1 00:00:19,480 --> 00:00:22,870 Bitte! Das sind die Anleitungen für die Ninja-Werkzeugtechnik. 2 00:00:23,580 --> 00:00:26,250 Für den Notfall habt ihr hier meine Kontaktdaten. 3 00:00:26,250 --> 00:00:29,540 Ach ja! Wie viele Dosen mit Schaumspray habt ihr dabei? 4 00:00:29,540 --> 00:00:31,260 Wollt ihr noch ein paar mehr? 5 00:00:31,830 --> 00:00:33,580 Ist schon okay. 6 00:00:33,910 --> 00:00:36,840 Wenn wir noch mehr mitschleppen, macht uns das nur träge. 7 00:00:36,840 --> 00:00:38,760 Da ist was dran. 8 00:00:38,760 --> 00:00:42,420 Entschuldigt, da hat wohl die Wissenschaftlerin aus mir gesprochen. 9 00:00:42,420 --> 00:00:45,770 Ich mache mir sicher mehr Sorgen, als ich eigentlich muss. 10 00:00:51,620 --> 00:00:56,530 Aber habt Nachsicht. Schließlich vertraue ich euch meinen geliebten Professor Katasuke und Chamaru an. 11 00:00:56,530 --> 00:01:00,390 Apropos Professor Katasuke … Wo bleibt er denn? 12 00:01:00,390 --> 00:01:03,120 Wir machen uns gleich ohne ihn los. 13 00:01:03,120 --> 00:01:04,810 Hey, Leute! 14 00:01:05,160 --> 00:01:07,170 Jetzt bin ich fertig! 15 00:01:08,170 --> 00:01:09,090 Was zum … 16 00:01:09,090 --> 00:01:12,500 Eigentlich war das ein Power Suit für die Krankenpflege, 17 00:01:12,500 --> 00:01:15,280 aber ich hab ihn für den Kampf umgerüstet. 18 00:01:15,280 --> 00:01:19,100 Hätte nicht gedacht, dass ich ihn so früh ausprobieren darf. 19 00:01:19,890 --> 00:01:21,260 Ich fass es nicht. 20 00:01:21,260 --> 00:01:24,510 Das ist noch ein Prototyp, der noch nicht vernünftig getestet wurde. 21 00:01:24,510 --> 00:01:27,700 Aber er will einfach nicht hören, wenn es um die Forschung geht. 22 00:01:27,700 --> 00:01:31,360 Passt bitte gut auf den Professor und Chamaru auf. 23 00:01:33,070 --> 00:01:36,200 Hoffentlich ist der uns kein Klotz am Bein. 24 00:01:36,200 --> 00:01:38,950 Perfekt! Das wäre alles! 25 00:01:40,430 --> 00:01:44,330 Akita scheint Gefallen an Boruto gefunden zu haben. 26 00:01:45,620 --> 00:01:48,710 Er kann sich wie auf Knopfdruck mit jedem anfreunden. 27 00:01:49,050 --> 00:01:51,670 Hey, was treibst du denn, Sarada?! 28 00:01:51,670 --> 00:01:52,710 Wir brechen auf! 29 00:01:53,390 --> 00:01:54,900 Mach’s gut, Klassensprecherin! 30 00:01:54,900 --> 00:01:55,860 Bis dann! 31 00:01:55,860 --> 00:01:57,840 Ja, seid vorsichtig! 32 00:01:57,840 --> 00:01:59,990 Bis später, Klassensprecherin! 33 00:03:35,310 --> 00:03:40,030 {\an3}Puppen 34 00:03:35,310 --> 00:03:40,030 {\an3}Puppen 35 00:03:45,170 --> 00:03:47,520 In dieser Gegend muss es sein. 36 00:03:50,270 --> 00:03:51,160 Das ist doch … 37 00:03:52,580 --> 00:03:53,740 Ein Luftschiff. 38 00:03:54,070 --> 00:03:56,150 Das ist wohl die Absturzstelle. 39 00:03:56,150 --> 00:03:58,180 Sieht echt übel aus. 40 00:03:59,030 --> 00:04:02,060 Dort liegen irgendwelche Dinger am Boden! 