1
00:00:21,380 --> 00:00:24,250
Bleiben Sie für eine Weile
hier sitzen, Sensei.
2
00:00:24,250 --> 00:00:26,630
Es verzögert die Heilung,
wenn Sie sich bewegen.
3
00:00:26,630 --> 00:00:28,880
Heilt dieses Zeug wirklich meine Wunde?
4
00:00:29,180 --> 00:00:33,100
Dieser Schaum verstärkt die
natürlichen Regenerationskräfte.
5
00:00:33,100 --> 00:00:36,270
Sehen Sie es einfach
als ein mächtiges Pflaster.
6
00:00:36,850 --> 00:00:38,390
Ein Pflaster …
7
00:00:38,770 --> 00:00:42,270
Ihre Ninja-Werkzeugtechnik
ist wirklich überwältigend, Professor.
8
00:00:45,020 --> 00:00:46,780
Hören Sie auf damit.
9
00:00:53,530 --> 00:00:56,540
Bislang scheint uns niemand zu verfolgen.
10
00:00:56,540 --> 00:01:00,290
Wir müssen schnell weg von hier,
sobald Sensei geheilt ist.
11
00:01:04,250 --> 00:01:05,380
Mugino …
12
00:01:06,090 --> 00:01:07,300
Verdammte Scheiße …
13
00:01:07,880 --> 00:01:10,300
Aos Angriff hat
lebenswichtige Organe getroffen.
14
00:01:10,670 --> 00:01:12,510
Er war sich dessen bewusst
15
00:01:12,510 --> 00:01:14,800
und hat sich geopfert,
um seine Kameraden zu beschützen.
16
00:01:21,690 --> 00:01:24,440
Wirklich schade, dass du nicht weißt,
wann du zu sterben hast.
17
00:01:26,230 --> 00:01:27,400
Erdversteck:
18
00:01:27,860 --> 00:01:30,190
Felshöhleneinsturz!
19
00:01:40,160 --> 00:01:41,660
Freunde,
20
00:01:41,660 --> 00:01:42,920
flieht von hier!
21
00:01:44,290 --> 00:01:46,250
Kümmert euch nicht um mich.
22
00:01:46,840 --> 00:01:48,250
Jetzt geht schon!
23
00:01:48,670 --> 00:01:50,880
Das können wir nicht, Onkel!
24
00:01:50,880 --> 00:01:52,010
Komm nicht näher, Boruto!
25
00:01:55,050 --> 00:01:59,430
Vergiss nicht,
worum ich dich gebeten habe.
26
00:02:09,780 --> 00:02:11,320
Er war genau vor meinen Augen.
27
00:02:12,030 --> 00:02:15,070
Und ich konnte nur tatenlos dabei zusehen.
28
00:02:16,490 --> 00:02:18,410
Wir haben jetzt keine Zeit,
um zu trauern.
29
00:02:19,330 --> 00:02:23,580
Wir konnten überleben und
müssen seinen Willen fortführen.
30
00:02:25,420 --> 00:02:27,080
Das weiß ich doch.
31
00:02:27,670 --> 00:02:30,500
Aber ich ertrag das einfach nicht.
32
00:02:31,130 --> 00:02:32,050
Boruto …
33
00:04:07,270 --> 00:04:12,230
{\an3}Werkzeuge
34
00:04:07,270 --> 00:04:12,230
{\an3}Werkzeuge
35
00:04:10,900 --> 00:04:15,730
Niemals hätte ich gedacht, dass ein Held
des Ninjakriegs unser Feind sein würde.
36
00:04:15,730 --> 00:04:20,490
Er war früher ein Jonin, der Kirigakure
zur Zeit der letzten Mizukage unterstützt hat.
37
00:04:20,490 --> 00:04:22,280
Sein Können ist furchteinflößend.
38
00:04:22,570 --> 00:04:23,660
Außerdem hat er überall
39
00:04:23,660 --> 00:04:26,370
in seinem Körper Ninja-Werkzeugtechnik
implantiert bekommen.
40
00:04:26,370 --> 00:04:27,540
Das ist ein Problem.
41
00:04:31,000 --> 00:04:35,880
Er scheint den Inhalt der Kiste,
die sich auf dem Luftschiff befand, zu suchen.
42
00:04:35,880 --> 00:04:38,970
Und er will uns, weil wir
deswegen hier herumschnüffeln,
43
00:04:38,970 --> 00:04:40,800
allesamt aus dem Weg räumen.
44
00:04:40,800 --> 00:04:44,810
Was hat sich nur darin befunden,
dass es so wichtig für sie ist?
