1
00:00:19,480 --> 00:00:22,870
Bitte! Das sind die Anleitungen
für die Ninja-Werkzeugtechnik.
2
00:00:23,580 --> 00:00:26,250
Für den Notfall habt ihr
hier meine Kontaktdaten.
3
00:00:26,250 --> 00:00:29,540
Ach ja! Wie viele Dosen
mit Schaumspray habt ihr dabei?
4
00:00:29,540 --> 00:00:31,260
Wollt ihr noch ein paar mehr?
5
00:00:31,830 --> 00:00:33,580
Ist schon okay.
6
00:00:33,910 --> 00:00:36,840
Wenn wir noch mehr mitschleppen,
macht uns das nur träge.
7
00:00:36,840 --> 00:00:38,760
Da ist was dran.
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,420
Entschuldigt, da hat wohl die
Wissenschaftlerin aus mir gesprochen.
9
00:00:42,420 --> 00:00:45,770
Ich mache mir sicher mehr Sorgen,
als ich eigentlich muss.
10
00:00:51,620 --> 00:00:56,530
Aber habt Nachsicht. Schließlich vertraue ich euch
meinen geliebten Professor Katasuke und Chamaru an.
11
00:00:56,530 --> 00:01:00,390
Apropos Professor Katasuke …
Wo bleibt er denn?
12
00:01:00,390 --> 00:01:03,120
Wir machen uns gleich ohne ihn los.
13
00:01:03,120 --> 00:01:04,810
Hey, Leute!
14
00:01:05,160 --> 00:01:07,170
Jetzt bin ich fertig!
15
00:01:08,170 --> 00:01:09,090
Was zum …
16
00:01:09,090 --> 00:01:12,500
Eigentlich war das ein Power Suit
für die Krankenpflege,
17
00:01:12,500 --> 00:01:15,280
aber ich hab ihn für den Kampf umgerüstet.
18
00:01:15,280 --> 00:01:19,100
Hätte nicht gedacht, dass ich
ihn so früh ausprobieren darf.
19
00:01:19,890 --> 00:01:21,260
Ich fass es nicht.
20
00:01:21,260 --> 00:01:24,510
Das ist noch ein Prototyp,
der noch nicht vernünftig getestet wurde.
21
00:01:24,510 --> 00:01:27,700
Aber er will einfach nicht hören,
wenn es um die Forschung geht.
22
00:01:27,700 --> 00:01:31,360
Passt bitte gut auf den
Professor und Chamaru auf.
23
00:01:33,070 --> 00:01:36,200
Hoffentlich ist der uns
kein Klotz am Bein.
24
00:01:36,200 --> 00:01:38,950
Perfekt! Das wäre alles!
25
00:01:40,430 --> 00:01:44,330
Akita scheint Gefallen
an Boruto gefunden zu haben.
26
00:01:45,620 --> 00:01:48,710
Er kann sich wie auf Knopfdruck
mit jedem anfreunden.
27
00:01:49,050 --> 00:01:51,670
Hey, was treibst du denn, Sarada?!
28
00:01:51,670 --> 00:01:52,710
Wir brechen auf!
29
00:01:53,390 --> 00:01:54,900
Mach’s gut, Klassensprecherin!
30
00:01:54,900 --> 00:01:55,860
Bis dann!
31
00:01:55,860 --> 00:01:57,840
Ja, seid vorsichtig!
32
00:01:57,840 --> 00:01:59,990
Bis später, Klassensprecherin!
33
00:03:35,310 --> 00:03:40,030
{\an3}Puppen
34
00:03:35,310 --> 00:03:40,030
{\an3}Puppen
35
00:03:45,170 --> 00:03:47,520
In dieser Gegend muss es sein.
36
00:03:50,270 --> 00:03:51,160
Das ist doch …
37
00:03:52,580 --> 00:03:53,740
Ein Luftschiff.
38
00:03:54,070 --> 00:03:56,150
Das ist wohl die Absturzstelle.
39
00:03:56,150 --> 00:03:58,180
Sieht echt übel aus.
40
00:03:59,030 --> 00:04:02,060
Dort liegen irgendwelche Dinger am Boden!
