1 00:00:09,840 --> 00:00:12,360 Come mai questa convocazione improvvisa, che succede?! 2 00:00:16,280 --> 00:00:17,620 Ci sei solo tu? 3 00:00:18,020 --> 00:00:19,080 Mah, sì. 4 00:00:19,080 --> 00:00:20,620 E Amado, dov'è? 5 00:00:20,920 --> 00:00:22,560 Proprio adesso che dovremmo concentrarci 6 00:00:22,560 --> 00:00:24,910 solo sul recupero del Recipiente! 7 00:00:26,120 --> 00:00:27,780 Tu pensi di riuscirci? 8 00:00:27,780 --> 00:00:29,630 Sono io quello più adatto. 9 00:00:31,270 --> 00:00:35,300 Se ti senti tanto in gamba, posso metterti subito alla prova, Code. 10 00:00:35,880 --> 00:00:37,150 Passo! 11 00:00:38,630 --> 00:00:41,260 Ma che diavolo sta facendo quel vecchiaccio? 12 00:00:41,260 --> 00:00:43,310 Guarda che ti sento, Delta! 13 00:00:46,900 --> 00:00:49,200 Perché l'ho detto in modo che mi sentissi. 14 00:00:50,930 --> 00:00:52,700 Non ci siamo ancora tutti? 15 00:00:53,120 --> 00:00:54,780 Già, così pare. 16 00:00:54,780 --> 00:00:57,700 Koji Kashin è in missione, e Victor starà sicura— 17 00:00:58,130 --> 00:01:00,910 Era un'ottima fonte di finanziamenti 18 00:01:01,670 --> 00:01:04,710 ma chi è troppo avido, alla fine non vive una vita decente. 19 00:01:08,000 --> 00:01:09,620 Victor è morto. 20 00:02:45,310 --> 00:02:50,270 {\an3}La mano 21 00:02:48,020 --> 00:02:50,480 {\an1}Istituto di ricerca ingegneristica avanzata 22 00:02:52,520 --> 00:02:54,530 Ecco, siamo arrivati. 23 00:02:55,150 --> 00:02:58,120 Quindi è questo l'istituto di ricerca ingegneristica avanzata di Ryutan? 24 00:02:58,120 --> 00:02:59,350 Ma dai... 25 00:02:59,350 --> 00:03:01,490 È più piccolo di quanto mi aspettassi. 26 00:03:02,070 --> 00:03:03,720 Ho sentito che però 27 00:03:03,720 --> 00:03:06,660 ha un laboratorio di sperimentazione pratica più grande di quello della Foglia. 28 00:03:06,910 --> 00:03:09,580 La maggior parte dell'istituto si sviluppa nella parte sotterranea, 29 00:03:09,580 --> 00:03:12,880 ed è lì che vengono ricercati e sviluppati i nuovi strumenti scientifici ninja. 30 00:03:13,700 --> 00:03:16,560 E il dirigente non è lei, professor Katasuke? 31 00:03:16,560 --> 00:03:19,420 No, ho lasciato la responsabilità a una collega più giovane. 32 00:03:19,860 --> 00:03:22,860 È ancora giovane, ma è una donna di grande preparazione. 33 00:03:23,660 --> 00:03:26,400 Benvenuto professore, grazie per la visita! 34 00:03:26,400 --> 00:03:27,940 Ehilà. buongiorno. 35 00:03:28,390 --> 00:03:30,900 Una donna giovane? Ma è fantastico! 36 00:03:31,410 --> 00:03:35,020 Già. In effetti ha qualche lato bizzarro. 37 00:03:45,960 --> 00:03:48,820 Quando abbiamo saputo che sarebbe tornato a trovarci dopo tanto tempo, 38 00:03:48,820 --> 00:03:51,800 si sono tutti impegnati ancora più a fondo nelle ricerche! 39 00:04:00,890 --> 00:04:02,350 Controllo dell'Ombra! 40 00:04:10,160 --> 00:04:14,480 Sembra che per controllare le sue sfuriate bisogna regolare ancora qualcosa. 41 00:04:14,480 --> 00:04:17,100 Ed è indispensabile che resti nella sua versione piccola. 42 00:04:17,100 --> 00:04:18,400 Akita. 43 00:04:18,850 --> 00:04:19,740 Non ci vedevamo da tanto. 44 00:04:19,740 --> 00:04:21,400 Che emozione, il professore! 45 00:04:21,400 --> 00:04:23,160 È sempre più bello ogni volta che lo vedo! 46 00:04:24,460 --> 00:04:25,920 Bello? 47 00:04:27,790 --> 00:04:30,690 Lei è la dirigente dell'istituto, Akita Inuzuka. 