41 00:04:02,420 --> 00:04:05,300 Sieht mir nicht nach Trümmern von dem Absturz aus. 42 00:04:05,600 --> 00:04:07,980 Es gab wohl einen Kampf. 43 00:04:07,980 --> 00:04:10,560 Lasst uns runtergehen und das genauer unter die Lupe nehmen. 44 00:04:17,240 --> 00:04:19,650 Das müssen die Puppen eines Marionettenspielers sein! 45 00:04:19,910 --> 00:04:22,600 Haben Onkelchen Konohamaru und Mugino sie besiegt? 46 00:04:22,600 --> 00:04:23,870 Keine Ahnung, 47 00:04:23,870 --> 00:04:25,660 aber ich kann den Sensei nirgends sehen. 48 00:04:26,120 --> 00:04:30,120 Irgendwo muss ein Marionettenspieler sein, wenn die hier rumliegen. 49 00:04:30,120 --> 00:04:31,830 Vielleicht verfolgen sie ihn. 50 00:04:34,670 --> 00:04:36,890 Sieh sich das mal einer an! 51 00:04:36,890 --> 00:04:38,920 Das ist wahrlich faszinierend! 52 00:04:38,920 --> 00:04:40,930 Oh, was ist das wohl? 53 00:04:40,930 --> 00:04:44,020 Oh! Alles klar! Ich verstehe! 54 00:04:42,660 --> 00:04:44,360 Hey, Professor! 55 00:04:45,180 --> 00:04:48,510 Vergiss bitte nicht, weshalb wir hier sind! 56 00:04:49,390 --> 00:04:51,140 Entschuldigung, junger Herr! 57 00:04:51,710 --> 00:04:54,340 Ich hab mich einfach mitreißen lassen. 58 00:05:02,950 --> 00:05:04,490 Diese Kiste … 59 00:05:04,930 --> 00:05:06,270 Könnte es denn sein … 60 00:05:16,360 --> 00:05:17,790 Wieso bewegt sie sich auf einmal? 61 00:05:26,220 --> 00:05:27,340 Blitzversteck: 62 00:05:27,590 --> 00:05:28,980 Donnerschlagpfeil! 63 00:05:48,370 --> 00:05:51,370 Das ist schrecklich. Sie sind umzingelt. 64 00:05:51,370 --> 00:05:53,990 Seid bloß vorsichtig! Sie greifen aus allen Richtungen an! 65 00:05:58,980 --> 00:06:00,290 Feuerversteck: 66 00:06:00,920 --> 00:06:02,870 Jutsu der flammenden Feuerkugel! 67 00:06:06,230 --> 00:06:07,510 Windversteck: Durchbruch! 68 00:06:15,260 --> 00:06:16,340 Wir haben sie erledigt. 69 00:06:16,340 --> 00:06:17,390 Scheint so. 70 00:06:28,560 --> 00:06:30,620 Das hatte überhaupt keine Wirkung. 71 00:06:31,200 --> 00:06:32,740 Was geht hier vor sich? 72 00:06:49,430 --> 00:06:51,550 Junger Herr! Kinder! Kommt zu mir! 73 00:06:55,580 --> 00:06:59,420 Was geht hier vor sich?! Das waren doch eben Feuerversteck-Jutsu! 74 00:06:59,420 --> 00:07:01,230 Wieso können die das im Dauerfeuer? 75 00:07:01,540 --> 00:07:03,520 Ich kann keine Fäden erkennen. 76 00:07:05,300 --> 00:07:06,250 Heißt das etwa … 77 00:07:06,250 --> 00:07:07,280 Ja. 78 00:07:07,280 --> 00:07:11,360 Ich glaube, das hast du richtig erkannt. Da muss Ninja-Werkzeugtechnik im Spiel sein. 79 00:07:11,360 --> 00:07:12,850 Wie bitte? 80 00:07:12,850 --> 00:07:15,640 Außerdem ist das keine gewöhnliche Ninja-Werkzeugtechnik. 81 00:07:15,640 --> 00:07:18,890 Das sind autonome Marionetten, die keinen Spieler benötigen. 82 00:07:18,890 --> 00:07:23,390 Ohne Zweifel werden diese Marionetten die Ninja-Werkzeugtechnik sein. 83 00:07:23,390 --> 00:07:26,750 Wurden Konohamaru-sensei und Mugino von denen angegriffen? 