41
00:04:02,420 --> 00:04:05,300
Sieht mir nicht nach Trümmern
von dem Absturz aus.
42
00:04:05,600 --> 00:04:07,980
Es gab wohl einen Kampf.
43
00:04:07,980 --> 00:04:10,560
Lasst uns runtergehen und
das genauer unter die Lupe nehmen.
44
00:04:17,240 --> 00:04:19,650
Das müssen die Puppen
eines Marionettenspielers sein!
45
00:04:19,910 --> 00:04:22,600
Haben Onkelchen Konohamaru
und Mugino sie besiegt?
46
00:04:22,600 --> 00:04:23,870
Keine Ahnung,
47
00:04:23,870 --> 00:04:25,660
aber ich kann den Sensei nirgends sehen.
48
00:04:26,120 --> 00:04:30,120
Irgendwo muss ein Marionettenspieler sein,
wenn die hier rumliegen.
49
00:04:30,120 --> 00:04:31,830
Vielleicht verfolgen sie ihn.
50
00:04:34,670 --> 00:04:36,890
Sieh sich das mal einer an!
51
00:04:36,890 --> 00:04:38,920
Das ist wahrlich faszinierend!
52
00:04:38,920 --> 00:04:40,930
Oh, was ist das wohl?
53
00:04:40,930 --> 00:04:44,020
Oh! Alles klar! Ich verstehe!
54
00:04:42,660 --> 00:04:44,360
Hey, Professor!
55
00:04:45,180 --> 00:04:48,510
Vergiss bitte nicht,
weshalb wir hier sind!
56
00:04:49,390 --> 00:04:51,140
Entschuldigung, junger Herr!
57
00:04:51,710 --> 00:04:54,340
Ich hab mich einfach mitreißen lassen.
58
00:05:02,950 --> 00:05:04,490
Diese Kiste …
59
00:05:04,930 --> 00:05:06,270
Könnte es denn sein …
60
00:05:16,360 --> 00:05:17,790
Wieso bewegt sie sich auf einmal?
61
00:05:26,220 --> 00:05:27,340
Blitzversteck:
62
00:05:27,590 --> 00:05:28,980
Donnerschlagpfeil!
63
00:05:48,370 --> 00:05:51,370
Das ist schrecklich. Sie sind umzingelt.
64
00:05:51,370 --> 00:05:53,990
Seid bloß vorsichtig!
Sie greifen aus allen Richtungen an!
65
00:05:58,980 --> 00:06:00,290
Feuerversteck:
66
00:06:00,920 --> 00:06:02,870
Jutsu der flammenden Feuerkugel!
67
00:06:06,230 --> 00:06:07,510
Windversteck: Durchbruch!
68
00:06:15,260 --> 00:06:16,340
Wir haben sie erledigt.
69
00:06:16,340 --> 00:06:17,390
Scheint so.
70
00:06:28,560 --> 00:06:30,620
Das hatte überhaupt keine Wirkung.
71
00:06:31,200 --> 00:06:32,740
Was geht hier vor sich?
72
00:06:49,430 --> 00:06:51,550
Junger Herr! Kinder! Kommt zu mir!
73
00:06:55,580 --> 00:06:59,420
Was geht hier vor sich?!
Das waren doch eben Feuerversteck-Jutsu!
74
00:06:59,420 --> 00:07:01,230
Wieso können die das im Dauerfeuer?
75
00:07:01,540 --> 00:07:03,520
Ich kann keine Fäden erkennen.
76
00:07:05,300 --> 00:07:06,250
Heißt das etwa …
77
00:07:06,250 --> 00:07:07,280
Ja.
78
00:07:07,280 --> 00:07:11,360
Ich glaube, das hast du richtig erkannt.
Da muss Ninja-Werkzeugtechnik im Spiel sein.
79
00:07:11,360 --> 00:07:12,850
Wie bitte?
80
00:07:12,850 --> 00:07:15,640
Außerdem ist das keine
gewöhnliche Ninja-Werkzeugtechnik.
81
00:07:15,640 --> 00:07:18,890
Das sind autonome Marionetten,
die keinen Spieler benötigen.