45
00:04:44,810 --> 00:04:45,970
Keine Ahnung.
46
00:04:46,430 --> 00:04:47,270
Aber …
47
00:04:47,810 --> 00:04:52,480
wir müssen diese Daten unbedingt
in unser Dorf bringen und sie erforschen.
48
00:04:52,810 --> 00:04:55,320
Vielleicht finden wir Hinweise,
die mit dem Feind zusammenhängen.
49
00:04:55,610 --> 00:04:59,650
Aber der Feind ist direkt
in der Nähe und sucht nach uns.
50
00:04:59,650 --> 00:05:01,320
So einfach können wir nicht fliehen.
51
00:05:01,740 --> 00:05:02,700
Ja.
52
00:05:03,280 --> 00:05:07,160
Darum sollten wir priorisieren,
sie nach Hause zu bringen.
53
00:05:07,620 --> 00:05:10,040
Es wäre die klügste Wahl,
uns in zwei Teams aufzuteilen.
54
00:05:10,580 --> 00:05:11,790
Warte mal.
55
00:05:12,080 --> 00:05:15,540
Ich spiele auf eigene Faust
den Lockvogel und halte ihn auf.
56
00:05:15,540 --> 00:05:17,210
Konohamaru-sensei …
57
00:05:17,210 --> 00:05:20,130
Ihr nehmt sie an euch
und kehrt ins Dorf zurück.
58
00:05:20,130 --> 00:05:20,840
Verstanden?
59
00:05:22,340 --> 00:05:24,180
Wir können dich nicht auch noch verlieren!
60
00:05:24,180 --> 00:05:25,800
Das geht einfach nicht!
61
00:05:26,220 --> 00:05:28,680
Hey, versteh das bloß nicht falsch!
62
00:05:28,680 --> 00:05:32,980
Ich hab so entschieden, damit wir die
Informationen auf sicherste Weise bergen können.
63
00:05:32,980 --> 00:05:35,980
Aber Sie sind doch total erschöpft.
Das wäre viel zu gefährlich.
64
00:05:35,980 --> 00:05:39,070
Genau. Wir lassen dich nicht allein gehen!
65
00:05:39,070 --> 00:05:40,860
Wir besiegen ihn gemeinsam
66
00:05:40,860 --> 00:05:43,360
und rächen Mugino!
67
00:05:43,360 --> 00:05:44,660
Boruto!
68
00:05:45,740 --> 00:05:48,330
Ich verstehe nur zu gut,
wie du dich fühlst.
69
00:05:48,330 --> 00:05:48,910
Aber …
70
00:05:48,910 --> 00:05:50,160
Gibst du dich damit zufrieden?
71
00:05:50,450 --> 00:05:52,330
Natürlich nicht!
72
00:05:53,250 --> 00:05:54,380
Aber …
73
00:05:54,380 --> 00:05:57,800
Gerade deswegen müssen wir jetzt
eine vernünftige Entscheidung treffen.
74
00:05:58,130 --> 00:06:01,670
Wäre Mugino noch am Leben,
würde er sicher genauso handeln.
75
00:06:02,220 --> 00:06:03,800
Onkelchen …
76
00:06:06,050 --> 00:06:08,930
Ähm, ich hätte da einen Vorschlag.
77
00:06:11,270 --> 00:06:13,810
Ich wäre geeigneter für
die Rolle des Lockvogels.
78
00:06:14,230 --> 00:06:16,060
Lasst mich das bitte machen.
79
00:06:17,650 --> 00:06:18,770
Professor Katasuke …
80
00:06:18,770 --> 00:06:23,070
Warte mal. Es gibt keinen Grund,
dass du das machen müsstest.
81
00:06:24,570 --> 00:06:26,870
Doch, den gibt es.
82
00:06:27,700 --> 00:06:32,290
Im Grunde war ich derjenige,
der diese Situation heraufbeschworen hat.
83
00:06:32,290 --> 00:06:34,000
Sie waren das, Professor?
84
00:06:34,000 --> 00:06:35,290
Wie meinst du das?
85
00:06:37,840 --> 00:06:40,750
Es geschah genau zur Zeit
der Chunin-Prüfung.
86
00:06:41,090 --> 00:06:46,470
Jemand wirkte eine Genjutsu auf mich
und kontrollierte somit meinen Geist.
87
00:06:49,390 --> 00:06:54,390
Und dadurch gelangten Informationen
über Ninja-Werkzeugtechnik nach außen.