48 00:04:30,690 --> 00:04:32,580 Eh? La dirigente? 49 00:04:33,300 --> 00:04:35,080 Ma quella non è la Nue? 50 00:04:35,650 --> 00:04:36,600 Quindi... 51 00:04:36,600 --> 00:04:38,510 Oh?! Boruto?! 52 00:04:44,690 --> 00:04:46,060 Capoclasse?! 53 00:04:44,690 --> 00:04:46,060 Capoclasse?! 54 00:04:44,690 --> 00:04:46,060 {\an8}Capoclasse?! 55 00:04:50,120 --> 00:04:51,520 Sarete rimasti sorpresi, no? 56 00:04:51,520 --> 00:04:54,470 Ero impegnata nello sviluppo di un nuovo strumento scientifico ninja. 57 00:04:54,470 --> 00:04:55,950 Sviluppo? 58 00:04:56,570 --> 00:04:58,940 Un esperimento per verificare se condividendo 59 00:04:58,940 --> 00:05:01,480 lo stesso campo visivo della Nue si possa tenere a bada la sua ferocia. 60 00:05:01,990 --> 00:05:03,080 Capisco. 61 00:05:03,080 --> 00:05:08,090 Sei entrata nella Squadra degli Strumenti Scientifici Ninja proprio per trovare un modo di vivere assieme alla Nue, giusto? 62 00:05:10,510 --> 00:05:12,960 L'arrivo di Sumire è stato davvero un grande aiuto. 63 00:05:12,960 --> 00:05:15,540 Adesso è il mio prezioso braccio destro. 64 00:05:16,040 --> 00:05:18,140 Ti stai davvero impegnando, eh? 65 00:05:18,770 --> 00:05:20,940 Ma no, ho ancora una lunga strada davanti a me. 66 00:05:22,180 --> 00:05:24,900 Ed ecco qui il prototipo della nuova protesi che attendevi con ansia. 67 00:05:25,750 --> 00:05:28,290 Che meraviglia, una nuova opera del professore! 68 00:05:28,290 --> 00:05:31,180 Sono al settimo cielo! 69 00:05:31,780 --> 00:05:33,520 Mi fa piacere. 70 00:05:33,520 --> 00:05:37,390 Può verificare i suoi dati di funzionamento nel rotolo di memoria incluso. 71 00:05:37,390 --> 00:05:39,510 Ho persino i dati di funzionamento! 72 00:05:39,510 --> 00:05:41,650 Professore, lei è un mito! 73 00:05:42,410 --> 00:05:43,970 Come mi hai suggerito, 74 00:05:43,970 --> 00:05:47,340 il punto di svolta è stato cambiare il materiale dei nervi artificiali. 75 00:05:47,340 --> 00:05:48,900 Vero, vero? 76 00:05:49,530 --> 00:05:52,070 Però mi preoccupa un po' il suo lieve ritardo di reazione. 77 00:05:52,700 --> 00:05:56,340 Sembra che il Chakra Sensing del suo attuatore abbia ancora qualcosa da risolvere. 78 00:05:56,980 --> 00:05:58,670 Capisco. 79 00:05:59,060 --> 00:06:01,480 Che cosa sarebbe 'sto Chakra Sensing? 80 00:06:02,110 --> 00:06:03,480 Quella è la mano di mio— 81 00:06:03,480 --> 00:06:04,890 la mano del Settimo Hokage! 82 00:06:04,890 --> 00:06:07,220 Non è un giocattolo per la squadra degli strumenti scientifici ninja! 83 00:06:09,100 --> 00:06:11,540 E poi sarà vero che dipende dall'uso che se ne fa, 84 00:06:11,540 --> 00:06:12,910 ma non sono per niente d'accordo! 85 00:06:13,500 --> 00:06:14,520 Figliolo... 86 00:06:15,200 --> 00:06:16,060 Bene... 87 00:06:16,060 --> 00:06:18,040 Abbiamo portato a termine la missione senza problemi, 88 00:06:18,040 --> 00:06:19,580 adesso ce ne torniamo a casa, capoclasse. 89 00:06:19,580 --> 00:06:21,520 Eh? Tornate a casa? 90 00:06:22,140 --> 00:06:24,020 Ma la missione non è ancora iniziata! 91 00:06:31,280 --> 00:06:33,620 Aveva ragione, il laboratorio sotterraneo è davvero enorme. 92 00:06:35,860 --> 00:06:39,460 Ma nessuno mi aveva detto che avrei dovuto collaborare ai test per gli strumenti scientifici! 