82
00:07:18,890 --> 00:07:23,390
Ohne Zweifel werden diese Marionetten
die Ninja-Werkzeugtechnik sein.
83
00:07:23,390 --> 00:07:26,750
Wurden Konohamaru-sensei
und Mugino von denen angegriffen?
84
00:07:27,520 --> 00:07:30,380
Im Luftschiff fand
ich eine mysteriöse Kiste.
85
00:07:30,760 --> 00:07:33,390
Womöglich sind sie
die Wächter dieser Kiste.
86
00:07:34,050 --> 00:07:38,520
Es könnte sein, dass Konohamaru bei
seiner Untersuchung von denen angegriffen wurde.
87
00:07:40,150 --> 00:07:42,310
Unser Feind ist also
Ninja-Werkzeugtechnik.
88
00:07:42,620 --> 00:07:43,910
Scheiße!
89
00:07:43,910 --> 00:07:45,640
Was sollen wir dagegen tun?
90
00:07:45,640 --> 00:07:47,790
Überlass das nur mir, junger Herr.
91
00:07:49,550 --> 00:07:52,990
Feuer bekämpft man mit Feuer.
Und Ninja-Werkzeugtechnik …
92
00:07:55,010 --> 00:07:56,740
mit Ninja-Werkzeugtechnik!
93
00:07:59,240 --> 00:08:00,950
Hey! Professor Katasuke!
94
00:08:16,050 --> 00:08:18,310
Absorbiert er das Feuerversteck?
95
00:09:00,940 --> 00:09:03,060
Das ging noch mal gut.
96
00:09:03,060 --> 00:09:04,690
Was ist eben passiert?
97
00:09:05,240 --> 00:09:08,260
Durch die exzessive Anwendung von
Feuerversteckgeschossen sind sie überhitzt.
98
00:09:08,260 --> 00:09:11,560
Die Hitze hat sie zusammenbrechen lassen.
99
00:09:11,560 --> 00:09:13,030
Verstehe.
100
00:09:13,300 --> 00:09:18,410
Normalerweise hätten sie den Kampf wohl
vor der heißen Phase zu Ende gebracht.
101
00:09:18,880 --> 00:09:22,580
Konnten sie das Dauerfeuer
vielleicht deshalb nicht verkraften?
102
00:09:22,580 --> 00:09:24,000
Du hast es erfasst.
103
00:09:24,000 --> 00:09:26,250
Trotzdem hast du uns gerettet.
104
00:09:26,250 --> 00:09:31,530
Allerdings könnten sie sich wieder in Bewegung
setzen, wenn sie sich abgekühlt haben.
105
00:09:34,110 --> 00:09:37,460
Sie sollten Bauteile besitzen, in die Chakra
geschmiedet wurde und die als Energiequelle dienen.
106
00:09:37,460 --> 00:09:40,050
Lasst sie uns sofort zerstören.
107
00:09:44,060 --> 00:09:46,330
Okay! Das wäre die letzte.
108
00:09:46,330 --> 00:09:48,170
Warte bitte, junger Herr!
109
00:09:52,860 --> 00:09:55,100
Für später würde ich sie gerne mitnehmen.
110
00:09:55,100 --> 00:09:56,070
Okay.
111
00:09:56,850 --> 00:10:01,450
Hätte nicht geglaubt, dass wir gegen
Ninja-Werkzeugtechnik kämpfen würden.
112
00:10:01,450 --> 00:10:06,080
Ich dachte, dass Konoha der Vorreiter auf dem
Forschungsgebiet der Ninja-Werkzeugtechnik ist.
113
00:10:11,120 --> 00:10:13,090
Ich stand unter einem Genjutsu?
114
00:10:13,090 --> 00:10:14,250
Ja.
115
00:10:14,250 --> 00:10:17,750
Du warst zweifelsohne
das Opfer einer Geistkontrolle.
116
00:10:19,060 --> 00:10:21,440
In dieser Zeit gelangten wohl auch
117
00:10:21,440 --> 00:10:24,180
Informationen über die
Ninja-Werkzeugtechnik nach außen.
118
00:10:28,810 --> 00:10:31,930
Falls diese Informationen damals
nach außen gelangt sind …
119
00:10:40,060 --> 00:10:41,110
Chamaru!