84 00:07:27,520 --> 00:07:30,380 Im Luftschiff fand ich eine mysteriöse Kiste. 85 00:07:30,760 --> 00:07:33,390 Womöglich sind sie die Wächter dieser Kiste. 86 00:07:34,050 --> 00:07:38,520 Es könnte sein, dass Konohamaru bei seiner Untersuchung von denen angegriffen wurde. 87 00:07:40,150 --> 00:07:42,310 Unser Feind ist also Ninja-Werkzeugtechnik. 88 00:07:42,620 --> 00:07:43,910 Scheiße! 89 00:07:43,910 --> 00:07:45,640 Was sollen wir dagegen tun? 90 00:07:45,640 --> 00:07:47,790 Überlass das nur mir, junger Herr. 91 00:07:49,550 --> 00:07:52,990 Feuer bekämpft man mit Feuer. Und Ninja-Werkzeugtechnik … 92 00:07:55,010 --> 00:07:56,740 mit Ninja-Werkzeugtechnik! 93 00:07:59,240 --> 00:08:00,950 Hey! Professor Katasuke! 94 00:08:16,050 --> 00:08:18,310 Absorbiert er das Feuerversteck? 95 00:09:00,940 --> 00:09:03,060 Das ging noch mal gut. 96 00:09:03,060 --> 00:09:04,690 Was ist eben passiert? 97 00:09:05,240 --> 00:09:08,260 Durch die exzessive Anwendung von Feuerversteckgeschossen sind sie überhitzt. 98 00:09:08,260 --> 00:09:11,560 Die Hitze hat sie zusammenbrechen lassen. 99 00:09:11,560 --> 00:09:13,030 Verstehe. 100 00:09:13,300 --> 00:09:18,410 Normalerweise hätten sie den Kampf wohl vor der heißen Phase zu Ende gebracht. 101 00:09:18,880 --> 00:09:22,580 Konnten sie das Dauerfeuer vielleicht deshalb nicht verkraften? 102 00:09:22,580 --> 00:09:24,000 Du hast es erfasst. 103 00:09:24,000 --> 00:09:26,250 Trotzdem hast du uns gerettet. 104 00:09:26,250 --> 00:09:31,530 Allerdings könnten sie sich wieder in Bewegung setzen, wenn sie sich abgekühlt haben. 105 00:09:34,110 --> 00:09:37,460 Sie sollten Bauteile besitzen, in die Chakra geschmiedet wurde und die als Energiequelle dienen. 106 00:09:37,460 --> 00:09:40,050 Lasst sie uns sofort zerstören. 107 00:09:44,060 --> 00:09:46,330 Okay! Das wäre die letzte. 108 00:09:46,330 --> 00:09:48,170 Warte bitte, junger Herr! 109 00:09:52,860 --> 00:09:55,100 Für später würde ich sie gerne mitnehmen. 110 00:09:55,100 --> 00:09:56,070 Okay. 111 00:09:56,850 --> 00:10:01,450 Hätte nicht geglaubt, dass wir gegen Ninja-Werkzeugtechnik kämpfen würden. 112 00:10:01,450 --> 00:10:06,080 Ich dachte, dass Konoha der Vorreiter auf dem Forschungsgebiet der Ninja-Werkzeugtechnik ist. 113 00:10:11,120 --> 00:10:13,090 Ich stand unter einem Genjutsu? 114 00:10:13,090 --> 00:10:14,250 Ja. 115 00:10:14,250 --> 00:10:17,750 Du warst zweifelsohne das Opfer einer Geistkontrolle. 116 00:10:19,060 --> 00:10:21,440 In dieser Zeit gelangten wohl auch 117 00:10:21,440 --> 00:10:24,180 Informationen über die Ninja-Werkzeugtechnik nach außen. 118 00:10:28,810 --> 00:10:31,930 Falls diese Informationen damals nach außen gelangt sind … 119 00:10:40,060 --> 00:10:41,110 Chamaru! 