93 00:06:40,010 --> 00:06:43,960 Sei tu che sei uscito a precipizio dall'ufficio dell'Hokage senza ascoltare tutto, sbaglio? 94 00:06:44,550 --> 00:06:46,440 E se l'avessi sentito avrei rifiutato! 95 00:06:46,440 --> 00:06:48,340 Ormai è troppo tardi. 96 00:06:48,340 --> 00:06:50,460 Visto che ci sei, ci aiuterai anche tu. 97 00:06:50,940 --> 00:06:52,670 Te l'ha chiesto la capoclasse, no? 98 00:06:52,670 --> 00:06:53,610 E poi, 99 00:06:53,610 --> 00:06:55,470 sembra davvero divertente! 100 00:06:56,140 --> 00:06:57,850 {\an8}Vediamo, Sarada, 101 00:06:57,850 --> 00:06:59,420 {\an8}Quello che ti ho dato prima, 102 00:06:59,420 --> 00:07:03,070 {\an8}usalo pure come preferisci, hai il mio permesso. Prego! 103 00:07:04,240 --> 00:07:05,940 Che cosa sarebbe "quello"? 104 00:07:06,490 --> 00:07:09,500 Una cosa che permette di combattere anche due contro uno. 105 00:07:10,340 --> 00:07:13,870 Mah, forse è più facile da capire vedendolo all'opera che parlandone. 106 00:07:14,540 --> 00:07:16,060 Sicura? 107 00:07:16,060 --> 00:07:17,730 Guarda che faccio sul serio! 108 00:07:17,730 --> 00:07:19,880 Se non lo facessimo, il test non avrebbe senso. 109 00:07:20,730 --> 00:07:23,260 Va benissimo. Attaccatemi pure da dove volete. 110 00:07:35,580 --> 00:07:37,020 Scusa, Sarada! 111 00:07:37,020 --> 00:07:38,350 Ci sei cascata! 112 00:07:38,780 --> 00:07:40,080 A esserci cascati... 113 00:07:40,080 --> 00:07:41,430 siete stati voi! 114 00:07:56,660 --> 00:07:59,900 Che succede?! Quel botto e quella luce mi stanno intontendo... 115 00:08:03,080 --> 00:08:05,250 Scusate, maschietti... 116 00:08:06,130 --> 00:08:07,510 Ho vinto io. 117 00:08:08,690 --> 00:08:10,180 {\an8}Bene, basta così! 118 00:08:10,680 --> 00:08:13,560 Che ve n'è parso della potenza della bomba di fumo luminosa? 119 00:08:15,050 --> 00:08:16,480 Bomba di fumo luminosa?! 120 00:08:16,990 --> 00:08:20,980 È uno strumento scientifico ninja che paralizza i sensi con una potente esplosione di luce e fumo! 121 00:08:20,980 --> 00:08:22,680 Eccitante, vero? 122 00:08:23,650 --> 00:08:25,760 Io non sono mica una cavia! 123 00:08:25,760 --> 00:08:28,580 Ecco perché odio gli strumenti scientifici ninja! 124 00:08:28,580 --> 00:08:30,920 Annichila del tutto i cinque sensi! 125 00:08:32,220 --> 00:08:34,050 Sembra possa tornare molto utile in combattimento! 126 00:08:34,050 --> 00:08:36,370 Ma senza un segnale, si possono coinvolgere anche i compagni. 127 00:08:37,160 --> 00:08:38,900 Che roba da vigliacchi! 128 00:08:39,940 --> 00:08:40,860 Ok! 129 00:08:40,860 --> 00:08:42,880 Passiamo al prossimo! 130 00:08:49,560 --> 00:08:50,600 Tu non li metti? 131 00:08:51,360 --> 00:08:52,790 Quegli strumenti sono dei trucchi. 132 00:08:52,790 --> 00:08:54,480 Non ho voglia di usarli. 133 00:08:55,500 --> 00:08:56,860 Non li accetto. 134 00:08:58,240 --> 00:09:00,020 Mitsuki, tu non ti fai problemi? 135 00:09:00,650 --> 00:09:03,570 A me basta che siano utili, 136 00:09:04,480 --> 00:09:07,100 e poi anche questa missione è importante, no? 137 00:09:15,080 --> 00:09:17,390 {\an8}Sono guanti e stivali che sfruttano la forza di Van der Waals, 138 00:09:17,390 --> 00:09:20,540 {\an8}esattamente come i gechi che si arrampicano sui muri. 139 00:09:23,780 --> 00:09:25,360 Divertente, vero? 140 00:09:25,360 --> 00:09:27,410 La capacità di adesione di un cluster di molecole— 141 00:09:27,690 --> 00:09:30,370 Ma sta prendendo in giro i ninja? 