120
00:10:47,630 --> 00:10:49,880
Das ist das Chakra-Messer
von Konohamaru-sensei!
121
00:10:49,880 --> 00:10:52,130
Gute Arbeit, Chamaru!
122
00:11:01,930 --> 00:11:04,390
Er hat seinen Geruch aufgenommen
und führt uns direkt zu ihm!
123
00:11:04,390 --> 00:11:05,770
Bloß gut!
124
00:11:05,770 --> 00:11:09,300
Konohamaru konnte wohl
sicher vor ihnen fliehen!
125
00:11:20,530 --> 00:11:22,370
Du hast noch einen weiten Weg vor dir.
126
00:11:24,580 --> 00:11:26,790
Was die Sache mit dem Verräter anbelangt,
127
00:11:26,790 --> 00:11:28,910
könnte ich mich doch um ihn kümmern.
128
00:11:29,570 --> 00:11:32,750
Du hast andere Aufgaben zu erfüllen.
129
00:11:32,750 --> 00:11:35,630
Das könnte auch jemand
anderes übernehmen!
130
00:11:36,060 --> 00:11:39,520
Für meinen Plan ist das äußerst wichtig.
131
00:11:41,270 --> 00:11:42,890
Bist du damit unzufrieden?
132
00:11:43,770 --> 00:11:44,960
Nein, schon gut.
133
00:12:01,180 --> 00:12:03,610
Worüber hast du denn mit Jigen gesprochen?
134
00:12:03,610 --> 00:12:05,240
Geht dich ’nen feuchten Dreck an.
135
00:12:06,190 --> 00:12:09,440
Scheinst verzweifelt zu versuchen,
sein Liebling zu werden.
136
00:12:09,440 --> 00:12:11,590
Da kommt mir glatt eine Träne.
137
00:12:12,250 --> 00:12:17,520
Allerdings tut es mir leid,
weil er ist immerhin sein größter Liebling.
138
00:12:17,520 --> 00:12:19,320
Und nicht du!
139
00:12:32,090 --> 00:12:33,390
Halte durch!
140
00:12:33,660 --> 00:12:36,600
Du packst das schon!
Kein Organ wurde erwischt!
141
00:12:36,600 --> 00:12:38,120
Bleib bei Bewusstsein!
142
00:12:38,500 --> 00:12:39,400
Ja …
143
00:12:41,170 --> 00:12:43,150
Onkelchen, Mugino! Seid ihr in Ordnung?!
144
00:12:43,440 --> 00:12:44,990
Wir sind euch zu Hilfe gekommen!
145
00:12:44,990 --> 00:12:46,350
Boruto!
146
00:12:47,430 --> 00:12:48,640
Mugino!
147
00:12:49,510 --> 00:12:50,730
Bist du verletzt?
148
00:12:50,730 --> 00:12:52,660
Ja, ist nur ein Kratzer.
149
00:12:56,700 --> 00:12:57,670
Verstehe.
150
00:12:58,270 --> 00:13:01,380
Ihr wurdet also auch von
diesen Marionetten angegriffen.
151
00:13:02,460 --> 00:13:06,350
Sie waren genau wie die
Forscher aus Victors Labor.
152
00:13:10,690 --> 00:13:14,480
Die Annahme liegt nahe,
dass sie mit Kara unter einer Decke stecken.
153
00:13:14,480 --> 00:13:16,900
Diese Marionetten sind
Ninja-Werkzeugtechnik.
154
00:13:17,300 --> 00:13:21,610
Ich glaube, dass die feindliche Technologie
unsere bei Weitem übertrifft.
155
00:13:22,130 --> 00:13:25,530
Professor, haben Sie eine
schwarze Kiste im Luftschiff gesehen?
156
00:13:25,530 --> 00:13:26,890
Ja.
157
00:13:26,890 --> 00:13:30,530
Wahrscheinlich wird der Inhalt
dieser Kiste der Schlüssel sein.
158
00:13:30,820 --> 00:13:33,860
Als ich einen Blick reinwarf,
war sie bereits leer.