88
00:06:55,060 --> 00:06:56,650
Was willst du damit sagen?
89
00:06:57,560 --> 00:07:00,650
Bisher war es für mich ein großes Rätsel,
90
00:07:00,650 --> 00:07:04,490
wer mir diese Dinge eingeflüstert hat,
aber durch diesen Vorfall weiß ich es nun.
91
00:07:05,530 --> 00:07:06,280
Ao.
92
00:07:06,660 --> 00:07:07,610
Ja.
93
00:07:08,240 --> 00:07:12,290
Darum sagte ich, dass ich diese
Situation heraufbeschwört habe.
94
00:07:12,290 --> 00:07:15,830
Das heißt also, dass die Ninja-Werkzeugtechnik,
mit der uns der Feind angreift,
95
00:07:15,830 --> 00:07:19,080
Technologie ist, die von Ihnen
gestohlen wurde?
96
00:07:19,080 --> 00:07:20,130
Genau.
97
00:07:20,130 --> 00:07:21,880
Es kommt nicht alles von mir,
98
00:07:21,880 --> 00:07:24,510
aber sie machen sicher Gebrauch
von meiner Technologie.
99
00:07:24,510 --> 00:07:27,930
Darum hat der Feind so fortgeschrittene
Ninja-Werkzeugtechnik.
100
00:07:29,720 --> 00:07:33,520
Sie trifft dabei keine Schuld, Professor.
Da waren höhere Mächte am Werk.
101
00:07:34,100 --> 00:07:38,650
Der Feind, der Ihnen das mittels Genjutsu
eingeflüstert hat, ist der Hauptschuldige.
102
00:07:39,400 --> 00:07:41,440
Während der Chunin-Prüfung …
103
00:07:41,440 --> 00:07:44,570
Dann wurde ich damals also auch benutzt …
104
00:07:44,570 --> 00:07:46,950
Es tut mir schrecklich leid, junger Herr.
105
00:07:47,360 --> 00:07:50,120
Nun, die Hälfte davon war ich schon.
106
00:07:50,120 --> 00:07:54,450
Auch wenn es mir eingeflüstert wurde,
habe ich den Nährboden geliefert.
107
00:07:54,450 --> 00:07:55,950
Oh nein.
108
00:07:55,950 --> 00:07:58,420
Das hättest du mir doch
schon viel früher sagen können.
109
00:07:58,420 --> 00:08:01,040
Selbst jetzt noch unterliegt
dieser Vorfall der Geheimhaltung.
110
00:08:01,540 --> 00:08:05,460
Wären wir nicht in dieser Situation,
dürfte er nicht so leichtfertig darüber reden.
111
00:08:05,460 --> 00:08:06,970
Ist schon gut.
112
00:08:06,970 --> 00:08:11,090
Ich habe etwas getan,
was selbstredend viel Hass mit sich bringt.
113
00:08:11,470 --> 00:08:13,180
Die Ninja-Werkzeugtechnik
wurde missbraucht
114
00:08:13,180 --> 00:08:16,980
und somit konnte
ein Monster wie Ao entstehen.
115
00:08:16,980 --> 00:08:19,600
Letztlich hat es Mugino
das Leben gekostet.
116
00:08:23,070 --> 00:08:25,570
Egal wie sehr ich in Selbstmitleid
zerfließe, es nimmt kein Ende.
117
00:08:25,570 --> 00:08:28,700
Es versteht sich von selbst,
dass du mir nicht vergibst, junger Herr.
118
00:08:28,700 --> 00:08:29,740
Ich wünschte, ich könnte …
119
00:08:30,030 --> 00:08:33,120
noch mal eine Freundschaft
zu dir aufbauen.
120
00:08:34,240 --> 00:08:38,000
Ich bin wirklich ein durchtriebener
und feiger Erwachsener.
121
00:08:38,000 --> 00:08:42,210
Obwohl ich das verdient habe, geht mir
immer noch dieser Gedanke durch den Kopf.
122
00:08:42,880 --> 00:08:44,500
Professor Katasuke …
123
00:08:45,420 --> 00:08:50,970
Deshalb werde ich für all die Geschehnisse
hier die Verantwortung übernehmen.
124
00:08:58,100 --> 00:08:59,060
Ja.
125
00:08:59,520 --> 00:09:04,060
Du hättest diese Ninja-Werkzeugtechnik
von Anfang an nicht erfinden sollen.
126
00:09:05,070 --> 00:09:06,610
Hey, reiß dich mal zusammen!