142 00:09:30,370 --> 00:09:31,590 Riusciamo benissimo 143 00:09:31,590 --> 00:09:34,020 a camminare sui muri usando il chakra. 144 00:09:38,540 --> 00:09:39,800 È un'ottima idea, 145 00:09:40,410 --> 00:09:42,870 ci permette di camminare sui muri senza usare il chakra. 146 00:09:42,870 --> 00:09:44,180 Non ci si affatica 147 00:09:44,180 --> 00:09:45,890 e così possiamo concentrarci sul combattimento. 148 00:10:01,940 --> 00:10:03,120 Hai ragione... 149 00:10:03,850 --> 00:10:07,130 Non hai esattamente la faccia di uno che si sta divertendo da matti... 150 00:10:08,710 --> 00:10:11,280 E chi l'ha voluto questo strumento scientifico? 151 00:10:14,040 --> 00:10:15,380 Pazzesco! 152 00:10:18,560 --> 00:10:20,820 Sto volando, e che cappero! 153 00:10:22,390 --> 00:10:24,400 Fantasticooo! 154 00:10:29,580 --> 00:10:31,390 Mi sembri di ottimo umore! 155 00:10:31,390 --> 00:10:32,580 {\an8}Fantasticooo! 156 00:10:43,580 --> 00:10:45,210 Aiutooo! 157 00:10:45,700 --> 00:10:46,700 Boruto! 158 00:10:57,230 --> 00:10:58,340 Tutto bene? 159 00:10:59,710 --> 00:11:00,810 Ma insomma... 160 00:11:00,810 --> 00:11:03,180 Ve l'ho detto che li odio 'sti strumenti, e che cappero. 161 00:11:03,740 --> 00:11:05,070 Ahiahi... 162 00:11:05,070 --> 00:11:07,770 C'è ancora qualche problemino di controllo, eh? 163 00:11:08,970 --> 00:11:11,890 Forse sarebbe meglio metterci alette stabilizzatrici? 164 00:11:18,930 --> 00:11:20,710 Stai bene, Boruto? 165 00:11:20,710 --> 00:11:22,340 Che ho fatto? 166 00:11:22,340 --> 00:11:24,000 Mi stavo divertendo... 167 00:11:24,990 --> 00:11:26,480 Stai un attimo fermo. 168 00:11:28,460 --> 00:11:30,230 Ma che roba è?! 169 00:11:30,230 --> 00:11:32,300 Una nuova creazione del professor Katasuke. 170 00:11:32,740 --> 00:11:36,130 Aumenta la capacità di guarigione fisiologica e guarisce le ferite. 171 00:11:36,790 --> 00:11:38,360 Questa schiuma? 172 00:11:38,360 --> 00:11:39,970 Diventa una pellicola protettiva 173 00:11:39,970 --> 00:11:41,900 che chiude anche le ferite aperte. 174 00:11:46,900 --> 00:11:49,830 Boruto... ti sei allenato tanto dall'ultima volta che ci siamo visti? 175 00:11:51,880 --> 00:11:54,420 Non ti fai schiacciare dalla pressione di essere il figlio dell'Hokage... 176 00:11:54,420 --> 00:11:56,150 Sei davvero fantastico! 177 00:11:56,780 --> 00:11:58,080 Mah, insomma... 178 00:11:58,080 --> 00:12:00,660 è solo che non voglio barare usando gli strumenti scientifici ninja. 179 00:12:01,920 --> 00:12:02,900 Scusami... 180 00:12:02,900 --> 00:12:05,020 Tu fai parte della Squadra degli Strumenti Scientifici Ninja... 181 00:12:06,940 --> 00:12:07,980 Non preoccuparti. 182 00:12:07,980 --> 00:12:10,170 È normale che la gente rifiuti i poteri che non conosce, 183 00:12:10,170 --> 00:12:11,960 o che ne abbia paura. 184 00:12:12,400 --> 00:12:13,580 Come con la Nue. 185 00:12:15,220 --> 00:12:16,290 Comunque... 186 00:12:16,290 --> 00:12:17,930 Tu e la signorina Akita 187 00:12:17,930 --> 00:12:19,750 ci avete accettate. 188 00:12:22,090 --> 00:12:25,680 Io voglio creare uno strumento scientifico ninja che tenga sotto controllo la Nue 189 00:12:25,680 --> 00:12:28,180 per poter essere d'aiuto al Villaggio, un giorno. 190 00:12:29,190 --> 00:12:30,120 Capoclasse... 