159
00:13:33,860 --> 00:13:37,030
Allerdings habe ich auf dem Datenträger
Informationen darüber extrahiert.
160
00:13:37,030 --> 00:13:38,500
Wir analysieren sie daheim!
161
00:13:38,500 --> 00:13:40,470
Diese Geschichte weckt mein Interesse.
162
00:13:45,700 --> 00:13:48,050
Erzähl mir doch mehr darüber.
163
00:13:48,770 --> 00:13:49,800
Du bist doch …
164
00:13:50,070 --> 00:13:51,180
Ao!
165
00:13:52,130 --> 00:13:54,650
Mugino war doch dein Name, oder?
166
00:13:55,180 --> 00:13:57,440
Du hast dich gut um mich
bei der Gedenkfeier gekümmert.
167
00:14:03,070 --> 00:14:06,900
Unglaublich, dass wir uns unter
diesen Umständen wiedersehen.
168
00:14:07,950 --> 00:14:11,070
Ich dachte, Sie hätten
sich zur Ruhe gesetzt.
169
00:14:11,470 --> 00:14:13,200
Was machen Sie hier?
170
00:14:15,390 --> 00:14:18,160
Entschuldigt, aber ich
stelle hier die Fragen.
171
00:14:19,710 --> 00:14:21,420
Ninja-Werkzeugtechnik!
172
00:14:23,450 --> 00:14:25,420
Wo ist der Inhalt der Kiste?
173
00:14:25,780 --> 00:14:27,870
Wir wissen nicht, wovon Sie sprechen.
174
00:14:27,870 --> 00:14:31,090
Darüber hinaus sind wir
Shinobi auf einer Mission.
175
00:14:31,090 --> 00:14:34,350
Wir können keine Informationen
bezüglich der Mission ausplaudern.
176
00:14:36,500 --> 00:14:39,900
Besonders dann nicht,
wenn Sie kein Shinobi mehr sind.
177
00:14:41,160 --> 00:14:42,520
Na schön.
178
00:14:43,590 --> 00:14:45,880
Dann hüllt euch einfach in Schweigen.
179
00:14:46,220 --> 00:14:47,830
Bis in alle Ewigkeit.
180
00:14:59,030 --> 00:15:00,590
Hören Sie auf damit!
181
00:15:00,590 --> 00:15:02,880
Es gibt keinen Grund,
dass wir uns bekämpfen!
182
00:15:06,880 --> 00:15:09,760
Leute, schnell an die Wände!
Versteckt euch hinter den Felsen!
183
00:15:21,990 --> 00:15:23,940
Genau wie die Feuerversteck-
geschosse der Marionetten.
184
00:15:24,200 --> 00:15:26,940
Unser Feind nutzt tatsächlich
die Ninja-Werkzeugtechnik.
185
00:15:26,940 --> 00:15:28,400
Scheiße!
186
00:15:30,200 --> 00:15:32,490
Hören Sie doch auf, Ao!
187
00:15:32,490 --> 00:15:33,780
Professor Katasuke!
188
00:15:34,090 --> 00:15:37,660
Tritt lieber zurück!
Auch bei dir kenne ich kein Erbarmen!
189
00:15:46,820 --> 00:15:49,420
Er kann die Jutsu-Geschosse absorbieren.
190
00:15:52,150 --> 00:15:53,730
Rasengan!
191
00:15:57,180 --> 00:15:58,430
Du hast ihn!
192
00:16:02,630 --> 00:16:05,520
Das Rasengan des Vierten Hokage.
193
00:16:06,070 --> 00:16:07,570
Nicht schlecht.
194
00:16:08,450 --> 00:16:12,220
Was befand sich in der Kiste
von dem Luftschiff?
195
00:16:13,340 --> 00:16:14,630
Sarutobi.
196
00:16:14,630 --> 00:16:18,700
Erst willst du mir nicht antworten
und jetzt verlangst du Informationen von uns?
197
00:16:19,070 --> 00:16:21,450
Die Erziehung von Privilegierten
lässt zu wünschen übrig.
198
00:16:21,450 --> 00:16:23,320
Von uns?