127
00:09:07,230 --> 00:09:10,860
Ich hoffe nicht, dass du das damit
sagen willst, Professor Katasuke.
128
00:09:12,240 --> 00:09:13,410
Junger Herr …
129
00:09:16,660 --> 00:09:18,370
Ich habe früher auch so gedacht.
130
00:09:18,830 --> 00:09:21,330
Seit es zu diesem Vorfall
während der Chunin-Prüfung kam,
131
00:09:21,330 --> 00:09:23,080
wünschte ich mir, dass es sie nicht gibt.
132
00:09:25,420 --> 00:09:28,630
Aber die Ninja-Werkzeugtechnik, die ich
im Forschungslabor gesehen habe, war nicht so.
133
00:09:31,010 --> 00:09:33,010
Ihre Verwendung hat Spaß gemacht.
134
00:09:34,140 --> 00:09:36,390
Ich geb es nicht gerne zu,
aber es war so spannend.
135
00:09:39,930 --> 00:09:41,640
Verstehe.
136
00:09:44,650 --> 00:09:47,360
Ich fliege!
137
00:09:49,320 --> 00:09:53,530
Diese Technik wurde von den Leuten
mit einem Lächeln im Gesicht gebaut.
138
00:09:55,160 --> 00:09:57,530
Sie dient nicht dazu,
die Leute traurig zu machen.
139
00:09:57,530 --> 00:09:58,660
Nicht wahr?
140
00:10:01,540 --> 00:10:03,750
Aber das gilt nicht
für den alten Herrn Ao.
141
00:10:03,750 --> 00:10:05,670
Er missbraucht die Ninja-Werkzeugtechnik
142
00:10:05,670 --> 00:10:07,840
und hat selbstgefällig Mugino getötet.
143
00:10:10,210 --> 00:10:12,090
Das kann ich ihm nicht verzeihen.
144
00:10:14,260 --> 00:10:15,340
Boruto …
145
00:10:16,090 --> 00:10:18,010
Darum kann ich das nicht
auf sich beruhen lassen.
146
00:10:18,350 --> 00:10:21,640
Lassen wir ihn weiter frei herumlaufen,
gibt es noch mehr Opfer.
147
00:10:22,060 --> 00:10:24,440
Jeder wird die Ninja-
Werkzeugtechnik missverstehen.
148
00:10:25,060 --> 00:10:27,230
Sie werden sie hassen,
ohne sie richtig zu kennen.
149
00:10:27,900 --> 00:10:29,480
Genau wie ich es tat.
150
00:10:32,610 --> 00:10:35,360
Es sind Werkzeuge, um den Menschen
ein Lächeln zu bescheren.
151
00:10:35,360 --> 00:10:36,570
Wenn dem so ist, …
152
00:10:37,450 --> 00:10:40,490
bringt es nichts, wenn du selbst
kein Lächeln aufsetzt, Professor!
153
00:10:42,370 --> 00:10:43,830
Junger Herr …
154
00:10:44,710 --> 00:10:45,500
Genau!
155
00:10:53,720 --> 00:10:57,680
Darum vergessen wir mal lieber ganz
schnell die Lockvogeltaktik, Onkelchen.
156
00:10:58,970 --> 00:10:59,970
Ich bin in dem Punkt …
157
00:11:00,390 --> 00:11:03,310
mit Boruto einer Meinung, Sensei!
158
00:11:03,310 --> 00:11:04,180
Ich auch!
159
00:11:04,690 --> 00:11:06,900
Stimmt schon.
160
00:11:06,900 --> 00:11:09,860
Wir besiegen Ao, damit niemand
sonst noch sterben muss.
161
00:11:10,520 --> 00:11:12,980
Das ist unsere Siegesbedingung.
162
00:11:13,280 --> 00:11:14,740
So gefällt mir das schon eher!
163
00:11:15,030 --> 00:11:18,740
Na gut! Wir denken uns gemeinsam
einen Weg aus, um zu überleben.
164
00:11:18,740 --> 00:11:19,780
Jawohl!
165
00:11:21,700 --> 00:11:22,870
Junger Herr …
166
00:11:23,330 --> 00:11:24,580
Leute …
167
00:11:33,880 --> 00:11:38,340
Gut, jetzt muss ich unbedingt
das Ergebnis dieser Wartung austesten.
168
00:11:50,810 --> 00:11:53,480
Soll das deine Rache für
das letzte Mal gewesen sein, Code?
169
00:11:59,200 --> 00:12:01,280
Wenn du Streit suchst,
kannst du den gerne haben!
