1
00:00:09,840 --> 00:00:12,360
Come mai questa convocazione improvvisa,
che succede?!
2
00:00:16,280 --> 00:00:17,620
Ci sei solo tu?
3
00:00:18,020 --> 00:00:19,080
Mah, sì.
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
E Amado, dov'è?
5
00:00:20,920 --> 00:00:22,560
Proprio adesso che dovremmo concentrarci
6
00:00:22,560 --> 00:00:24,910
solo sul recupero del Recipiente!
7
00:00:26,120 --> 00:00:27,780
Tu pensi di riuscirci?
8
00:00:27,780 --> 00:00:29,630
Sono io quello più adatto.
9
00:00:31,270 --> 00:00:35,300
Se ti senti tanto in gamba,
posso metterti subito alla prova, Code.
10
00:00:35,880 --> 00:00:37,150
Passo!
11
00:00:38,630 --> 00:00:41,260
Ma che diavolo sta facendo quel vecchiaccio?
12
00:00:41,260 --> 00:00:43,310
Guarda che ti sento, Delta!
13
00:00:46,900 --> 00:00:49,200
Perché l'ho detto in modo che mi sentissi.
14
00:00:50,930 --> 00:00:52,700
Non ci siamo ancora tutti?
15
00:00:53,120 --> 00:00:54,780
Già, così pare.
16
00:00:54,780 --> 00:00:57,700
Koji Kashin è in missione, e Victor starà sicura—
17
00:00:58,130 --> 00:01:00,910
Era un'ottima fonte di finanziamenti
18
00:01:01,670 --> 00:01:04,710
ma chi è troppo avido,
alla fine non vive una vita decente.
19
00:01:08,000 --> 00:01:09,620
Victor è morto.
20
00:02:45,310 --> 00:02:50,270
{\an3}La mano
21
00:02:48,020 --> 00:02:50,480
{\an1}Istituto di ricerca ingegneristica avanzata
22
00:02:52,520 --> 00:02:54,530
Ecco, siamo arrivati.
23
00:02:55,150 --> 00:02:58,120
Quindi è questo l'istituto di ricerca
ingegneristica avanzata di Ryutan?
24
00:02:58,120 --> 00:02:59,350
Ma dai...
25
00:02:59,350 --> 00:03:01,490
È più piccolo di quanto mi aspettassi.
26
00:03:02,070 --> 00:03:03,720
Ho sentito che però
27
00:03:03,720 --> 00:03:06,660
ha un laboratorio di sperimentazione pratica
più grande di quello della Foglia.
28
00:03:06,910 --> 00:03:09,580
La maggior parte dell'istituto si sviluppa nella parte sotterranea,
29
00:03:09,580 --> 00:03:12,880
ed è lì che vengono ricercati e sviluppati
i nuovi strumenti scientifici ninja.
30
00:03:13,700 --> 00:03:16,560
E il dirigente non è lei, professor Katasuke?
31
00:03:16,560 --> 00:03:19,420
No, ho lasciato la responsabilità
a una collega più giovane.
32
00:03:19,860 --> 00:03:22,860
È ancora giovane,
ma è una donna di grande preparazione.
33
00:03:23,660 --> 00:03:26,400
Benvenuto professore, grazie per la visita!
34
00:03:26,400 --> 00:03:27,940
Ehilà. buongiorno.
35
00:03:28,390 --> 00:03:30,900
Una donna giovane? Ma è fantastico!
36
00:03:31,410 --> 00:03:35,020
Già. In effetti ha qualche lato bizzarro.
37
00:03:45,960 --> 00:03:48,820
Quando abbiamo saputo che sarebbe
tornato a trovarci dopo tanto tempo,
38
00:03:48,820 --> 00:03:51,800
si sono tutti impegnati ancora
più a fondo nelle ricerche!
39
00:04:00,890 --> 00:04:02,350
Controllo dell'Ombra!
40
00:04:10,160 --> 00:04:14,480
Sembra che per controllare le sue sfuriate
bisogna regolare ancora qualcosa.
41
00:04:14,480 --> 00:04:17,100
Ed è indispensabile che resti
nella sua versione piccola.
42
00:04:17,100 --> 00:04:18,400
Akita.
43
00:04:18,850 --> 00:04:19,740
Non ci vedevamo da tanto.
44
00:04:19,740 --> 00:04:21,400
Che emozione, il professore!
45
00:04:21,400 --> 00:04:23,160
È sempre più bello
ogni volta che lo vedo!
46
00:04:24,460 --> 00:04:25,920
Bello?