120 00:10:47,630 --> 00:10:49,880 Das ist das Chakra-Messer von Konohamaru-sensei! 121 00:10:49,880 --> 00:10:52,130 Gute Arbeit, Chamaru! 122 00:11:01,930 --> 00:11:04,390 Er hat seinen Geruch aufgenommen und führt uns direkt zu ihm! 123 00:11:04,390 --> 00:11:05,770 Bloß gut! 124 00:11:05,770 --> 00:11:09,300 Konohamaru konnte wohl sicher vor ihnen fliehen! 125 00:11:20,530 --> 00:11:22,370 Du hast noch einen weiten Weg vor dir. 126 00:11:24,580 --> 00:11:26,790 Was die Sache mit dem Verräter anbelangt, 127 00:11:26,790 --> 00:11:28,910 könnte ich mich doch um ihn kümmern. 128 00:11:29,570 --> 00:11:32,750 Du hast andere Aufgaben zu erfüllen. 129 00:11:32,750 --> 00:11:35,630 Das könnte auch jemand anderes übernehmen! 130 00:11:36,060 --> 00:11:39,520 Für meinen Plan ist das äußerst wichtig. 131 00:11:41,270 --> 00:11:42,890 Bist du damit unzufrieden? 132 00:11:43,770 --> 00:11:44,960 Nein, schon gut. 133 00:12:01,180 --> 00:12:03,610 Worüber hast du denn mit Jigen gesprochen? 134 00:12:03,610 --> 00:12:05,240 Geht dich ’nen feuchten Dreck an. 135 00:12:06,190 --> 00:12:09,440 Scheinst verzweifelt zu versuchen, sein Liebling zu werden. 136 00:12:09,440 --> 00:12:11,590 Da kommt mir glatt eine Träne. 137 00:12:12,250 --> 00:12:17,520 Allerdings tut es mir leid, weil er ist immerhin sein größter Liebling. 138 00:12:17,520 --> 00:12:19,320 Und nicht du! 139 00:12:32,090 --> 00:12:33,390 Halte durch! 140 00:12:33,660 --> 00:12:36,600 Du packst das schon! Kein Organ wurde erwischt! 141 00:12:36,600 --> 00:12:38,120 Bleib bei Bewusstsein! 142 00:12:38,500 --> 00:12:39,400 Ja … 143 00:12:41,170 --> 00:12:43,150 Onkelchen, Mugino! Seid ihr in Ordnung?! 144 00:12:43,440 --> 00:12:44,990 Wir sind euch zu Hilfe gekommen! 145 00:12:44,990 --> 00:12:46,350 Boruto! 146 00:12:47,430 --> 00:12:48,640 Mugino! 147 00:12:49,510 --> 00:12:50,730 Bist du verletzt? 148 00:12:50,730 --> 00:12:52,660 Ja, ist nur ein Kratzer. 149 00:12:56,700 --> 00:12:57,670 Verstehe. 150 00:12:58,270 --> 00:13:01,380 Ihr wurdet also auch von diesen Marionetten angegriffen. 151 00:13:02,460 --> 00:13:06,350 Sie waren genau wie die Forscher aus Victors Labor. 152 00:13:10,690 --> 00:13:14,480 Die Annahme liegt nahe, dass sie mit Kara unter einer Decke stecken. 153 00:13:14,480 --> 00:13:16,900 Diese Marionetten sind Ninja-Werkzeugtechnik. 154 00:13:17,300 --> 00:13:21,610 Ich glaube, dass die feindliche Technologie unsere bei Weitem übertrifft. 155 00:13:22,130 --> 00:13:25,530 Professor, haben Sie eine schwarze Kiste im Luftschiff gesehen? 156 00:13:25,530 --> 00:13:26,890 Ja. 157 00:13:26,890 --> 00:13:30,530 Wahrscheinlich wird der Inhalt dieser Kiste der Schlüssel sein. 158 00:13:30,820 --> 00:13:33,860 Als ich einen Blick reinwarf, war sie bereits leer. 159 00:13:33,860 --> 00:13:37,030 Allerdings habe ich auf dem Datenträger Informationen darüber extrahiert. 