Entendo.
63
00:05:03,030 --> 00:05:05,000
Você entrou no time de
ferramentas científicas ninja
64
00:05:05,000 --> 00:05:08,420
para achar uma maneira
de coexistir com o Nue, não?
65
00:05:10,600 --> 00:05:12,930
A Sumire ajudou muito
desde que chegou aqui.
66
00:05:12,930 --> 00:05:15,540
Atualmente, ela é meu braço
direito, é muito valiosa!
67
00:05:15,780 --> 00:05:18,530
Você está se esforçando
muito, representante!
68
00:05:18,530 --> 00:05:21,220
Ainda tenho muito a aprender.
69
00:05:22,100 --> 00:05:23,270
Aqui está o que você queria.
70
00:05:23,270 --> 00:05:25,350
É o protótipo da nova prótese de membro.
71
00:05:26,670 --> 00:05:28,230
Sua mais nova criação!
72
00:05:28,230 --> 00:05:31,190
Nossa, estou muito animada.
73
00:05:31,770 --> 00:05:33,450
Fico feliz em ouvir isso.
74
00:05:33,450 --> 00:05:37,590
Dê uma olhada no pergaminho para
ler os dados de funcionamento.
75
00:05:37,590 --> 00:05:39,570
Você tem até dados!
76
00:05:39,570 --> 00:05:41,950
Você é o melhor, doutor!
77
00:05:42,570 --> 00:05:45,130
Alterar o material dos nervos artificiais,
78
00:05:45,130 --> 00:05:47,410
como você sugeriu, deu muito certo!
79
00:05:47,410 --> 00:05:49,150
Sério?
80
00:05:49,150 --> 00:05:52,630
Mas aquele atraso de
reação ainda me incomoda.
81
00:05:52,630 --> 00:05:56,750
Parece que ainda há problemas
com o sensor de Chakra do atuador.
82
00:05:56,750 --> 00:05:58,670
Entendo...
83
00:05:58,910 --> 00:06:01,950
Que sensor de Chakra o que...
84
00:06:01,950 --> 00:06:04,930
Essa é a mão do papai—
do Sétimo Hokage!
85
00:06:04,930 --> 00:06:07,550
Não é um brinquedo de um time
de ferramentas científicas ninja!
86
00:06:09,200 --> 00:06:10,800
E vocês ficam falando
87
00:06:10,800 --> 00:06:13,310
que o que importa é como usam as
ferramentas, mas não estou convencido!
88
00:06:13,310 --> 00:06:14,520
Jovem mestre...
89
00:06:15,270 --> 00:06:19,600
Bom, completamos nossa missão,
então nós vamos lá, representante.
90
00:06:19,600 --> 00:06:21,530
Hã? Já vão?
91
00:06:22,070 --> 00:06:24,320
Mas sua missão não está só começando?
92
00:06:25,070 --> 00:06:26,050
Hã?
93
00:06:31,300 --> 00:06:33,830
Essas instalações subterrâneas
são incríveis, não são?
94
00:06:33,830 --> 00:06:35,710
Sim.
95
00:06:35,710 --> 00:06:39,890
Ninguém nos contou que ajudaríamos a
testar ferramentas científicas ninja...
96
00:06:39,890 --> 00:06:42,500
Você que saiu correndo da sala do Hokage,
97
00:06:42,500 --> 00:06:44,530
antes de ele acabar de falar.
98
00:06:44,530 --> 00:06:46,470
Se eu soubesse, teria recusado isso.
99
00:06:46,470 --> 00:06:48,370
É tarde demais.
100
00:06:48,370 --> 00:06:50,910
Já que está aqui, é melhor se juntar a nós.
101
00:06:50,910 --> 00:06:52,830
A representante também está pedindo.
102
00:06:52,830 --> 00:06:55,480
E, além disso, parece meio divertido, não?
103
00:06:56,200 --> 00:06:57,800
Certo, então, Sarada...