47
00:04:27,790 --> 00:04:30,690
Lei è la dirigente dell'istituto, Akita Inuzuka.
48
00:04:30,690 --> 00:04:32,580
Eh? La dirigente?
49
00:04:33,300 --> 00:04:35,080
Ma quella non è la Nue?
50
00:04:35,650 --> 00:04:36,600
Quindi...
51
00:04:36,600 --> 00:04:38,510
Oh?! Boruto?!
52
00:04:44,690 --> 00:04:46,060
Capoclasse?!
53
00:04:44,690 --> 00:04:46,060
Capoclasse?!
54
00:04:44,690 --> 00:04:46,060
{\an8}Capoclasse?!
55
00:04:50,120 --> 00:04:51,520
Sarete rimasti sorpresi, no?
56
00:04:51,520 --> 00:04:54,470
Ero impegnata nello sviluppo
di un nuovo strumento scientifico ninja.
57
00:04:54,470 --> 00:04:55,950
Sviluppo?
58
00:04:56,570 --> 00:04:58,940
Un esperimento per verificare se condividendo
59
00:04:58,940 --> 00:05:01,480
lo stesso campo visivo della Nue
si possa tenere a bada la sua ferocia.
60
00:05:01,990 --> 00:05:03,080
Capisco.
61
00:05:03,080 --> 00:05:08,090
Sei entrata nella Squadra degli Strumenti Scientifici Ninja
proprio per trovare un modo di vivere assieme alla Nue, giusto?
62
00:05:10,510 --> 00:05:12,960
L'arrivo di Sumire
è stato davvero un grande aiuto.
63
00:05:12,960 --> 00:05:15,540
Adesso è il mio prezioso braccio destro.
64
00:05:16,040 --> 00:05:18,140
Ti stai davvero impegnando, eh?
65
00:05:18,770 --> 00:05:20,940
Ma no, ho ancora una lunga strada davanti a me.
66
00:05:22,180 --> 00:05:24,900
Ed ecco qui il prototipo della nuova protesi
che attendevi con ansia.
67
00:05:25,750 --> 00:05:28,290
Che meraviglia, una nuova opera del professore!
68
00:05:28,290 --> 00:05:31,180
Sono al settimo cielo!
69
00:05:31,780 --> 00:05:33,520
Mi fa piacere.
70
00:05:33,520 --> 00:05:37,390
Può verificare i suoi dati di funzionamento
nel rotolo di memoria incluso.
71
00:05:37,390 --> 00:05:39,510
Ho persino i dati di funzionamento!
72
00:05:39,510 --> 00:05:41,650
Professore, lei è un mito!
73
00:05:42,410 --> 00:05:43,970
Come mi hai suggerito,
74
00:05:43,970 --> 00:05:47,340
il punto di svolta è stato cambiare
il materiale dei nervi artificiali.
75
00:05:47,340 --> 00:05:48,900
Vero, vero?
76
00:05:49,530 --> 00:05:52,070
Però mi preoccupa un po'
il suo lieve ritardo di reazione.
77
00:05:52,700 --> 00:05:56,340
Sembra che il Chakra Sensing del suo attuatore
abbia ancora qualcosa da risolvere.
78
00:05:56,980 --> 00:05:58,670
Capisco.
79
00:05:59,060 --> 00:06:01,480
Che cosa sarebbe 'sto Chakra Sensing?
80
00:06:02,110 --> 00:06:03,480
Quella è la mano di mio—
81
00:06:03,480 --> 00:06:04,890
la mano del Settimo Hokage!
82
00:06:04,890 --> 00:06:07,220
Non è un giocattolo per la squadra
degli strumenti scientifici ninja!
83
00:06:09,100 --> 00:06:11,540
E poi sarà vero che dipende dall'uso che se ne fa,
84
00:06:11,540 --> 00:06:12,910
ma non sono per niente d'accordo!
85
00:06:13,500 --> 00:06:14,520
Figliolo...
86
00:06:15,200 --> 00:06:16,060
Bene...
87
00:06:16,060 --> 00:06:18,040
Abbiamo portato a termine
la missione senza problemi,
88
00:06:18,040 --> 00:06:19,580
adesso ce ne torniamo a casa, capoclasse.
89
00:06:19,580 --> 00:06:21,520
Eh? Tornate a casa?
90
00:06:22,140 --> 00:06:24,020
Ma la missione non è ancora iniziata!
91
00:06:31,280 --> 00:06:33,620
Aveva ragione, il laboratorio
sotterraneo è davvero enorme.
92
00:06:35,860 --> 00:06:39,460
Ma nessuno mi aveva detto che avrei dovuto
collaborare ai test per gli strumenti scientifici!