160 00:13:37,030 --> 00:13:38,500 Wir analysieren sie daheim! 161 00:13:38,500 --> 00:13:40,470 Diese Geschichte weckt mein Interesse. 162 00:13:45,700 --> 00:13:48,050 Erzähl mir doch mehr darüber. 163 00:13:48,770 --> 00:13:49,800 Du bist doch … 164 00:13:50,070 --> 00:13:51,180 Ao! 165 00:13:52,130 --> 00:13:54,650 Mugino war doch dein Name, oder? 166 00:13:55,180 --> 00:13:57,440 Du hast dich gut um mich bei der Gedenkfeier gekümmert. 167 00:14:03,070 --> 00:14:06,900 Unglaublich, dass wir uns unter diesen Umständen wiedersehen. 168 00:14:07,950 --> 00:14:11,070 Ich dachte, Sie hätten sich zur Ruhe gesetzt. 169 00:14:11,470 --> 00:14:13,200 Was machen Sie hier? 170 00:14:15,390 --> 00:14:18,160 Entschuldigt, aber ich stelle hier die Fragen. 171 00:14:19,710 --> 00:14:21,420 Ninja-Werkzeugtechnik! 172 00:14:23,450 --> 00:14:25,420 Wo ist der Inhalt der Kiste? 173 00:14:25,780 --> 00:14:27,870 Wir wissen nicht, wovon Sie sprechen. 174 00:14:27,870 --> 00:14:31,090 Darüber hinaus sind wir Shinobi auf einer Mission. 175 00:14:31,090 --> 00:14:34,350 Wir können keine Informationen bezüglich der Mission ausplaudern. 176 00:14:36,500 --> 00:14:39,900 Besonders dann nicht, wenn Sie kein Shinobi mehr sind. 177 00:14:41,160 --> 00:14:42,520 Na schön. 178 00:14:43,590 --> 00:14:45,880 Dann hüllt euch einfach in Schweigen. 179 00:14:46,220 --> 00:14:47,830 Bis in alle Ewigkeit. 180 00:14:59,030 --> 00:15:00,590 Hören Sie auf damit! 181 00:15:00,590 --> 00:15:02,880 Es gibt keinen Grund, dass wir uns bekämpfen! 182 00:15:06,880 --> 00:15:09,760 Leute, schnell an die Wände! Versteckt euch hinter den Felsen! 183 00:15:21,990 --> 00:15:23,940 Genau wie die Feuerversteck- geschosse der Marionetten. 184 00:15:24,200 --> 00:15:26,940 Unser Feind nutzt tatsächlich die Ninja-Werkzeugtechnik. 185 00:15:26,940 --> 00:15:28,400 Scheiße! 186 00:15:30,200 --> 00:15:32,490 Hören Sie doch auf, Ao! 187 00:15:32,490 --> 00:15:33,780 Professor Katasuke! 188 00:15:34,090 --> 00:15:37,660 Tritt lieber zurück! Auch bei dir kenne ich kein Erbarmen! 189 00:15:46,820 --> 00:15:49,420 Er kann die Jutsu-Geschosse absorbieren. 190 00:15:52,150 --> 00:15:53,730 Rasengan! 191 00:15:57,180 --> 00:15:58,430 Du hast ihn! 192 00:16:02,630 --> 00:16:05,520 Das Rasengan des Vierten Hokage. 193 00:16:06,070 --> 00:16:07,570 Nicht schlecht. 194 00:16:08,450 --> 00:16:12,220 Was befand sich in der Kiste von dem Luftschiff? 195 00:16:13,340 --> 00:16:14,630 Sarutobi. 196 00:16:14,630 --> 00:16:18,700 Erst willst du mir nicht antworten und jetzt verlangst du Informationen von uns? 197 00:16:19,070 --> 00:16:21,450 Die Erziehung von Privilegierten lässt zu wünschen übrig. 198 00:16:21,450 --> 00:16:23,320 Von uns? 199 00:16:23,320 --> 00:16:24,920 Ao, sind Sie etwa … 200 00:16:24,920 --> 00:16:27,460 Haben Sie eine Verbindung zu der Organisation namens Kara? 201 00:16:31,710 --> 00:16:32,970 Konohamaru! 