170
00:12:01,280 --> 00:12:05,000
Ich benutze einfach dich, für ’nen Testlauf
mit meinem gewarteten Körper.
171
00:12:05,000 --> 00:12:06,040
Komm runter!
172
00:12:08,000 --> 00:12:11,130
Nach dem Gefecht wirst du dich wohl
sicher nie wieder warten lassen können.
173
00:12:14,590 --> 00:12:16,300
Das sind aber große Worte.
174
00:12:16,920 --> 00:12:19,470
Du glaubst, du könntest mich besiegen.
175
00:12:20,010 --> 00:12:22,550
Dein jämmerlicher Verstand
kann einem leidtun.
176
00:12:23,050 --> 00:12:26,810
Ich verliere nicht gegen eine Verräterin.
177
00:12:29,270 --> 00:12:30,520
Was hast du eben gesagt?
178
00:12:30,520 --> 00:12:32,770
Stell dich doch nicht dumm.
179
00:12:32,770 --> 00:12:35,780
Unter den Inners gibt es einen Verräter.
180
00:12:35,780 --> 00:12:37,780
So hat es Jigen gesagt.
181
00:12:40,280 --> 00:12:42,120
Unter uns?
182
00:12:42,120 --> 00:12:44,990
Jigen glaubt, dass es die Schuld
des Verräters war,
183
00:12:44,990 --> 00:12:47,870
dass das Luftschiff mit
dem Gefäß abgestürzt ist.
184
00:12:49,870 --> 00:12:51,120
War das nicht dein Werk?
185
00:12:51,120 --> 00:12:53,040
Warum sollte ich das tun?
186
00:12:53,040 --> 00:12:55,920
Du willst also mir diese Tat unterstellen?
187
00:12:55,920 --> 00:12:59,300
Nein. Um ehrlich zu sein,
ist mir jeder als Verräter recht.
188
00:12:59,300 --> 00:13:00,130
Was?
189
00:13:01,510 --> 00:13:06,770
Wenn ich euch der Reihe nach des Verrats
bezichtige, wird der Übeltäter schon auffliegen.
190
00:13:06,770 --> 00:13:09,890
Ich denke, das ist die
klügste Idee überhaupt.
191
00:13:09,890 --> 00:13:11,390
Hä?!
192
00:13:11,390 --> 00:13:14,480
Oh, aber da du keine Ausflüchte erfindest,
193
00:13:14,480 --> 00:13:18,900
hast du damit wohl zugegeben,
die Verräterin zu sein.
194
00:13:21,910 --> 00:13:23,910
Hör auf, mich zu verarschen!
195
00:13:23,910 --> 00:13:26,410
Du scheinst mir das Zeitliche
segnen zu wollen.
196
00:13:27,580 --> 00:13:29,200
Eine Sache ist allerdings komisch.
197
00:13:30,410 --> 00:13:31,670
Was denn?
198
00:13:31,670 --> 00:13:32,920
Erkennst du das nicht?
199
00:13:32,920 --> 00:13:36,880
Aus meiner Sichtweise bist
du hier der Verdächtigste, Code.
200
00:13:36,880 --> 00:13:38,130
Ich?
201
00:13:38,130 --> 00:13:41,680
Schließlich bist du hier
doch der Glücklichste, …
202
00:13:42,680 --> 00:13:44,430
seit das Gefäß verschwunden ist.
203
00:13:46,470 --> 00:13:49,060
Nimm das sofort wieder zurück!
204
00:13:49,060 --> 00:13:52,730
Hä? Bist du jetzt etwa sauer,
weil ich ins Schwarze getroffen habe?
205
00:13:52,730 --> 00:13:53,810
Du bist so ein Verlierer!
206
00:13:54,150 --> 00:13:55,810
Nimm das zurück!
207
00:14:12,660 --> 00:14:13,960
Hey, hey!
208
00:14:14,420 --> 00:14:17,380
Warum seid ihr denn so wütend?
209
00:14:17,380 --> 00:14:19,750
Reißt euch mal am Riemen.
210
00:14:20,630 --> 00:14:22,590
Herrje, immer wieder das Gleiche mit euch.
211
00:14:23,050 --> 00:14:26,260
Wie viele Probleme wollt
ihr mir denn noch bescheren?
212
00:14:26,260 --> 00:14:29,220
Dafür reichen meine
Bauchschmerztabletten nicht.
213
00:14:29,600 --> 00:14:31,980
Willst du noch Öl ins Feuer gießen?
214
00:14:32,930 --> 00:14:34,730
Lasst gut sein und hört einfach zu.