93
00:06:40,010 --> 00:06:43,960
Sei tu che sei uscito a precipizio
dall'ufficio dell'Hokage senza ascoltare tutto, sbaglio?
94
00:06:44,550 --> 00:06:46,440
E se l'avessi sentito avrei rifiutato!
95
00:06:46,440 --> 00:06:48,340
Ormai è troppo tardi.
96
00:06:48,340 --> 00:06:50,460
Visto che ci sei, ci aiuterai anche tu.
97
00:06:50,940 --> 00:06:52,670
Te l'ha chiesto la capoclasse, no?
98
00:06:52,670 --> 00:06:53,610
E poi,
99
00:06:53,610 --> 00:06:55,470
sembra davvero divertente!
100
00:06:56,140 --> 00:06:57,850
{\an8}Vediamo, Sarada,
101
00:06:57,850 --> 00:06:59,420
{\an8}Quello che ti ho dato prima,
102
00:06:59,420 --> 00:07:03,070
{\an8}usalo pure come preferisci,
hai il mio permesso. Prego!
103
00:07:04,240 --> 00:07:05,940
Che cosa sarebbe "quello"?
104
00:07:06,490 --> 00:07:09,500
Una cosa che permette di combattere
anche due contro uno.
105
00:07:10,340 --> 00:07:13,870
Mah, forse è più facile da capire
vedendolo all'opera che parlandone.
106
00:07:14,540 --> 00:07:16,060
Sicura?
107
00:07:16,060 --> 00:07:17,730
Guarda che faccio sul serio!
108
00:07:17,730 --> 00:07:19,880
Se non lo facessimo,
il test non avrebbe senso.
109
00:07:20,730 --> 00:07:23,260
Va benissimo.
Attaccatemi pure da dove volete.
110
00:07:35,580 --> 00:07:37,020
Scusa, Sarada!
111
00:07:37,020 --> 00:07:38,350
Ci sei cascata!
112
00:07:38,780 --> 00:07:40,080
A esserci cascati...
113
00:07:40,080 --> 00:07:41,430
siete stati voi!
114
00:07:56,660 --> 00:07:59,900
Che succede?! Quel botto e quella luce
mi stanno intontendo...
115
00:08:03,080 --> 00:08:05,250
Scusate, maschietti...
116
00:08:06,130 --> 00:08:07,510
Ho vinto io.
117
00:08:08,690 --> 00:08:10,180
{\an8}Bene, basta così!
118
00:08:10,680 --> 00:08:13,560
Che ve n'è parso della potenza
della bomba di fumo luminosa?
119
00:08:15,050 --> 00:08:16,480
Bomba di fumo luminosa?!
120
00:08:16,990 --> 00:08:20,980
È uno strumento scientifico ninja che paralizza i sensi
con una potente esplosione di luce e fumo!
121
00:08:20,980 --> 00:08:22,680
Eccitante, vero?
122
00:08:23,650 --> 00:08:25,760
Io non sono mica una cavia!
123
00:08:25,760 --> 00:08:28,580
Ecco perché odio gli strumenti scientifici ninja!
124
00:08:28,580 --> 00:08:30,920
Annichila del tutto i cinque sensi!
125
00:08:32,220 --> 00:08:34,050
Sembra possa tornare
molto utile in combattimento!
126
00:08:34,050 --> 00:08:36,370
Ma senza un segnale,
si possono coinvolgere anche i compagni.
127
00:08:37,160 --> 00:08:38,900
Che roba da vigliacchi!
128
00:08:39,940 --> 00:08:40,860
Ok!
129
00:08:40,860 --> 00:08:42,880
Passiamo al prossimo!
130
00:08:49,560 --> 00:08:50,600
Tu non li metti?
131
00:08:51,360 --> 00:08:52,790
Quegli strumenti sono dei trucchi.
132
00:08:52,790 --> 00:08:54,480
Non ho voglia di usarli.
133
00:08:55,500 --> 00:08:56,860
Non li accetto.
134
00:08:58,240 --> 00:09:00,020
Mitsuki, tu non ti fai problemi?
135
00:09:00,650 --> 00:09:03,570
A me basta che siano utili,
136
00:09:04,480 --> 00:09:07,100
e poi anche questa missione è importante, no?
137
00:09:15,080 --> 00:09:17,390
{\an8}Sono guanti e stivali che sfruttano
la forza di Van der Waals,
138
00:09:17,390 --> 00:09:20,540
{\an8}esattamente come i gechi
che si arrampicano sui muri.