202 00:16:36,240 --> 00:16:37,210 Kara … 203 00:16:37,890 --> 00:16:40,210 Hätte nicht gedacht, diesen Namen von euch zu hören. 204 00:16:40,700 --> 00:16:43,650 Die Situation scheint verzwickter zu sein als angenommen. 205 00:16:52,230 --> 00:16:53,310 Mal schauen. 206 00:16:53,710 --> 00:16:55,610 Hat er die Jutsu damit absorbiert? 207 00:16:55,610 --> 00:16:56,610 Du mieser … 208 00:16:59,000 --> 00:17:00,370 Rasengan! 209 00:17:11,210 --> 00:17:13,510 Alles klar! Ganz nach meinem Geschmack! 210 00:17:16,010 --> 00:17:17,090 Boruto! 211 00:17:18,690 --> 00:17:20,920 Du bist wirklich ein Genie, Professor Katasuke. 212 00:17:20,920 --> 00:17:22,770 Eine beeindruckende Erfindung! 213 00:17:25,770 --> 00:17:29,310 Das sieht übel aus. Er wird uns alle vernichten. 214 00:17:30,450 --> 00:17:33,530 Die Rauchblitzbomben hat mir Akita mitgegeben. 215 00:17:34,230 --> 00:17:38,660 Diese Ninja-Werkzeugtechnik kann mittels intensiven Klangs und Licht die Sinne betäuben. 216 00:17:38,660 --> 00:17:43,910 Damit könnte ich uns allen genug Zeit verschaffen, damit wir entkommen können. 217 00:17:44,560 --> 00:17:49,840 Aber Sensei und Mugino kennen das Signal nicht, weshalb die Bombe sie auch erwischen würde. 218 00:17:50,570 --> 00:17:51,810 Was soll ich tun? 219 00:17:52,790 --> 00:17:56,160 Ihr scheint wirklich nicht zu wissen, wo sich der Inhalt befindet. 220 00:17:57,260 --> 00:17:58,390 Allerdings … 221 00:17:59,060 --> 00:18:02,640 habt ihr eure Nasen ziemlich tief in fremde Angelegenheiten reingesteckt. 222 00:18:05,850 --> 00:18:07,390 Tut mir leid, aber ich muss … 223 00:18:08,030 --> 00:18:10,150 euch alle auf der Stelle töten. 224 00:18:12,950 --> 00:18:14,380 Aufhören! 225 00:18:16,830 --> 00:18:17,860 Mugino! 226 00:18:18,150 --> 00:18:19,160 Mugino! 227 00:18:19,800 --> 00:18:22,660 Ao, hören Sie bitte auf damit. 228 00:18:23,140 --> 00:18:26,040 Es bringt nichts, mich aufhalten zu wollen, Mugino. 229 00:18:26,040 --> 00:18:27,630 Damals, 230 00:18:27,630 --> 00:18:30,190 als ich Sie bei der Gedenkfeier traf, 231 00:18:30,190 --> 00:18:32,670 haben Sie mir Ihre Geschichte erzählt. 232 00:18:33,080 --> 00:18:36,050 Sie haben während des Ninjakriegs im Hauptquartier gedient 233 00:18:36,050 --> 00:18:40,840 und konnten mit sehr viel Glück dem Tod entrinnen. 234 00:18:40,840 --> 00:18:46,430 Dann sagten Sie mir, dass Sie einen grandiosen Lebensweg eingeschlagen haben. 235 00:18:47,670 --> 00:18:49,730 Was haben Sie jetzt vor? 236 00:18:50,980 --> 00:18:54,570 Ich gehe nicht mehr den Weg eines Shinobi, sondern einen anderen Lebensweg, … 237 00:18:54,860 --> 00:18:58,860 bei dem ich mich jemandem als nützlich erweisen kann. 238 00:18:59,190 --> 00:19:02,980 Neben dem Leben eines Shinobi haben Sie sich also für ein anderes entschieden. 