104
00:06:57,800 --> 00:07:03,050
Eu vou deixar você decidir como
usará aquela "coisa" que eu lhe dei!
105
00:07:04,170 --> 00:07:06,420
Do que está falando?
106
00:07:06,420 --> 00:07:09,490
Quer dizer que ela conseguirá
enfrentar duas pessoas de uma só vez.
107
00:07:10,370 --> 00:07:13,880
Bom, em vez de explicar, eu vou mostrar.
108
00:07:14,570 --> 00:07:17,750
Tem certeza? Vou com tudo.
109
00:07:17,750 --> 00:07:20,250
Se você se segurar,
não será um teste preciso.
110
00:07:20,730 --> 00:07:23,520
Certo. Venham pra cima como quiserem.
111
00:07:35,530 --> 00:07:37,270
Desculpe, Sarada!
112
00:07:37,270 --> 00:07:38,710
Peguei você!
113
00:07:38,710 --> 00:07:41,580
Não, eu que peguei você!
114
00:07:56,700 --> 00:07:57,900
O que foi isso?
115
00:07:57,900 --> 00:08:00,220
Esse som e luz acabaram
com meus sentidos!
116
00:08:03,030 --> 00:08:05,590
Foi mal, meninos.
117
00:08:06,130 --> 00:08:07,750
Eu venci.
118
00:08:08,670 --> 00:08:10,570
Certo, podem parar aí!
119
00:08:10,570 --> 00:08:13,930
O que achou do poder da
Bomba de Fumaça-Luz?
120
00:08:13,930 --> 00:08:15,070
Hã?
121
00:08:15,070 --> 00:08:16,850
Bomba de Fumaça-Luz?
122
00:08:16,850 --> 00:08:19,000
É uma ferramenta científica
ninja que abranda os sentidos
123
00:08:19,000 --> 00:08:20,930
usando som e luz intensos.
124
00:08:20,930 --> 00:08:23,020
Bem legal, hein?
125
00:08:23,570 --> 00:08:25,780
Não sou um ratinho de laboratório!
126
00:08:25,780 --> 00:08:28,600
Por isso odeio essas ferramentas!
127
00:08:28,600 --> 00:08:31,410
Os meus cinco sentidos
foram totalmente desligados!
128
00:08:31,410 --> 00:08:34,100
Parece que seria útil em combate.
129
00:08:34,100 --> 00:08:37,020
Mas se não avisar seus companheiros
primeiro, eles acabarão pegos no efeito.
130
00:08:37,020 --> 00:08:39,370
O quê? Mas que coisa de covarde!
131
00:08:39,930 --> 00:08:43,220
Certo! Então vamos para o próximo!
132
00:08:49,800 --> 00:08:50,920
Você não vai colocar?
133
00:08:51,370 --> 00:08:54,850
Não quero usar essas ferramentas.
134
00:08:55,500 --> 00:08:57,120
Eu não aprovo isso!
135
00:08:58,270 --> 00:09:00,450
Você não vê problemas nisso, Mitsuki?
136
00:09:00,450 --> 00:09:04,110
Acho que se forem usadas de
uma boa maneira, tudo bem.
137
00:09:04,800 --> 00:09:07,550
E, além disso, esta é
uma missão importante.
138
00:09:15,070 --> 00:09:17,500
Assim como os pés de lagartixas
que sobem nas paredes,
139
00:09:17,500 --> 00:09:20,820
essas botas e luvas usam
forças de Van der Waals.
140
00:09:23,800 --> 00:09:25,330
Não é divertido?
141
00:09:25,330 --> 00:09:27,770
Com o poder dos clusters
macromoleculares...
142
00:09:27,770 --> 00:09:30,430
Hein? Estão de brincadeira com os ninjas?
143
00:09:30,430 --> 00:09:34,430
Podemos facilmente andar
nas paredes usando Chakra.
144
00:09:38,500 --> 00:09:40,270
Isso é legal.