139
00:09:23,780 --> 00:09:25,360
Divertente, vero?
140
00:09:25,360 --> 00:09:27,410
La capacità di adesione
di un cluster di molecole—
141
00:09:27,690 --> 00:09:30,370
Ma sta prendendo in giro i ninja?
142
00:09:30,370 --> 00:09:31,590
Riusciamo benissimo
143
00:09:31,590 --> 00:09:34,020
a camminare sui muri usando il chakra.
144
00:09:38,540 --> 00:09:39,800
È un'ottima idea,
145
00:09:40,410 --> 00:09:42,870
ci permette di camminare sui muri
senza usare il chakra.
146
00:09:42,870 --> 00:09:44,180
Non ci si affatica
147
00:09:44,180 --> 00:09:45,890
e così possiamo concentrarci sul combattimento.
148
00:10:01,940 --> 00:10:03,120
Hai ragione...
149
00:10:03,850 --> 00:10:07,130
Non hai esattamente la faccia
di uno che si sta divertendo da matti...
150
00:10:08,710 --> 00:10:11,280
E chi l'ha voluto questo strumento scientifico?
151
00:10:14,040 --> 00:10:15,380
Pazzesco!
152
00:10:18,560 --> 00:10:20,820
Sto volando, e che cappero!
153
00:10:22,390 --> 00:10:24,400
Fantasticooo!
154
00:10:29,580 --> 00:10:31,390
Mi sembri di ottimo umore!
155
00:10:31,390 --> 00:10:32,580
{\an8}Fantasticooo!
156
00:10:43,580 --> 00:10:45,210
Aiutooo!
157
00:10:45,700 --> 00:10:46,700
Boruto!
158
00:10:57,230 --> 00:10:58,340
Tutto bene?
159
00:10:59,710 --> 00:11:00,810
Ma insomma...
160
00:11:00,810 --> 00:11:03,180
Ve l'ho detto che li odio 'sti strumenti,
e che cappero.
161
00:11:03,740 --> 00:11:05,070
Ahiahi...
162
00:11:05,070 --> 00:11:07,770
C'è ancora qualche problemino di controllo, eh?
163
00:11:08,970 --> 00:11:11,890
Forse sarebbe meglio
metterci alette stabilizzatrici?
164
00:11:18,930 --> 00:11:20,710
Stai bene, Boruto?
165
00:11:20,710 --> 00:11:22,340
Che ho fatto?
166
00:11:22,340 --> 00:11:24,000
Mi stavo divertendo...
167
00:11:24,990 --> 00:11:26,480
Stai un attimo fermo.
168
00:11:28,460 --> 00:11:30,230
Ma che roba è?!
169
00:11:30,230 --> 00:11:32,300
Una nuova creazione del professor Katasuke.
170
00:11:32,740 --> 00:11:36,130
Aumenta la capacità di guarigione fisiologica
e guarisce le ferite.
171
00:11:36,790 --> 00:11:38,360
Questa schiuma?
172
00:11:38,360 --> 00:11:39,970
Diventa una pellicola protettiva
173
00:11:39,970 --> 00:11:41,900
che chiude anche le ferite aperte.
174
00:11:46,900 --> 00:11:49,830
Boruto... ti sei allenato tanto
dall'ultima volta che ci siamo visti?
175
00:11:51,880 --> 00:11:54,420
Non ti fai schiacciare dalla pressione
di essere il figlio dell'Hokage...
176
00:11:54,420 --> 00:11:56,150
Sei davvero fantastico!
177
00:11:56,780 --> 00:11:58,080
Mah, insomma...
178
00:11:58,080 --> 00:12:00,660
è solo che non voglio barare
usando gli strumenti scientifici ninja.
179
00:12:01,920 --> 00:12:02,900
Scusami...
180
00:12:02,900 --> 00:12:05,020
Tu fai parte della Squadra
degli Strumenti Scientifici Ninja...
181
00:12:06,940 --> 00:12:07,980
Non preoccuparti.
182
00:12:07,980 --> 00:12:10,170
È normale che la gente rifiuti
i poteri che non conosce,
183
00:12:10,170 --> 00:12:11,960
o che ne abbia paura.
184
00:12:12,400 --> 00:12:13,580
Come con la Nue.
185
00:12:15,220 --> 00:12:16,290
Comunque...
186
00:12:16,290 --> 00:12:17,930
Tu e la signorina Akita
187
00:12:17,930 --> 00:12:19,750
ci avete accettate.