199
00:16:23,320 --> 00:16:24,920
Ao, sind Sie etwa …
200
00:16:24,920 --> 00:16:27,460
Haben Sie eine Verbindung
zu der Organisation namens Kara?
201
00:16:31,710 --> 00:16:32,970
Konohamaru!
202
00:16:36,240 --> 00:16:37,210
Kara …
203
00:16:37,890 --> 00:16:40,210
Hätte nicht gedacht,
diesen Namen von euch zu hören.
204
00:16:40,700 --> 00:16:43,650
Die Situation scheint verzwickter
zu sein als angenommen.
205
00:16:52,230 --> 00:16:53,310
Mal schauen.
206
00:16:53,710 --> 00:16:55,610
Hat er die Jutsu damit absorbiert?
207
00:16:55,610 --> 00:16:56,610
Du mieser …
208
00:16:59,000 --> 00:17:00,370
Rasengan!
209
00:17:11,210 --> 00:17:13,510
Alles klar! Ganz nach meinem Geschmack!
210
00:17:16,010 --> 00:17:17,090
Boruto!
211
00:17:18,690 --> 00:17:20,920
Du bist wirklich ein Genie,
Professor Katasuke.
212
00:17:20,920 --> 00:17:22,770
Eine beeindruckende Erfindung!
213
00:17:25,770 --> 00:17:29,310
Das sieht übel aus.
Er wird uns alle vernichten.
214
00:17:30,450 --> 00:17:33,530
Die Rauchblitzbomben
hat mir Akita mitgegeben.
215
00:17:34,230 --> 00:17:38,660
Diese Ninja-Werkzeugtechnik kann mittels
intensiven Klangs und Licht die Sinne betäuben.
216
00:17:38,660 --> 00:17:43,910
Damit könnte ich uns allen genug Zeit
verschaffen, damit wir entkommen können.
217
00:17:44,560 --> 00:17:49,840
Aber Sensei und Mugino kennen das Signal nicht,
weshalb die Bombe sie auch erwischen würde.
218
00:17:50,570 --> 00:17:51,810
Was soll ich tun?
219
00:17:52,790 --> 00:17:56,160
Ihr scheint wirklich nicht zu wissen,
wo sich der Inhalt befindet.
220
00:17:57,260 --> 00:17:58,390
Allerdings …
221
00:17:59,060 --> 00:18:02,640
habt ihr eure Nasen ziemlich tief in
fremde Angelegenheiten reingesteckt.
222
00:18:05,850 --> 00:18:07,390
Tut mir leid, aber ich muss …
223
00:18:08,030 --> 00:18:10,150
euch alle auf der Stelle töten.
224
00:18:12,950 --> 00:18:14,380
Aufhören!
225
00:18:16,830 --> 00:18:17,860
Mugino!
226
00:18:18,150 --> 00:18:19,160
Mugino!
227
00:18:19,800 --> 00:18:22,660
Ao, hören Sie bitte auf damit.
228
00:18:23,140 --> 00:18:26,040
Es bringt nichts,
mich aufhalten zu wollen, Mugino.
229
00:18:26,040 --> 00:18:27,630
Damals,
230
00:18:27,630 --> 00:18:30,190
als ich Sie bei der Gedenkfeier traf,
231
00:18:30,190 --> 00:18:32,670
haben Sie mir Ihre Geschichte erzählt.
232
00:18:33,080 --> 00:18:36,050
Sie haben während des Ninjakriegs
im Hauptquartier gedient
233
00:18:36,050 --> 00:18:40,840
und konnten mit sehr viel Glück
dem Tod entrinnen.
234
00:18:40,840 --> 00:18:46,430
Dann sagten Sie mir, dass Sie einen
grandiosen Lebensweg eingeschlagen haben.
235
00:18:47,670 --> 00:18:49,730
Was haben Sie jetzt vor?
236
00:18:50,980 --> 00:18:54,570
Ich gehe nicht mehr den Weg eines Shinobi,
sondern einen anderen Lebensweg, …
237
00:18:54,860 --> 00:18:58,860
bei dem ich mich jemandem
als nützlich erweisen kann.
238
00:18:59,190 --> 00:19:02,980
Neben dem Leben eines Shinobi haben Sie
sich also für ein anderes entschieden.