145
00:09:40,270 --> 00:09:44,300
Não ter que usar Chakra para subir
nas paredes cansa muito menos
146
00:09:44,300 --> 00:09:46,230
e você consegue se focar mais na batalha.
147
00:10:01,800 --> 00:10:03,620
Entendi agora.
148
00:10:03,620 --> 00:10:07,600
Você parece estar
começando a gostar disso.
149
00:10:07,600 --> 00:10:08,670
Hã?
150
00:10:08,670 --> 00:10:11,650
Quando que eu iria gostar dessas
ferramentas científicas ninja?
151
00:10:12,530 --> 00:10:13,940
Uau!
152
00:10:13,940 --> 00:10:15,650
Incrível!
153
00:10:18,730 --> 00:10:21,220
Tô voando!
154
00:10:22,600 --> 00:10:24,650
Que legal!
155
00:10:29,570 --> 00:10:31,400
Ele está se divertindo agora.
156
00:10:31,400 --> 00:10:33,420
Isso é incrível!
157
00:10:43,600 --> 00:10:45,630
Me ajude!
158
00:10:45,630 --> 00:10:46,980
Boruto?!
159
00:10:52,700 --> 00:10:54,220
Nossa...
160
00:10:57,270 --> 00:10:58,720
Você está bem?
161
00:10:59,700 --> 00:11:03,180
Por isso odeio essas ferramentas...
162
00:11:03,830 --> 00:11:08,190
Nossa, parece que é difícil de controlar.
163
00:11:08,930 --> 00:11:12,050
Talvez eu deva adicionar
asas para dar estabilidade.
164
00:11:18,900 --> 00:11:20,700
Você está bem, Boruto?
165
00:11:20,700 --> 00:11:22,330
Eu não acredito...
166
00:11:22,330 --> 00:11:24,280
Me deixei levar.
167
00:11:24,970 --> 00:11:26,680
Fique parado um pouco.
168
00:11:28,430 --> 00:11:30,230
O que é isso?
169
00:11:30,230 --> 00:11:32,690
É uma das últimas
criações do Dr. Katasuke.
170
00:11:32,690 --> 00:11:36,380
Isso cura feridas, pois melhora
seu poder inato de cura.
171
00:11:36,900 --> 00:11:38,360
Essa espuma faz isso?
172
00:11:38,360 --> 00:11:42,140
Também forma um filme
que sela feridas abertas.
173
00:11:46,900 --> 00:11:50,050
Boruto, você tem treinado muito
desde que nos vimos da última vez?
174
00:11:51,800 --> 00:11:54,170
Acho que é ótimo você
estar tirando de letra
175
00:11:54,170 --> 00:11:56,150
as pressões de ser o filho do Hokage!
176
00:11:56,800 --> 00:12:01,040
Eu nunca mais vou trapacear
usando ferramentas científicas...
177
00:12:01,040 --> 00:12:02,870
Foi mal!
178
00:12:02,870 --> 00:12:05,380
Você é parte do time de ferramentas
científicas ninja agora, representante!
179
00:12:06,930 --> 00:12:07,930
Tudo bem.
180
00:12:07,930 --> 00:12:11,960
As pessoas rejeitam o medo e
os poderes que não conhecem.
181
00:12:12,150 --> 00:12:13,750
Assim como o Nue.
182
00:12:15,270 --> 00:12:20,180
Apesar disso, você e a Akita nos aceitaram.
183
00:12:22,070 --> 00:12:24,430
Quero criar uma ferramenta
científica ninja para impedir
184
00:12:24,430 --> 00:12:25,670
que o Nue saia de controle,
185
00:12:25,670 --> 00:12:28,190
para eu conseguir ajudar a vila um dia.
186
00:12:29,100 --> 00:12:30,480
Representante...
187
00:12:30,480 --> 00:12:32,900
Para continuar minha pesquisa,
188
00:12:32,900 --> 00:12:35,700
vou me transferir ao quartel-general,
onde o Dr. Katasuke fica.