191 00:12:30,660 --> 00:12:32,780 Per continuare le mie ricerche, verrò trasferita 192 00:12:32,780 --> 00:12:35,620 nel quartier generale, dove lavora il professor Katasuke. 193 00:12:35,620 --> 00:12:37,440 Tornerai al Villaggio?! 194 00:12:38,630 --> 00:12:39,560 D'ora in poi, 195 00:12:39,560 --> 00:12:41,700 aiuterò il professore con tutte le mie forze! 196 00:12:44,450 --> 00:12:48,450 {\an1}\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hLa nostra idea Gli scienziati mettono impegno e conoscenza in ogni loro ricerca. La scienza studia ogni fenomeno che si verifica, e gli scienziati sono coloro che tramite essa aiutano ogni persona. \h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hKatasuke Tono 197 00:12:48,450 --> 00:12:52,200 {\an1}aiutano ogni persona. 198 00:12:49,210 --> 00:12:51,680 Aiutano ogni persona? 199 00:12:57,700 --> 00:12:59,400 Ehi, fermo, Chamaru! 200 00:13:00,690 --> 00:13:02,170 E tu chi sei? 201 00:13:02,820 --> 00:13:04,380 Sei amichevole, eh? 202 00:13:10,080 --> 00:13:10,880 Giusto... 203 00:13:11,460 --> 00:13:12,830 Ti manca una zampa... 204 00:13:14,800 --> 00:13:16,830 Ehi, che fai, che fai? 205 00:13:16,830 --> 00:13:18,140 Vieni, Chamaru. 206 00:13:20,800 --> 00:13:23,360 Lui è un cane ninja del clan Inuzuka. 207 00:13:23,910 --> 00:13:27,030 Durante una missione ha perso una zampa. 208 00:13:28,920 --> 00:13:32,480 Per un cane ninja che combatte, significa la fine della carriera. 209 00:13:33,490 --> 00:13:37,150 Io ero felice anche solo per la sua sopravvivenza, 210 00:13:37,960 --> 00:13:40,520 ma lui si sentiva davvero triste e così... 211 00:13:41,940 --> 00:13:46,260 Un giorno il professor Katasuke, che aveva saputo della cosa, venne a trovarci. 212 00:13:46,790 --> 00:13:50,450 Gli costruirò una zampa che possa farlo restare un cane ninja! 213 00:13:56,430 --> 00:13:57,890 Ed è da quel giorno... 214 00:13:57,890 --> 00:14:00,150 che sono diventata un'aiutante del professore. 215 00:14:04,670 --> 00:14:07,890 Adesso è più sano e felice di quanto non fosse prima! 216 00:14:13,320 --> 00:14:14,760 Per coloro che non hanno la forza, 217 00:14:15,480 --> 00:14:17,610 per chi ha perso qualcosa di importante, 218 00:14:18,300 --> 00:14:22,030 la scienza rappresenta una luce di speranza che può riportare loro il sorriso. 219 00:14:22,030 --> 00:14:25,090 Per il professore la scienza è tutto questo. 220 00:14:29,760 --> 00:14:33,240 Forse a te gli strumenti scientifici ninja non piacciono, 221 00:14:33,240 --> 00:14:36,650 ma il desiderio di aiutare tutti gli abitanti del Villaggio è lo stesso, no? 222 00:14:36,650 --> 00:14:38,260 Tu e il professore lo provate nello stesso modo. 223 00:14:39,130 --> 00:14:41,140 Cerca di capire almeno questo. 224 00:14:42,420 --> 00:14:43,350 Figliolo... 225 00:14:45,100 --> 00:14:46,860 Che ne dici di questo? 226 00:14:49,300 --> 00:14:50,490 Che cos'è? 227 00:14:51,640 --> 00:14:53,580 Si tiene così! 228 00:14:53,580 --> 00:14:58,000 Premi il pulsante bianco con il pollice, e schiaccia il grilletto con l'indice. 229 00:14:58,940 --> 00:15:00,000 Così? 230 00:15:04,740 --> 00:15:07,470 È una spada che usa come lama il tuo chakra! 231 00:15:08,340 --> 00:15:09,760 La Spada di Chakra! 232 00:15:11,300 --> 00:15:12,760 Wow! 233 00:15:14,760 --> 00:15:17,620 Il chakra si materializza sotto forma di lama? 234 00:15:21,720 --> 00:15:22,710 Ecco... 235 00:15:22,710 --> 00:15:25,000 Mi ha risucchiato via tutta la forza, e che cappero... 