239 00:19:03,810 --> 00:19:06,320 Jeden Tag denke ich darüber nach, wie ich den Rest meines Lebens 240 00:19:06,320 --> 00:19:10,500 so verbringen kann, dass es auch den Leuten, die damals gestorben sind, gerecht wird. 241 00:19:11,110 --> 00:19:14,340 Ich war so stolz, wie Sie Ihr Leben als Shinobi erfüllt 242 00:19:14,340 --> 00:19:15,870 und gelebt haben! 243 00:19:17,580 --> 00:19:18,870 Du liegst falsch. 244 00:19:19,410 --> 00:19:21,260 Ich bin kein Shinobi. 245 00:19:30,910 --> 00:19:32,020 Ich bin ein Werkzeug. 246 00:19:32,880 --> 00:19:34,270 Onkel Mugino! 247 00:19:40,270 --> 00:19:43,030 Wirklich schade, dass du nicht weißt, wann du zu sterben hast. 248 00:19:44,810 --> 00:19:46,010 Erdversteck: 249 00:19:46,420 --> 00:19:48,800 Felshöhleneinsturz! 250 00:19:59,630 --> 00:20:00,980 Freunde, 251 00:20:00,980 --> 00:20:02,230 flieht von hier! 252 00:20:03,640 --> 00:20:05,450 Kümmert euch nicht um mich. 253 00:20:06,300 --> 00:20:07,640 Jetzt geht schon! 254 00:20:08,090 --> 00:20:10,280 Das können wir nicht, Onkel! 255 00:20:10,280 --> 00:20:11,390 Komm nicht näher, Boruto! 256 00:20:14,390 --> 00:20:18,830 Vergiss nicht, worum ich dich gebeten habe. 257 00:20:37,740 --> 00:20:39,220 Onkel … 258 00:20:39,800 --> 00:20:41,540 Ich fass es nicht … 259 00:20:45,500 --> 00:20:48,680 Bis zum bitteren Ende hat er die Lage analysiert. 260 00:20:48,680 --> 00:20:50,770 Er wollte uns kein Klotz am Bein sein 261 00:20:50,770 --> 00:20:53,550 und hat sich geopfert, um seine Kameraden zu beschützen. 262 00:20:53,550 --> 00:20:55,030 So ein Mensch war er nun mal. 263 00:21:05,010 --> 00:21:06,450 Boruto! Halt! 264 00:21:07,030 --> 00:21:08,560 Wir ziehen uns zurück! 265 00:21:08,560 --> 00:21:09,660 Aber … 266 00:21:09,660 --> 00:21:12,820 Muginos Opfer darf nicht umsonst gewesen sein. 267 00:21:43,220 --> 00:21:45,170 Lauft nur und wehrt euch, solange ihr könnt. 268 00:21:45,840 --> 00:21:48,030 Ich kann euch nicht am Leben lassen. 269 00:21:49,290 --> 00:21:51,320 Keiner darf überleben. 270 00:23:23,960 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 271 00:23:25,670 --> 00:23:28,260 Mugino, verdammt! 272 00:23:28,260 --> 00:23:31,760 Überall in Aos Körper befindet sich Ninja-Werkzeugtechnik. 273 00:23:31,760 --> 00:23:33,230 Er ist unheimlich gefährlich. 274 00:23:33,230 --> 00:23:35,180 Wir müssen unsere Auslöschung verhindern. 275 00:23:35,180 --> 00:23:39,600 Sie wollen irgendwas verstecken, was sich auf dieser USB-Schriftrolle befindet. 276 00:23:39,600 --> 00:23:42,520 Ihr müsst sie in unser Dorf bringen. 277 00:23:42,520 --> 00:23:45,310 Ich bleibe hier und halte Ao auf. 278 00:23:45,310 --> 00:23:48,270 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 279 00:23:47,610 --> 00:23:54,620 {\an3}Werkzeuge 280 00:23:48,270 --> 00:23:49,440 „Werkzeuge“. 281 00:23:49,440 --> 00:23:52,390 Onkelchen! Liegt doch auf der Hand, dass das so nicht geht!