189
00:12:35,700 --> 00:12:37,440
Você vai voltar para a vila?!
190
00:12:37,590 --> 00:12:41,700
Sim, vou me esforçar como
a assistente do doutor!
191
00:12:44,600 --> 00:12:49,400
{\an8}Missão
Na ciência, todas as coisas são buscadas.
Cientistas, por meio dessa busca,
existem para apoiar todas as pessoas.
- Tono Katasuke
192
00:12:49,400 --> 00:12:52,210
Para apoiar?
193
00:12:57,700 --> 00:12:59,670
Ei, Chamaru!
194
00:12:59,670 --> 00:13:00,510
Uau!
195
00:13:00,630 --> 00:13:02,420
Quem é esse?
196
00:13:02,830 --> 00:13:04,680
Você é bem amigável, hein?
197
00:13:10,270 --> 00:13:13,120
Ah! Sua perna!
198
00:13:14,430 --> 00:13:16,630
O quê?
199
00:13:16,630 --> 00:13:18,450
Venha cá, Chamaru!
200
00:13:20,830 --> 00:13:23,780
Ele é um farejador do clã Inuzuka.
201
00:13:23,780 --> 00:13:27,040
Ele perdeu sua perna durante uma missão.
202
00:13:28,930 --> 00:13:33,000
Para um cão ninja, isso significa
o fim de sua carreira.
203
00:13:33,470 --> 00:13:37,860
Eu só fico feliz que ele tenha sobrevivido,
204
00:13:37,860 --> 00:13:40,750
mas ele parecia tão triste...
205
00:13:41,930 --> 00:13:46,750
Um dia, o Dr. Katasuke me visitou
depois de descobrir o que aconteceu.
206
00:13:46,750 --> 00:13:50,780
Vamos criar uma perna para
ajudá-lo como cão ninja!
207
00:13:56,430 --> 00:13:57,930
Depois disso...
208
00:13:57,930 --> 00:14:00,530
...que eu virei sua assistente.
209
00:14:04,870 --> 00:14:08,370
Agora ele está com mais energia
do que antes do ferimento.
210
00:14:13,430 --> 00:14:15,470
Para dar àqueles sem poder...
211
00:14:15,470 --> 00:14:18,090
Àqueles que perderam algo precioso...
212
00:14:18,090 --> 00:14:22,030
...um raio de esperança que fará
com que possam sorrir de novo.
213
00:14:22,030 --> 00:14:25,380
Eu acredito que é isso que o
Dr. Katasuke considera como ciência.
214
00:14:29,700 --> 00:14:33,300
Você pode não gostar muito de
ferramentas científicas ninja,
215
00:14:33,300 --> 00:14:35,470
mas você e o doutor têm o mesmo desejo
216
00:14:35,470 --> 00:14:38,610
de ajudar todos da vila, não?
217
00:14:39,170 --> 00:14:41,610
Por favor, tente entender isso.
218
00:14:42,370 --> 00:14:43,360
Jovem mestre!
219
00:14:45,130 --> 00:14:46,870
O que acha disso?
220
00:14:49,530 --> 00:14:50,490
O que é isso?
221
00:14:51,670 --> 00:14:53,500
Tem que pegar desse jeito.
222
00:14:53,500 --> 00:14:55,800
Segure o botão branco com seu dedão
223
00:14:55,800 --> 00:14:58,000
e puxe o gatilho com seu indicador.
224
00:14:58,970 --> 00:15:00,050
Assim?
225
00:15:04,730 --> 00:15:07,820
É uma espada que converte
seu Chakra em uma espada.
226
00:15:08,400 --> 00:15:09,980
É a Espada de Chakra!
227
00:15:11,270 --> 00:15:12,770
Incrível!
228
00:15:14,730 --> 00:15:18,020
O Chakra está sendo usado
para formar uma lâmina?