236 00:15:25,760 --> 00:15:27,560 Ah, mi spiace. 237 00:15:27,560 --> 00:15:30,380 Al momento ha un eccessivo consumo di chakra, 238 00:15:30,380 --> 00:15:32,790 non posso dire sia ancora molto pratica... 239 00:15:34,100 --> 00:15:35,580 Quello... 240 00:15:35,580 --> 00:15:37,280 me lo potevi dire prima! 241 00:15:37,950 --> 00:15:39,750 Non serve a niente, eh? Lo sapevo! 242 00:15:41,300 --> 00:15:42,760 Mi ci dedicherò di più. 243 00:15:43,910 --> 00:15:45,330 Senti, professore... 244 00:15:45,330 --> 00:15:46,300 Sì? 245 00:15:46,810 --> 00:15:47,960 Quella protesi... 246 00:15:48,730 --> 00:15:50,310 la mano di mio padre... 247 00:15:50,820 --> 00:15:52,040 È importante... 248 00:15:52,040 --> 00:15:54,350 perché protegge il Villaggio... e tutti i suoi abitanti. 249 00:15:56,460 --> 00:15:57,530 Quindi, ecco... 250 00:15:59,240 --> 00:16:00,800 Fallo diventare qualcosa di fighissimo 251 00:16:00,800 --> 00:16:02,880 almeno come questa! 252 00:16:04,270 --> 00:16:05,480 Figliolo! 253 00:16:06,420 --> 00:16:08,060 Ma è ovvio! 254 00:16:14,420 --> 00:16:16,040 Signor Boruto, una telefonata per lei! 255 00:16:16,270 --> 00:16:17,480 È da parte del Settimo Hokage. 256 00:16:18,120 --> 00:16:19,280 Da mio padre? 257 00:16:27,550 --> 00:16:28,660 Ma insomma... 258 00:16:28,660 --> 00:16:31,040 Ci hai dato un corpo veramente scocciante! 259 00:16:31,040 --> 00:16:34,350 Perché dobbiamo sottoporci a una manutenzione urgente? 260 00:16:35,140 --> 00:16:37,580 Non ti lagnare, è solo una precauzione. 261 00:16:38,130 --> 00:16:40,600 Ultimamente abbiamo avuto diversi problemi. 262 00:16:41,370 --> 00:16:42,740 Comunque... 263 00:16:42,740 --> 00:16:45,840 Perché doveva essere Koji Kashin a sistemare Victor? 264 00:16:46,640 --> 00:16:48,360 Sarei dovuto essere io a farlo! 265 00:16:48,840 --> 00:16:51,800 È difficile fare punti con Jigen, eh? 266 00:16:51,800 --> 00:16:54,780 A me non importa chi sia stato a farlo, 267 00:16:54,780 --> 00:16:56,670 ma sono spariti due Interni proprio adesso 268 00:16:56,670 --> 00:16:59,060 che siamo vicini al completamento del Recipiente. 269 00:16:59,060 --> 00:17:00,620 Non me lo aspettavo. 270 00:17:01,260 --> 00:17:04,230 Tanto per iniziare, come procede il recupero del Recipiente? 271 00:17:04,820 --> 00:17:07,120 Koji non ci ha ancora contattati, vero? 272 00:17:08,400 --> 00:17:10,630 Beh, se si tratta di lui, non c'è di che preoccuparsi. 273 00:17:10,950 --> 00:17:12,980 Ti sembra il momento di fingersi calmi? 274 00:17:12,980 --> 00:17:16,350 E dire che il Recipiente era entrato finalmente nella Phase 3... 275 00:17:17,750 --> 00:17:19,350 Nella Phase 3? 276 00:17:19,800 --> 00:17:22,880 Ma dai, non mi dire che Jigen non ti aveva detto nulla? 277 00:17:22,880 --> 00:17:25,480 per caso, pur tenendoti al tuo fianco, non si fida di te? 278 00:17:26,100 --> 00:17:28,390 Jigen è solo molto impegnato. 279 00:17:28,390 --> 00:17:30,720 Però, comunque ho capito... 280 00:17:30,720 --> 00:17:33,870 Ricordi le ultime parole di Victor? 281 00:17:33,870 --> 00:17:36,800 Diceva che c'era stato un sabotaggio, no? 282 00:17:36,800 --> 00:17:40,120 E tu ci credi? Sono tutte parole di un vecchio rimbambito! 