239
00:19:03,810 --> 00:19:06,320
Jeden Tag denke ich darüber nach,
wie ich den Rest meines Lebens
240
00:19:06,320 --> 00:19:10,500
so verbringen kann, dass es auch den Leuten,
die damals gestorben sind, gerecht wird.
241
00:19:11,110 --> 00:19:14,340
Ich war so stolz, wie Sie
Ihr Leben als Shinobi erfüllt
242
00:19:14,340 --> 00:19:15,870
und gelebt haben!
243
00:19:17,580 --> 00:19:18,870
Du liegst falsch.
244
00:19:19,410 --> 00:19:21,260
Ich bin kein Shinobi.
245
00:19:30,910 --> 00:19:32,020
Ich bin ein Werkzeug.
246
00:19:32,880 --> 00:19:34,270
Onkel Mugino!
247
00:19:40,270 --> 00:19:43,030
Wirklich schade, dass du nicht weißt,
wann du zu sterben hast.
248
00:19:44,810 --> 00:19:46,010
Erdversteck:
249
00:19:46,420 --> 00:19:48,800
Felshöhleneinsturz!
250
00:19:59,630 --> 00:20:00,980
Freunde,
251
00:20:00,980 --> 00:20:02,230
flieht von hier!
252
00:20:03,640 --> 00:20:05,450
Kümmert euch nicht um mich.
253
00:20:06,300 --> 00:20:07,640
Jetzt geht schon!
254
00:20:08,090 --> 00:20:10,280
Das können wir nicht, Onkel!
255
00:20:10,280 --> 00:20:11,390
Komm nicht näher, Boruto!
256
00:20:14,390 --> 00:20:18,830
Vergiss nicht,
worum ich dich gebeten habe.
257
00:20:37,740 --> 00:20:39,220
Onkel …
258
00:20:39,800 --> 00:20:41,540
Ich fass es nicht …
259
00:20:45,500 --> 00:20:48,680
Bis zum bitteren Ende
hat er die Lage analysiert.
260
00:20:48,680 --> 00:20:50,770
Er wollte uns kein Klotz am Bein sein
261
00:20:50,770 --> 00:20:53,550
und hat sich geopfert,
um seine Kameraden zu beschützen.
262
00:20:53,550 --> 00:20:55,030
So ein Mensch war er nun mal.
263
00:21:05,010 --> 00:21:06,450
Boruto! Halt!
264
00:21:07,030 --> 00:21:08,560
Wir ziehen uns zurück!
265
00:21:08,560 --> 00:21:09,660
Aber …
266
00:21:09,660 --> 00:21:12,820
Muginos Opfer darf nicht
umsonst gewesen sein.
267
00:21:43,220 --> 00:21:45,170
Lauft nur und wehrt euch,
solange ihr könnt.
268
00:21:45,840 --> 00:21:48,030
Ich kann euch nicht am Leben lassen.
269
00:21:49,290 --> 00:21:51,320
Keiner darf überleben.
270
00:23:23,960 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
271
00:23:25,670 --> 00:23:28,260
Mugino, verdammt!
272
00:23:28,260 --> 00:23:31,760
Überall in Aos Körper befindet
sich Ninja-Werkzeugtechnik.
273
00:23:31,760 --> 00:23:33,230
Er ist unheimlich gefährlich.
274
00:23:33,230 --> 00:23:35,180
Wir müssen unsere
Auslöschung verhindern.
275
00:23:35,180 --> 00:23:39,600
Sie wollen irgendwas verstecken,
was sich auf dieser USB-Schriftrolle befindet.
276
00:23:39,600 --> 00:23:42,520
Ihr müsst sie in unser Dorf bringen.
277
00:23:42,520 --> 00:23:45,310
Ich bleibe hier und halte Ao auf.
278
00:23:45,310 --> 00:23:48,270
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
279
00:23:47,610 --> 00:23:54,620
{\an3}Werkzeuge
280
00:23:48,270 --> 00:23:49,440
„Werkzeuge“.
281
00:23:49,440 --> 00:23:52,390
Onkelchen! Liegt doch auf der Hand,
dass das so nicht geht!