229
00:15:21,730 --> 00:15:25,520
Eu consigo sentir isso
drenando minha força.
230
00:15:25,520 --> 00:15:27,500
Ah, desculpe...
231
00:15:27,500 --> 00:15:28,630
Neste momento,
232
00:15:28,630 --> 00:15:33,180
o gasto de Chakra é tão
grande que não é muito útil...
233
00:15:34,100 --> 00:15:37,290
Deveria ter dito isso antes.
234
00:15:37,870 --> 00:15:39,980
Esta coisa é mesmo inútil.
235
00:15:41,230 --> 00:15:43,020
Vou me esforçar.
236
00:15:43,970 --> 00:15:45,400
Ouça, doutor...
237
00:15:45,400 --> 00:15:46,650
Sim?
238
00:15:46,650 --> 00:15:50,300
A prótese, a mão do papai...
239
00:15:50,930 --> 00:15:54,620
É uma mão importante que protege
a vila e todos que moram nela.
240
00:15:56,470 --> 00:15:58,060
Então...
241
00:15:59,300 --> 00:16:03,220
Você pode fazê-la ficar tão legal
e incrível quanto isto aqui?
242
00:16:04,200 --> 00:16:05,650
Jovem mestre!
243
00:16:06,430 --> 00:16:08,420
Claro!
244
00:16:14,430 --> 00:16:17,650
O Sétimo Hokage está ligando...
e é para o Boruto!
245
00:16:18,170 --> 00:16:19,480
O papai?
246
00:16:27,530 --> 00:16:31,130
Sério, você deixou meu
corpo tão irritante!
247
00:16:31,130 --> 00:16:34,350
Por que preciso de
manutenção de emergência?
248
00:16:35,130 --> 00:16:38,030
Não reclame. É só por segurança.
249
00:16:38,030 --> 00:16:40,600
Ultimamente, temos tido problemas...
250
00:16:41,430 --> 00:16:46,180
Deixando isso de lado, por que
o Kashin Koji foi quem eliminou o Victor?
251
00:16:46,630 --> 00:16:48,700
Era pra ter sido eu!
252
00:16:48,700 --> 00:16:51,970
Deve ser difícil tentar
ganhar pontos com o Jigen...
253
00:16:51,970 --> 00:16:54,800
Nem me interesso por isso,
254
00:16:54,800 --> 00:16:56,900
mas não esperava que perderíamos
dois membros internos
255
00:16:56,900 --> 00:17:00,620
com a finalização do
receptáculo tão perto...
256
00:17:01,300 --> 00:17:04,680
Como a recuperação está indo?
257
00:17:04,680 --> 00:17:07,130
O Koji não mandou notícias, mandou?
258
00:17:08,370 --> 00:17:10,630
Conhecendo ele, não
precisamos nos preocupar.
259
00:17:10,880 --> 00:17:13,030
Você deveria mesmo ficar tão confiante?
260
00:17:13,030 --> 00:17:16,650
Finalmente entramos na fase 3.
261
00:17:17,900 --> 00:17:19,350
Fase 3?
262
00:17:19,580 --> 00:17:22,980
Ah, o Jigen não falou nada?
263
00:17:22,980 --> 00:17:25,950
Você é próximo dele,
mas talvez ele não confie em você!
264
00:17:25,950 --> 00:17:28,430
O Jigen só está ocupado.
265
00:17:28,430 --> 00:17:30,730
Mas agora eu entendo.
266
00:17:30,730 --> 00:17:33,870
Você se lembra das últimas
palavras do Victor?
267
00:17:33,870 --> 00:17:36,850
Ele disse que foi sabotado.
268
00:17:36,850 --> 00:17:40,120
Aquele velho estava só
arrumando desculpas...
269
00:17:40,930 --> 00:17:42,870
O que quer dizer?
270
00:17:43,370 --> 00:17:46,200
Se o receptáculo já está na fase 3,
271
00:17:46,200 --> 00:17:48,680
pode haver alguém que
o quer para si mesmo...