188
00:12:22,090 --> 00:12:25,680
Io voglio creare uno strumento scientifico ninja
che tenga sotto controllo la Nue
189
00:12:25,680 --> 00:12:28,180
per poter essere d'aiuto al Villaggio, un giorno.
190
00:12:29,190 --> 00:12:30,120
Capoclasse...
191
00:12:30,660 --> 00:12:32,780
Per continuare le mie ricerche,
verrò trasferita
192
00:12:32,780 --> 00:12:35,620
nel quartier generale,
dove lavora il professor Katasuke.
193
00:12:35,620 --> 00:12:37,440
Tornerai al Villaggio?!
194
00:12:38,630 --> 00:12:39,560
D'ora in poi,
195
00:12:39,560 --> 00:12:41,700
aiuterò il professore con tutte le mie forze!
196
00:12:44,450 --> 00:12:48,450
{\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLa nostra idea
Gli scienziati
mettono impegno e conoscenza
in ogni loro ricerca.
La scienza studia ogni fenomeno che si verifica,
e gli scienziati sono coloro
che tramite essa
aiutano ogni persona.
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKatasuke Tono
197
00:12:48,450 --> 00:12:52,200
{\an1}aiutano ogni persona.
198
00:12:49,210 --> 00:12:51,680
Aiutano ogni persona?
199
00:12:57,700 --> 00:12:59,400
Ehi, fermo, Chamaru!
200
00:13:00,690 --> 00:13:02,170
E tu chi sei?
201
00:13:02,820 --> 00:13:04,380
Sei amichevole, eh?
202
00:13:10,080 --> 00:13:10,880
Giusto...
203
00:13:11,460 --> 00:13:12,830
Ti manca una zampa...
204
00:13:14,800 --> 00:13:16,830
Ehi, che fai, che fai?
205
00:13:16,830 --> 00:13:18,140
Vieni, Chamaru.
206
00:13:20,800 --> 00:13:23,360
Lui è un cane ninja del clan Inuzuka.
207
00:13:23,910 --> 00:13:27,030
Durante una missione ha perso una zampa.
208
00:13:28,920 --> 00:13:32,480
Per un cane ninja che combatte,
significa la fine della carriera.
209
00:13:33,490 --> 00:13:37,150
Io ero felice anche solo per la sua sopravvivenza,
210
00:13:37,960 --> 00:13:40,520
ma lui si sentiva davvero triste e così...
211
00:13:41,940 --> 00:13:46,260
Un giorno il professor Katasuke,
che aveva saputo della cosa, venne a trovarci.
212
00:13:46,790 --> 00:13:50,450
Gli costruirò una zampa
che possa farlo restare un cane ninja!
213
00:13:56,430 --> 00:13:57,890
Ed è da quel giorno...
214
00:13:57,890 --> 00:14:00,150
che sono diventata un'aiutante del professore.
215
00:14:04,670 --> 00:14:07,890
Adesso è più sano e felice
di quanto non fosse prima!
216
00:14:13,320 --> 00:14:14,760
Per coloro che non hanno la forza,
217
00:14:15,480 --> 00:14:17,610
per chi ha perso qualcosa di importante,
218
00:14:18,300 --> 00:14:22,030
la scienza rappresenta una luce di speranza
che può riportare loro il sorriso.
219
00:14:22,030 --> 00:14:25,090
Per il professore la scienza è tutto questo.
220
00:14:29,760 --> 00:14:33,240
Forse a te
gli strumenti scientifici ninja non piacciono,
221
00:14:33,240 --> 00:14:36,650
ma il desiderio di aiutare
tutti gli abitanti del Villaggio è lo stesso, no?
222
00:14:36,650 --> 00:14:38,260
Tu e il professore lo provate nello stesso modo.
223
00:14:39,130 --> 00:14:41,140
Cerca di capire almeno questo.
224
00:14:42,420 --> 00:14:43,350
Figliolo...
225
00:14:45,100 --> 00:14:46,860
Che ne dici di questo?
226
00:14:49,300 --> 00:14:50,490
Che cos'è?
227
00:14:51,640 --> 00:14:53,580
Si tiene così!
228
00:14:53,580 --> 00:14:58,000
Premi il pulsante bianco con il pollice,
e schiaccia il grilletto con l'indice.
229
00:14:58,940 --> 00:15:00,000
Così?
230
00:15:04,740 --> 00:15:07,470
È una spada che usa come lama il tuo chakra!
231
00:15:08,340 --> 00:15:09,760
La Spada di Chakra!
232
00:15:11,300 --> 00:15:12,760
Wow!
233
00:15:14,760 --> 00:15:17,620
Il chakra si materializza sotto forma di lama?