215
00:14:35,190 --> 00:14:38,570
Ich bin eigentlich dafür verantwortlich,
den Verräter zu suchen.
216
00:14:38,900 --> 00:14:41,570
Ich erkläre es euch so,
damit ihr es auch versteht.
217
00:14:41,990 --> 00:14:46,620
Es stimmt, dass Jigen glaubt, dass sich
im inneren Zirkel ein Verräter befindet.
218
00:14:49,660 --> 00:14:52,370
Allerdings gibt es zu wenig Beweise
für wüste Unterstellungen.
219
00:14:52,700 --> 00:14:55,790
Vermutungen aufgrund eines
einzigen Luftschiffabsturzes anzustellen,
220
00:14:55,790 --> 00:14:57,500
wäre zu viel des Guten.
221
00:14:58,040 --> 00:15:01,380
Darum hast du eine Wartung durchgeführt
und uns untersucht, nicht?
222
00:15:01,630 --> 00:15:02,590
Ja.
223
00:15:03,050 --> 00:15:05,510
Aber dabei stieß ich
auf keinerlei Ergebnisse.
224
00:15:05,510 --> 00:15:07,260
Einfach ohne unsere Erlaubnis.
225
00:15:07,260 --> 00:15:09,390
Ich wollte die Sache nur friedlich lösen.
226
00:15:09,390 --> 00:15:15,020
Aber deine planlosen Handlungen
ruinieren meine Bemühungen.
227
00:15:15,020 --> 00:15:16,940
Du gehst viel zu zimperlich vor!
228
00:15:16,940 --> 00:15:19,810
Ich werde den Übeltäter finden!
229
00:15:22,480 --> 00:15:26,280
Hör mal. Jigen wird nicht
erfreut sein, wenn du das tust.
230
00:15:27,490 --> 00:15:29,530
Um genau zu sein,
würde seine Laune umspringen.
231
00:15:31,490 --> 00:15:34,040
Halt einfach die Füße still,
wenn du es verstanden hast.
232
00:15:37,960 --> 00:15:39,080
Allerdings gibt es
233
00:15:39,080 --> 00:15:43,300
keine Garantie dafür, dass wir dich
nicht verdächtigen sollten, Amado.
234
00:15:43,300 --> 00:15:45,670
Hey, irgendwo ist aber auch mal Schluss.
235
00:15:45,670 --> 00:15:50,300
Wäre ich der Verräter, hätte ich
sicher nicht euren Kampf gestoppt.
236
00:15:52,310 --> 00:15:53,770
Da wäre ich mir nicht so sicher.
237
00:15:55,480 --> 00:15:58,560
Das könnte auch nur ein Trick sein,
um unser Vertrauen zu gewinnen.
238
00:15:59,020 --> 00:16:01,190
Wenn du mich verdächtigen willst,
tu dir keinen Zwang an.
239
00:16:01,190 --> 00:16:04,440
Auch wenn nichts bei eurer
Wartung rausgekommen ist,
240
00:16:04,440 --> 00:16:08,070
glaube ich noch nicht an eure Unschuld.
241
00:16:14,580 --> 00:16:19,250
Aber das macht Boro noch verdächtiger,
da er sich der Wartung nicht unterzogen hat.
242
00:16:19,250 --> 00:16:22,590
Koji Kashin hat ebenfalls
keine Wartung durchführen lassen.
243
00:16:22,590 --> 00:16:24,750
Ist es nicht übel,
244
00:16:24,750 --> 00:16:27,840
gerade diesen Kerl mit der Suche
nach dem Gefäß zu beauftragen?
245
00:16:27,840 --> 00:16:30,840
Wo steckt er eigentlich im Moment?
246
00:16:59,330 --> 00:17:02,290
Das Schicksal kann schon
voller Ironie sein,
247
00:17:02,290 --> 00:17:04,880
wenn der Feind der Sohn des Hokage ist.
248
00:17:05,630 --> 00:17:07,300
Meister Koji Kashin.
249
00:17:13,340 --> 00:17:16,850
Es sieht dir nicht ähnlich,
dass du sie hast entkommen lassen.
250
00:17:16,850 --> 00:17:20,890
Haben sie etwa dein Mitgefühl
als ehemaliger Shinobi geweckt?
251
00:17:21,900 --> 00:17:24,770
Der Shinobi in mir ist schon
vor langer Zeit gestorben.
252
00:17:25,360 --> 00:17:29,150
Ich bin gerade nur ein Werkzeug, das durch
die Wissenschaft am Leben erhalten wird.