272
00:17:49,100 --> 00:17:51,010
Quem seria?
273
00:17:51,700 --> 00:17:55,350
Há a possibilidade de ser o Boro,
já que ele é muito ganancioso.
274
00:17:55,350 --> 00:17:58,470
Como aquela fraude não apareceu,
275
00:17:58,470 --> 00:18:00,890
quer dizer que ele
morreu como o Victor?
276
00:18:08,030 --> 00:18:09,900
Ah, você ainda está vivo...
277
00:18:12,300 --> 00:18:15,280
Existe alguém capaz de me matar?
278
00:18:16,130 --> 00:18:18,760
Eu achei que tinha dito
para vir direto para cá!
279
00:18:18,760 --> 00:18:21,670
Se quer algo, então venha até mim.
280
00:18:21,670 --> 00:18:24,130
O que está acontecendo
com o receptáculo?
281
00:18:24,130 --> 00:18:28,370
Se o Koji está enrolando,
deixem que eu vou recuperá-lo.
282
00:18:28,370 --> 00:18:31,700
Nossas ordens são de ficar
parados até o Koji retornar.
283
00:18:31,700 --> 00:18:34,670
Durante esse tempo, quero fazer
manutenção em todos vocês.
284
00:18:34,670 --> 00:18:38,130
Foi mal, alguém está me chamando.
285
00:18:38,130 --> 00:18:40,950
É difícil ser um homem escolhido por Deus.
286
00:18:41,370 --> 00:18:44,980
Diferente do Victor,
que era esquecido por ele!
287
00:18:51,100 --> 00:18:55,100
Não acha estranho ele saber
que o Victor está morto?
288
00:18:55,100 --> 00:18:58,880
Quer dizer que não sabemos
onde seus espiões estão...
289
00:18:58,880 --> 00:19:00,160
Ele é ardiloso.
290
00:19:04,970 --> 00:19:06,330
É você, Boruto?
291
00:19:06,330 --> 00:19:07,730
Isso é sobre o Konohamaru,
292
00:19:07,730 --> 00:19:10,050
que está em uma missão
perto da fronteira da nação.
293
00:19:10,570 --> 00:19:13,420
Ele está inspecionando um
dirigível que caiu, certo?
294
00:19:13,420 --> 00:19:15,430
Nós perdemos contato com ele.
295
00:19:15,430 --> 00:19:17,200
E, francamente, faz um tempo...
296
00:19:17,200 --> 00:19:18,420
O quê?
297
00:19:18,420 --> 00:19:22,810
Seu parceiro, Mugino, está com ele...
Mas não sabemos se estão seguros.
298
00:19:23,020 --> 00:19:26,700
Seu time é o mais próximo do local.
299
00:19:26,700 --> 00:19:27,930
Vocês podem ir dar uma olhada?
300
00:19:27,930 --> 00:19:30,250
Claro, vamos lá!
301
00:19:30,250 --> 00:19:31,370
Ótimo.
302
00:19:31,370 --> 00:19:34,400
Boruto, Sarada e Mitsuki...
303
00:19:34,400 --> 00:19:36,430
Ordeno que abortem sua missão atual.
304
00:19:36,430 --> 00:19:38,810
No momento, devem buscar
o Konohamaru e o Mugino.
305
00:19:38,810 --> 00:19:39,830
Entendido!
306
00:19:39,830 --> 00:19:42,220
Contudo... fiquem atentos.
307
00:19:42,220 --> 00:19:46,480
Se uma ameaça parecer grande
demais, esperem por reforços.
308
00:19:46,480 --> 00:19:49,920
Analisem a situação e lidem
com ela pacientemente.
309
00:19:50,900 --> 00:19:53,380
Pode crer! Deixe com a gente!
310
00:19:55,400 --> 00:19:57,200
Eu sei que está preocupado.
311
00:19:57,200 --> 00:19:59,510
Mas como você deu a ordem, confie neles.