234
00:15:21,720 --> 00:15:22,710
Ecco...
235
00:15:22,710 --> 00:15:25,000
Mi ha risucchiato via tutta la forza, e che cappero...
236
00:15:25,760 --> 00:15:27,560
Ah, mi spiace.
237
00:15:27,560 --> 00:15:30,380
Al momento ha un eccessivo consumo di chakra,
238
00:15:30,380 --> 00:15:32,790
non posso dire sia ancora molto pratica...
239
00:15:34,100 --> 00:15:35,580
Quello...
240
00:15:35,580 --> 00:15:37,280
me lo potevi dire prima!
241
00:15:37,950 --> 00:15:39,750
Non serve a niente, eh? Lo sapevo!
242
00:15:41,300 --> 00:15:42,760
Mi ci dedicherò di più.
243
00:15:43,910 --> 00:15:45,330
Senti, professore...
244
00:15:45,330 --> 00:15:46,300
Sì?
245
00:15:46,810 --> 00:15:47,960
Quella protesi...
246
00:15:48,730 --> 00:15:50,310
la mano di mio padre...
247
00:15:50,820 --> 00:15:52,040
È importante...
248
00:15:52,040 --> 00:15:54,350
perché protegge il Villaggio...
e tutti i suoi abitanti.
249
00:15:56,460 --> 00:15:57,530
Quindi, ecco...
250
00:15:59,240 --> 00:16:00,800
Fallo diventare qualcosa di fighissimo
251
00:16:00,800 --> 00:16:02,880
almeno come questa!
252
00:16:04,270 --> 00:16:05,480
Figliolo!
253
00:16:06,420 --> 00:16:08,060
Ma è ovvio!
254
00:16:14,420 --> 00:16:16,040
Signor Boruto, una telefonata per lei!
255
00:16:16,270 --> 00:16:17,480
È da parte del Settimo Hokage.
256
00:16:18,120 --> 00:16:19,280
Da mio padre?
257
00:16:27,550 --> 00:16:28,660
Ma insomma...
258
00:16:28,660 --> 00:16:31,040
Ci hai dato un corpo veramente scocciante!
259
00:16:31,040 --> 00:16:34,350
Perché dobbiamo sottoporci
a una manutenzione urgente?
260
00:16:35,140 --> 00:16:37,580
Non ti lagnare, è solo una precauzione.
261
00:16:38,130 --> 00:16:40,600
Ultimamente abbiamo avuto diversi problemi.
262
00:16:41,370 --> 00:16:42,740
Comunque...
263
00:16:42,740 --> 00:16:45,840
Perché doveva essere Koji Kashin a sistemare Victor?
264
00:16:46,640 --> 00:16:48,360
Sarei dovuto essere io a farlo!
265
00:16:48,840 --> 00:16:51,800
È difficile fare punti con Jigen, eh?
266
00:16:51,800 --> 00:16:54,780
A me non importa chi sia stato a farlo,
267
00:16:54,780 --> 00:16:56,670
ma sono spariti due Interni proprio adesso
268
00:16:56,670 --> 00:16:59,060
che siamo vicini
al completamento del Recipiente.
269
00:16:59,060 --> 00:17:00,620
Non me lo aspettavo.
270
00:17:01,260 --> 00:17:04,230
Tanto per iniziare,
come procede il recupero del Recipiente?
271
00:17:04,820 --> 00:17:07,120
Koji non ci ha ancora contattati, vero?
272
00:17:08,400 --> 00:17:10,630
Beh, se si tratta di lui,
non c'è di che preoccuparsi.
273
00:17:10,950 --> 00:17:12,980
Ti sembra il momento di fingersi calmi?
274
00:17:12,980 --> 00:17:16,350
E dire che il Recipiente era entrato
finalmente nella Phase 3...
275
00:17:17,750 --> 00:17:19,350
Nella Phase 3?
276
00:17:19,800 --> 00:17:22,880
Ma dai, non mi dire che Jigen
non ti aveva detto nulla?
277
00:17:22,880 --> 00:17:25,480
per caso, pur tenendoti al tuo fianco,
non si fida di te?
278
00:17:26,100 --> 00:17:28,390
Jigen è solo molto impegnato.
279
00:17:28,390 --> 00:17:30,720
Però, comunque ho capito...
280
00:17:30,720 --> 00:17:33,870
Ricordi le ultime parole di Victor?
281
00:17:33,870 --> 00:17:36,800
Diceva che c'era stato un sabotaggio, no?
282
00:17:36,800 --> 00:17:40,120
E tu ci credi?