253
00:17:31,950 --> 00:17:32,860
Genau.
254
00:17:33,200 --> 00:17:37,160
Ich bin nur ein Werkzeug, das dafür existiert,
seine Pflichten als Outer von Kara zu erfüllen.
255
00:17:37,540 --> 00:17:40,080
Dein Professionalismus
kann sich sehen lassen.
256
00:17:40,080 --> 00:17:42,170
Genau das gefällt mir so an dir.
257
00:17:42,580 --> 00:17:46,420
Aber das Gleiche gilt
auch für die Gegenseite.
258
00:17:46,420 --> 00:17:50,170
Als Shinobi werden sie alles in ihrer Macht
Stehende tun, um dich zu besiegen.
259
00:17:50,760 --> 00:17:53,300
Es ist nur eine Frage der Zeit,
bis sie herausfinden,
260
00:17:53,300 --> 00:17:54,970
um was es sich bei dem Gefäß handelt.
261
00:17:56,430 --> 00:18:00,180
Wieso willst du sie
nicht persönlich beseitigen?
262
00:18:00,930 --> 00:18:03,690
Das ist ein Test für dich.
263
00:18:06,190 --> 00:18:08,190
Es ist leicht so etwas zu sagen,
264
00:18:08,190 --> 00:18:10,360
aber kannst du dein
Mitgefühl wirklich ablegen
265
00:18:10,360 --> 00:18:14,610
und deine ehemaligen
Waffenbrüder auslöschen?
266
00:18:19,370 --> 00:18:23,040
Wie bei der Ninja-Werkzeugtechnik muss ich
nur einen Schalter umlegen und töte den Feind.
267
00:18:23,710 --> 00:18:26,000
Ich habe kein Mitgefühl.
268
00:18:26,000 --> 00:18:28,630
Das genügt mir.
Ich erwarte Großes von dir.
269
00:18:34,630 --> 00:18:38,600
Mein Ziel ist es, mich vom Weg
eines Shinobi zu lösen.
270
00:18:39,010 --> 00:18:43,640
Um dies zu beweisen, werde ich sie
mit Ninja-Werkzeugtechnik besiegen.
271
00:18:55,700 --> 00:18:56,740
Hört gut zu.
272
00:18:56,740 --> 00:18:58,950
Er hat von Katasuke-sensei
den Handschuh gestohlen,
273
00:18:58,950 --> 00:19:01,540
der Jutsu absorbieren kann,
und ihn ausgerüstet.
274
00:19:01,540 --> 00:19:05,670
Damit kann er beinahe alle
Ninjutsu-Angriffe absorbieren, richtig?
275
00:19:06,580 --> 00:19:07,920
Rasengan!
276
00:19:18,090 --> 00:19:20,930
Allerdings können wir daraus,
einen Vorteil für uns generieren.
277
00:19:24,520 --> 00:19:26,440
Wir starten eine Salve
von Jutsu-Angriffen auf ihn
278
00:19:26,440 --> 00:19:30,320
und schlagen aus einem toten Winkel zu,
sobald er durch die Absorption abgelenkt ist.
279
00:19:30,320 --> 00:19:31,730
Verstehe.
280
00:19:31,730 --> 00:19:36,400
Als er noch das Byakugan in seinem rechten
Auge hatte, gab es für ihn keinen toten Winkel.
281
00:19:36,400 --> 00:19:39,820
Aber durch den Krieg hat er es verloren.
282
00:19:39,820 --> 00:19:42,330
Das bedeutet, dass Überraschungsangriffe
gegen ihn wirken.
283
00:19:42,740 --> 00:19:44,910
Um mit dem Handschuh
Jutsu absorbieren zu können,
284
00:19:44,910 --> 00:19:46,750
muss er eine Absorptionssphäre erzeugen.
285
00:19:46,750 --> 00:19:51,090
Er braucht also diese Kugel,
um sie aufsaugen zu können.
286
00:19:52,840 --> 00:19:54,510
Das Ding meinst du, richtig?
287
00:19:55,340 --> 00:19:56,260
Ja.
288
00:19:56,800 --> 00:20:00,600
Wie ihr gesehen habt, ist sie nur für einen
Moment da und bis dahin entsteht eine Lücke.
289
00:20:02,890 --> 00:20:04,720
Ja, stimmt.
290
00:20:05,520 --> 00:20:07,310
Wenn wir unseren Handschuh benutzen,
291
00:20:07,310 --> 00:20:11,150
können wir die feindlichen Jutsu-Geschosse
händeln und an ihn herankommen.