283 00:17:40,970 --> 00:17:42,440 Cosa vorresti dire? 284 00:17:43,400 --> 00:17:45,980 Se il Recipiente è entrato nella Phase 3, 285 00:17:45,980 --> 00:17:48,390 ci sarà qualcuno che vorrà averlo tutto per sé. 286 00:17:49,080 --> 00:17:50,520 E chi sarebbe? 287 00:17:51,660 --> 00:17:55,000 Una possibilità potrebbe essere chissà... qualcuno avido come Boro. 288 00:17:55,480 --> 00:17:58,490 Quindi quell'imbroglione non sarebbe venuto 289 00:17:58,490 --> 00:18:00,890 perché è morto, come Victor? 290 00:18:08,030 --> 00:18:09,910 Non mi dire, allora eri vivo? 291 00:18:12,340 --> 00:18:14,900 Come se ci fosse qualcuno in grado di uccidermi! 292 00:18:16,040 --> 00:18:18,490 Ti avevo detto di venire direttamente qui, giusto? 293 00:18:18,920 --> 00:18:21,580 Se vuoi qualcosa devi venire tu da me! 294 00:18:21,580 --> 00:18:23,860 Comunque, che fine ha fatto il Recipiente? 295 00:18:23,860 --> 00:18:27,880 Se Koji se la sta prendendo comoda, andrò io a recuperarlo. 296 00:18:28,380 --> 00:18:31,500 Abbiamo ordine di non muoverci finché Koji non sarà di ritorno. 297 00:18:31,500 --> 00:18:34,580 Nel frattempo, voi vi sottoporrete alla manutenzione. 298 00:18:34,580 --> 00:18:37,770 Ops, mi dispiace! Mi hanno convocato di nuovo! 299 00:18:38,210 --> 00:18:41,100 Certo che è dura per un uomo scelto da Dio! 300 00:18:41,100 --> 00:18:44,520 Al contrario di quelli che invece ha abbandonato, come Victor! 301 00:18:51,070 --> 00:18:54,660 Sa della morte di Victor... come mai? 302 00:18:55,190 --> 00:18:58,650 Non sappiamo dove siano i suoi sottoposti, tutto qui. 303 00:18:58,650 --> 00:19:00,160 È un osso duro. 304 00:19:03,660 --> 00:19:05,700 Fuoco 305 00:19:04,900 --> 00:19:05,700 Boruto, sei tu? 306 00:19:06,340 --> 00:19:08,380 Devo parlarti di Konohamaru, che ora si trova 307 00:19:08,380 --> 00:19:10,040 in missione ai confini del Paese. 308 00:19:10,500 --> 00:19:12,980 È andato a indagare su quel velivolo che si è schiantato, no? 309 00:19:13,630 --> 00:19:14,590 {\an8}A dire la verità, 310 00:19:14,590 --> 00:19:17,160 {\an8}è da un po' che non abbiamo sue notizie. 311 00:19:18,650 --> 00:19:20,670 Con lui c'è anche il suo amico e collega Mugino, 312 00:19:20,670 --> 00:19:22,470 ma non sappiamo nulla di entrambi. 313 00:19:23,200 --> 00:19:25,580 {\an8}Adesso la squadra più vicina a dove dovrebbero trovarsi, 314 00:19:25,580 --> 00:19:26,670 {\an8}siete voi. 315 00:19:26,670 --> 00:19:27,770 {\an8}Potete farcela? 316 00:19:27,770 --> 00:19:29,940 Certo che sì, lo faremo, e che cappero! 317 00:19:30,400 --> 00:19:31,320 Bene. 318 00:19:31,320 --> 00:19:34,460 Allora voi tre, Boruto, Sarada e Mitsuki, 319 00:19:34,460 --> 00:19:36,360 interromperete la missione attuale 320 00:19:36,360 --> 00:19:38,530 e vi dedicherete alla ricerca di Konohamaru e Mugino. 321 00:19:38,910 --> 00:19:39,860 Ricevuto! 322 00:19:39,860 --> 00:19:41,860 {\an8}Ma non fate sciocchezze! 323 00:19:41,860 --> 00:19:44,520 {\an8}Se la minaccia dovesse rivelarsi troppo grande, 324 00:19:44,520 --> 00:19:46,160 {\an8}aspettate l'arrivo dei rinforzi. 325 00:19:46,620 --> 00:19:49,560 Fate un bilancio della situazione e affrontatela con calma. 326 00:19:50,820 --> 00:19:53,080 Va bene. Lascia fare a noi! 327 00:19:55,230 --> 00:19:57,120 Capisco che tu sia preoccupato, 328 00:19:57,120 --> 00:19:59,080 ma se gli hai dato quest'ordine, fidati di lui. 329 00:19:59,720 --> 00:20:02,310 Sanno tutti come procedere. 