Sono tutte parole di un vecchio rimbambito!
283
00:17:40,970 --> 00:17:42,440
Cosa vorresti dire?
284
00:17:43,400 --> 00:17:45,980
Se il Recipiente è entrato nella Phase 3,
285
00:17:45,980 --> 00:17:48,390
ci sarà qualcuno che vorrà averlo tutto per sé.
286
00:17:49,080 --> 00:17:50,520
E chi sarebbe?
287
00:17:51,660 --> 00:17:55,000
Una possibilità potrebbe essere chissà...
qualcuno avido come Boro.
288
00:17:55,480 --> 00:17:58,490
Quindi quell'imbroglione non sarebbe venuto
289
00:17:58,490 --> 00:18:00,890
perché è morto, come Victor?
290
00:18:08,030 --> 00:18:09,910
Non mi dire, allora eri vivo?
291
00:18:12,340 --> 00:18:14,900
Come se ci fosse qualcuno in grado di uccidermi!
292
00:18:16,040 --> 00:18:18,490
Ti avevo detto di venire direttamente qui, giusto?
293
00:18:18,920 --> 00:18:21,580
Se vuoi qualcosa devi venire tu da me!
294
00:18:21,580 --> 00:18:23,860
Comunque, che fine ha fatto il Recipiente?
295
00:18:23,860 --> 00:18:27,880
Se Koji se la sta prendendo comoda,
andrò io a recuperarlo.
296
00:18:28,380 --> 00:18:31,500
Abbiamo ordine di non muoverci
finché Koji non sarà di ritorno.
297
00:18:31,500 --> 00:18:34,580
Nel frattempo,
voi vi sottoporrete alla manutenzione.
298
00:18:34,580 --> 00:18:37,770
Ops, mi dispiace!
Mi hanno convocato di nuovo!
299
00:18:38,210 --> 00:18:41,100
Certo che è dura per un uomo scelto da Dio!
300
00:18:41,100 --> 00:18:44,520
Al contrario di quelli che invece
ha abbandonato, come Victor!
301
00:18:51,070 --> 00:18:54,660
Sa della morte di Victor... come mai?
302
00:18:55,190 --> 00:18:58,650
Non sappiamo dove siano i suoi sottoposti, tutto qui.
303
00:18:58,650 --> 00:19:00,160
È un osso duro.
304
00:19:03,660 --> 00:19:05,700
Fuoco
305
00:19:04,900 --> 00:19:05,700
Boruto, sei tu?
306
00:19:06,340 --> 00:19:08,380
Devo parlarti di Konohamaru, che ora si trova
307
00:19:08,380 --> 00:19:10,040
in missione ai confini del Paese.
308
00:19:10,500 --> 00:19:12,980
È andato a indagare su quel velivolo
che si è schiantato, no?
309
00:19:13,630 --> 00:19:14,590
{\an8}A dire la verità,
310
00:19:14,590 --> 00:19:17,160
{\an8}è da un po' che non abbiamo sue notizie.
311
00:19:18,650 --> 00:19:20,670
Con lui c'è anche il suo amico e collega Mugino,
312
00:19:20,670 --> 00:19:22,470
ma non sappiamo nulla di entrambi.
313
00:19:23,200 --> 00:19:25,580
{\an8}Adesso la squadra più vicina
a dove dovrebbero trovarsi,
314
00:19:25,580 --> 00:19:26,670
{\an8}siete voi.
315
00:19:26,670 --> 00:19:27,770
{\an8}Potete farcela?
316
00:19:27,770 --> 00:19:29,940
Certo che sì, lo faremo, e che cappero!
317
00:19:30,400 --> 00:19:31,320
Bene.
318
00:19:31,320 --> 00:19:34,460
Allora voi tre, Boruto, Sarada e Mitsuki,
319
00:19:34,460 --> 00:19:36,360
interromperete la missione attuale
320
00:19:36,360 --> 00:19:38,530
e vi dedicherete alla ricerca
di Konohamaru e Mugino.
321
00:19:38,910 --> 00:19:39,860
Ricevuto!
322
00:19:39,860 --> 00:19:41,860
{\an8}Ma non fate sciocchezze!
323
00:19:41,860 --> 00:19:44,520
{\an8}Se la minaccia dovesse rivelarsi troppo grande,
324
00:19:44,520 --> 00:19:46,160
{\an8}aspettate l'arrivo dei rinforzi.
325
00:19:46,620 --> 00:19:49,560
Fate un bilancio della situazione
e affrontatela con calma.
326
00:19:50,820 --> 00:19:53,080
Va bene. Lascia fare a noi!