312
00:19:59,510 --> 00:20:02,310
Eles conhecem o procedimento.
313
00:20:02,730 --> 00:20:03,930
Sim.
314
00:20:03,930 --> 00:20:06,470
O Boruto e seus colegas
são mesmo habilidosos.
315
00:20:06,470 --> 00:20:08,330
Não estou preocupado com isso.
316
00:20:08,330 --> 00:20:09,550
É que...
317
00:20:10,700 --> 00:20:12,120
A Kara, né?
318
00:20:12,670 --> 00:20:15,450
Acho que devemos
considerar essa possibilidade.
319
00:20:15,970 --> 00:20:19,300
Se fosse um transmissor com problemas
ou uma interferência de sinal,
320
00:20:19,300 --> 00:20:22,830
eles já teriam encontrado outro
jeito de entrar em contato.
321
00:20:23,830 --> 00:20:27,330
O fato de que dois Jonins habilidosos
não fizeram isso quer dizer...
322
00:20:27,770 --> 00:20:30,860
Que a situação é bem perigosa.
323
00:20:30,860 --> 00:20:34,060
Um dirigível de origem e uso desconhecidos,
324
00:20:34,060 --> 00:20:38,340
passou pela rede de defesa aérea
do País do Fogo repentinamente.
325
00:20:38,870 --> 00:20:41,230
Se não fosse o acidente,
326
00:20:41,230 --> 00:20:43,720
nunca teríamos notado.
327
00:20:44,900 --> 00:20:49,650
Todas as nações insistem não
reconhecer aquele dirigível.
328
00:20:49,650 --> 00:20:54,010
Um estaleiro de grande escala daquele jeito
ultrapassa a capacidade da vila também...
329
00:20:54,010 --> 00:20:55,730
O que sabemos com certeza agora,
330
00:20:55,730 --> 00:20:57,770
é que estamos lidando com
um grupo que pode produzir
331
00:20:57,770 --> 00:21:01,430
um dirigível de última geração
sem ninguém perceber.
332
00:21:01,430 --> 00:21:03,650
E eles são nossos inimigos.
333
00:21:08,870 --> 00:21:11,000
Bom, agora precisamos esperar
334
00:21:11,000 --> 00:21:14,130
a confirmação de que o Konohamaru
e o Mugino estão sãos e salvos.
335
00:21:26,200 --> 00:21:29,030
Eu digitalizei durante a manutenção...
336
00:21:29,030 --> 00:21:31,490
Mas não encontrei nada
suspeito por enquanto.
337
00:21:31,490 --> 00:21:33,650
Só falta o Boro e o Koji.
338
00:21:34,500 --> 00:21:35,660
Entendo...
339
00:21:35,660 --> 00:21:40,130
Vou encontrar o verdadeiro traidor.
340
00:21:40,130 --> 00:21:42,420
Pelo bem do nosso plano.
341
00:23:27,180 --> 00:23:29,330
Há muitos objetos caídos pela área.
342
00:23:29,330 --> 00:23:32,520
São as marionetes de um
usuário de marionetes!
343
00:23:32,520 --> 00:23:34,250
Eles derrotaram o mano?
344
00:23:34,250 --> 00:23:36,120
Isso está ficando complexo!
345
00:23:36,120 --> 00:23:38,120
Mas cadê o mano Konohamaru?!
346
00:23:38,120 --> 00:23:39,450
Como há marionetes,
347
00:23:39,450 --> 00:23:41,550
deve haver um usuário de
marionetes aqui também!
348
00:23:41,550 --> 00:23:43,360
Talvez estejam atrás dele?
349
00:23:43,360 --> 00:23:46,150
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
350
00:23:46,150 --> 00:23:47,280
{\an9}"Marionetes".
351
00:23:46,150 --> 00:23:55,740
Marionetes
352
00:23:47,450 --> 00:23:50,370
{\an9}Cuidado pessoal, eles
estão se movendo!