292
00:20:11,150 --> 00:20:13,650
Ja. Wir schaffen uns diese Lücke.
293
00:20:13,650 --> 00:20:15,490
Du gibst ihm den Gnadenstoß, Boruto!
294
00:20:16,530 --> 00:20:19,240
Verlass dich auf mich!
Damit klappt das!
295
00:20:28,370 --> 00:20:30,080
Nanu?
296
00:20:32,630 --> 00:20:34,590
H-Hey, Boruto!
297
00:20:41,550 --> 00:20:43,100
Alles in Ordnung, Boruto?
298
00:20:44,510 --> 00:20:45,970
Dieses Ding ist echt krass.
299
00:20:46,270 --> 00:20:48,850
Der Chakra-Verbrauch
ist wirklich nicht ohne.
300
00:20:48,850 --> 00:20:50,020
Ist er so gewaltig?
301
00:20:50,020 --> 00:20:51,020
Ja.
302
00:20:51,020 --> 00:20:53,610
Ich kann fühlen, wie es
mir schnell die Kraft abzieht.
303
00:20:54,270 --> 00:20:56,110
Ich erwähnte es bereits
im Forschungslabor,
304
00:20:56,110 --> 00:20:59,490
aber das ist noch ein Prototyp,
der nicht für die Praxis ausgelegt ist.
305
00:20:59,490 --> 00:21:02,700
Er mag eine unheimliche Durchschlagskraft
haben, ist aber schwer zu handhaben.
306
00:21:03,030 --> 00:21:05,870
Stimmt, das hast du ja gesagt. Scheiße!
307
00:21:05,870 --> 00:21:08,870
Ich kann ihn wohl nur im
Moment des Angriffs aktivieren.
308
00:21:09,210 --> 00:21:11,500
Der Handschuh wäre fertig justiert.
309
00:21:11,790 --> 00:21:13,750
Das Gelenk musst du selbst ausrichten.
310
00:21:13,750 --> 00:21:14,920
Danke!
311
00:21:14,920 --> 00:21:16,500
Herrje …
312
00:21:16,500 --> 00:21:18,420
Das Ding ist wirklich
eine zweischneidige Klinge.
313
00:21:19,010 --> 00:21:20,590
Du hast es erfasst.
314
00:21:20,590 --> 00:21:23,220
So ist das mit mächtigen Geräten.
315
00:21:23,640 --> 00:21:27,180
Das funktioniert leider nicht wie ein Cheat
in einem Computerspiel, junger Herr.
316
00:21:27,640 --> 00:21:29,680
Ja, ist schon klar.
317
00:21:30,180 --> 00:21:33,940
Genau wie Ninjutsu ist es wichtig,
sie durch Training zu meistern.
318
00:21:33,940 --> 00:21:34,940
Nicht wahr?
319
00:21:35,360 --> 00:21:36,520
Ja.
320
00:21:38,480 --> 00:21:41,950
In Ordnung, Leute!
Wir beginnen mit der Operation!
321
00:21:46,450 --> 00:21:48,540
Wir bringen dem Kerl bei, …
322
00:21:48,950 --> 00:21:52,330
wie man Werkzeuge richtig einsetzt!
323
00:23:23,970 --> 00:23:54,910
{\an7}Vorschau
324
00:23:26,050 --> 00:23:28,760
Du magst zwar nicht mehr
den Weg eines Shinobi bestreiten,
325
00:23:28,760 --> 00:23:31,390
aber du trauerst diesem Weg
sicher immer noch nach!
326
00:23:31,390 --> 00:23:33,020
Ich kann es sehen.
327
00:23:33,020 --> 00:23:35,440
Der Shinobi in mir ist bereits gestorben.
328
00:23:36,140 --> 00:23:39,230
Kara hat mir eine neue Kraft geschenkt.
329
00:23:39,230 --> 00:23:42,020
Sie gaben meinem Leben Sinn,
indem ich als ihr Werkzeug existiere!
330
00:23:42,280 --> 00:23:45,610
Nächstes Mal bei Boruto –
Naruto Next Generations:
331
00:23:45,400 --> 00:23:54,620
{\an3}Verwendungsweise
332
00:23:45,610 --> 00:23:46,780
„Verwendungsweise“.
333
00:23:46,820 --> 00:23:49,370
Wenn du den Shinobi abgelegt hast
und nun ein Werkzeug bist,
334
00:23:49,370 --> 00:23:52,080
dann besiege ich dich
mit der Kraft eines Shinobi!