327
00:19:55,230 --> 00:19:57,120
Capisco che tu sia preoccupato,
328
00:19:57,120 --> 00:19:59,080
ma se gli hai dato quest'ordine, fidati di lui.
329
00:19:59,720 --> 00:20:02,310
Sanno tutti come procedere.
330
00:20:02,760 --> 00:20:04,020
Sì.
331
00:20:04,020 --> 00:20:06,350
La squadra di Boruto è composta
da ragazzi di gran talento.
332
00:20:06,350 --> 00:20:07,940
Di questo non mi preoccupo.
333
00:20:08,570 --> 00:20:09,630
Però...
334
00:20:10,730 --> 00:20:12,420
Parli dei Kara?
335
00:20:12,420 --> 00:20:15,020
Penso sia il caso di considerare
anche questa possibilità.
336
00:20:15,900 --> 00:20:19,160
Se si fosse trattato di un guasto al sistema
di comunicazione o di un'interferenza radio,
337
00:20:19,160 --> 00:20:22,380
si sarebbero già messi
in contatto con noi in altro modo.
338
00:20:23,860 --> 00:20:26,860
Che due jonin di grande abilità come loro
non siano riusciti a farlo, significa...
339
00:20:27,900 --> 00:20:30,390
Che la situazione è piuttosto seria.
340
00:20:31,040 --> 00:20:33,460
Un velivolo di nazionalità e uso sconosciuti...
341
00:20:34,240 --> 00:20:38,340
Ha bucato le difese aeree del Paese del Fuoco,
apparendo all'improvviso.
342
00:20:38,950 --> 00:20:41,320
Se non si fosse schiantato per chissà quale motivo,
343
00:20:41,320 --> 00:20:43,720
probabilmente non ne avremmo mai saputo nulla.
344
00:20:44,720 --> 00:20:46,710
Quel velivolo...
345
00:20:46,710 --> 00:20:49,340
Tutti i Paesi insistono
nel non sapere a chi appartenga.
346
00:20:49,860 --> 00:20:54,000
Nemmeno il nostro Villaggio ha cantieri navali
con capacità di costruire navi simili.
347
00:20:54,000 --> 00:20:55,640
Quello che è chiaro,
348
00:20:55,640 --> 00:20:57,820
è che ci troviamo di fronte a qualcuno
che può condurre ovunque
349
00:20:57,820 --> 00:21:01,460
un enorme velivolo di elevatissima tecnologia
senza essere visto.
350
00:21:01,460 --> 00:21:03,390
Ecco chi sono i nostri nemici.
351
00:21:09,020 --> 00:21:11,010
Comunque, per il momento...
352
00:21:11,010 --> 00:21:14,120
non ci resta che aspettare notizie
su Konohamaru e Mugino.
353
00:21:26,280 --> 00:21:28,950
Durante la manutenzione
ho effettuato una loro scansione.
354
00:21:28,950 --> 00:21:31,420
Non risulta niente di strano.
355
00:21:31,420 --> 00:21:33,640
Adesso restano Boro e Koji.
356
00:21:34,460 --> 00:21:35,640
Capisco.
357
00:21:35,640 --> 00:21:37,640
Lo troveremo a ogni costo.
358
00:21:38,340 --> 00:21:40,220
Il vero traditore...
359
00:21:40,220 --> 00:21:42,150
Per il bene del nostro piano!
360
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
361
00:23:27,190 --> 00:23:28,930
Laggiù c'è qualcuno per terra.
362
00:23:29,510 --> 00:23:30,510
Ma queste...
363
00:23:30,510 --> 00:23:32,510
sono le marionette usate dai marionettisti!
364
00:23:32,510 --> 00:23:34,310
Sono stati messi al tappeto da Konohamaru e Mugino?
365
00:23:34,310 --> 00:23:36,080
La cosa si fa davvero notevole...
366
00:23:36,080 --> 00:23:38,170
Però... Dove sono Konohamaru e Mugino?!
367
00:23:38,170 --> 00:23:41,510
Se ci sono le marionette,
anche chi le manovra deve essere vicino.
368
00:23:41,510 --> 00:23:42,990
Forse stanno inseguendo lui...
369
00:23:43,480 --> 00:23:46,150
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
370
00:23:46,190 --> 00:23:53,990
{\an3}Marionette
371
00:23:46,340 --> 00:23:47,280
{\an9}Marionette.
372
00:23:47,510 --> 00:23:48,860
{\an9}State attenti!
373
00:23:48,860 --> 00:23:50,360
{\an9}Stanno per entrare in azione,
e che cappero!