330 00:20:02,760 --> 00:20:04,020 Sì. 331 00:20:04,020 --> 00:20:06,350 La squadra di Boruto è composta da ragazzi di gran talento. 332 00:20:06,350 --> 00:20:07,940 Di questo non mi preoccupo. 333 00:20:08,570 --> 00:20:09,630 Però... 334 00:20:10,730 --> 00:20:12,420 Parli dei Kara? 335 00:20:12,420 --> 00:20:15,020 Penso sia il caso di considerare anche questa possibilità. 336 00:20:15,900 --> 00:20:19,160 Se si fosse trattato di un guasto al sistema di comunicazione o di un'interferenza radio, 337 00:20:19,160 --> 00:20:22,380 si sarebbero già messi in contatto con noi in altro modo. 338 00:20:23,860 --> 00:20:26,860 Che due jonin di grande abilità come loro non siano riusciti a farlo, significa... 339 00:20:27,900 --> 00:20:30,390 Che la situazione è piuttosto seria. 340 00:20:31,040 --> 00:20:33,460 Un velivolo di nazionalità e uso sconosciuti... 341 00:20:34,240 --> 00:20:38,340 Ha bucato le difese aeree del Paese del Fuoco, apparendo all'improvviso. 342 00:20:38,950 --> 00:20:41,320 Se non si fosse schiantato per chissà quale motivo, 343 00:20:41,320 --> 00:20:43,720 probabilmente non ne avremmo mai saputo nulla. 344 00:20:44,720 --> 00:20:46,710 Quel velivolo... 345 00:20:46,710 --> 00:20:49,340 Tutti i Paesi insistono nel non sapere a chi appartenga. 346 00:20:49,860 --> 00:20:54,000 Nemmeno il nostro Villaggio ha cantieri navali con capacità di costruire navi simili. 347 00:20:54,000 --> 00:20:55,640 Quello che è chiaro, 348 00:20:55,640 --> 00:20:57,820 è che ci troviamo di fronte a qualcuno che può condurre ovunque 349 00:20:57,820 --> 00:21:01,460 un enorme velivolo di elevatissima tecnologia senza essere visto. 350 00:21:01,460 --> 00:21:03,390 Ecco chi sono i nostri nemici. 351 00:21:09,020 --> 00:21:11,010 Comunque, per il momento... 352 00:21:11,010 --> 00:21:14,120 non ci resta che aspettare notizie su Konohamaru e Mugino. 353 00:21:26,280 --> 00:21:28,950 Durante la manutenzione ho effettuato una loro scansione. 354 00:21:28,950 --> 00:21:31,420 Non risulta niente di strano. 355 00:21:31,420 --> 00:21:33,640 Adesso restano Boro e Koji. 356 00:21:34,460 --> 00:21:35,640 Capisco. 357 00:21:35,640 --> 00:21:37,640 Lo troveremo a ogni costo. 358 00:21:38,340 --> 00:21:40,220 Il vero traditore... 359 00:21:40,220 --> 00:21:42,150 Per il bene del nostro piano! 360 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 361 00:23:27,190 --> 00:23:28,930 Laggiù c'è qualcuno per terra. 362 00:23:29,510 --> 00:23:30,510 Ma queste... 363 00:23:30,510 --> 00:23:32,510 sono le marionette usate dai marionettisti! 364 00:23:32,510 --> 00:23:34,310 Sono stati messi al tappeto da Konohamaru e Mugino? 365 00:23:34,310 --> 00:23:36,080 La cosa si fa davvero notevole... 366 00:23:36,080 --> 00:23:38,170 Però... Dove sono Konohamaru e Mugino?! 367 00:23:38,170 --> 00:23:41,510 Se ci sono le marionette, anche chi le manovra deve essere vicino. 368 00:23:41,510 --> 00:23:42,990 Forse stanno inseguendo lui... 369 00:23:43,480 --> 00:23:46,150 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 370 00:23:46,190 --> 00:23:53,990 {\an3}Marionette 371 00:23:46,340 --> 00:23:47,280 {\an9}Marionette. 372 00:23:47,510 --> 00:23:48,860 {\an9}State attenti! 373 00:23:48,860 --> 00:23:50,360 {\an9}Stanno per entrare in azione, e che cappero!