1 00:00:21,380 --> 00:00:24,250 Bleiben Sie für eine Weile hier sitzen, Sensei. 2 00:00:24,250 --> 00:00:26,630 Es verzögert die Heilung, wenn Sie sich bewegen. 3 00:00:26,630 --> 00:00:28,880 Heilt dieses Zeug wirklich meine Wunde? 4 00:00:29,180 --> 00:00:33,100 Dieser Schaum verstärkt die natürlichen Regenerationskräfte. 5 00:00:33,100 --> 00:00:36,270 Sehen Sie es einfach als ein mächtiges Pflaster. 6 00:00:36,850 --> 00:00:38,390 Ein Pflaster … 7 00:00:38,770 --> 00:00:42,270 Ihre Ninja-Werkzeugtechnik ist wirklich überwältigend, Professor. 8 00:00:45,020 --> 00:00:46,780 Hören Sie auf damit. 9 00:00:53,530 --> 00:00:56,540 Bislang scheint uns niemand zu verfolgen. 10 00:00:56,540 --> 00:01:00,290 Wir müssen schnell weg von hier, sobald Sensei geheilt ist. 11 00:01:04,250 --> 00:01:05,380 Mugino … 12 00:01:06,090 --> 00:01:07,300 Verdammte Scheiße … 13 00:01:07,880 --> 00:01:10,300 Aos Angriff hat lebenswichtige Organe getroffen. 14 00:01:10,670 --> 00:01:12,510 Er war sich dessen bewusst 15 00:01:12,510 --> 00:01:14,800 und hat sich geopfert, um seine Kameraden zu beschützen. 16 00:01:21,690 --> 00:01:24,440 Wirklich schade, dass du nicht weißt, wann du zu sterben hast. 17 00:01:26,230 --> 00:01:27,400 Erdversteck: 18 00:01:27,860 --> 00:01:30,190 Felshöhleneinsturz! 19 00:01:40,160 --> 00:01:41,660 Freunde, 20 00:01:41,660 --> 00:01:42,920 flieht von hier! 21 00:01:44,290 --> 00:01:46,250 Kümmert euch nicht um mich. 22 00:01:46,840 --> 00:01:48,250 Jetzt geht schon! 23 00:01:48,670 --> 00:01:50,880 Das können wir nicht, Onkel! 24 00:01:50,880 --> 00:01:52,010 Komm nicht näher, Boruto! 25 00:01:55,050 --> 00:01:59,430 Vergiss nicht, worum ich dich gebeten habe. 26 00:02:09,780 --> 00:02:11,320 Er war genau vor meinen Augen. 27 00:02:12,030 --> 00:02:15,070 Und ich konnte nur tatenlos dabei zusehen. 28 00:02:16,490 --> 00:02:18,410 Wir haben jetzt keine Zeit, um zu trauern. 29 00:02:19,330 --> 00:02:23,580 Wir konnten überleben und müssen seinen Willen fortführen. 30 00:02:25,420 --> 00:02:27,080 Das weiß ich doch. 31 00:02:27,670 --> 00:02:30,500 Aber ich ertrag das einfach nicht. 32 00:02:31,130 --> 00:02:32,050 Boruto … 33 00:04:07,270 --> 00:04:12,230 {\an3}Werkzeuge 34 00:04:07,270 --> 00:04:12,230 {\an3}Werkzeuge 35 00:04:10,900 --> 00:04:15,730 Niemals hätte ich gedacht, dass ein Held des Ninjakriegs unser Feind sein würde. 36 00:04:15,730 --> 00:04:20,490 Er war früher ein Jonin, der Kirigakure zur Zeit der letzten Mizukage unterstützt hat. 37 00:04:20,490 --> 00:04:22,280 Sein Können ist furchteinflößend. 38 00:04:22,570 --> 00:04:23,660 Außerdem hat er überall 39 00:04:23,660 --> 00:04:26,370 in seinem Körper Ninja-Werkzeugtechnik implantiert bekommen. 40 00:04:26,370 --> 00:04:27,540 Das ist ein Problem. 41 00:04:31,000 --> 00:04:35,880 Er scheint den Inhalt der Kiste, die sich auf dem Luftschiff befand, zu suchen. 42 00:04:35,880 --> 00:04:38,970 Und er will uns, weil wir deswegen hier herumschnüffeln, 43 00:04:38,970 --> 00:04:40,800 allesamt aus dem Weg räumen. 44 00:04:40,800 --> 00:04:44,810 Was hat sich nur darin befunden, dass es so wichtig für sie ist? 45 00:04:44,810 --> 00:04:45,970 Keine Ahnung. 46 00:04:46,430 --> 00:04:47,270 Aber … 47 00:04:47,810 --> 00:04:52,480 wir müssen diese Daten unbedingt in unser Dorf bringen und sie erforschen. 48 00:04:52,810 --> 00:04:55,320 Vielleicht finden wir Hinweise, die mit dem Feind zusammenhängen. 49 00:04:55,610 --> 00:04:59,650 Aber der Feind ist direkt in der Nähe und sucht nach uns. 50 00:04:59,650 --> 00:05:01,320 So einfach können wir nicht fliehen. 51 00:05:01,740 --> 00:05:02,700 Ja. 52 00:05:03,280 --> 00:05:07,160 Darum sollten wir priorisieren, sie nach Hause zu bringen. 53 00:05:07,620 --> 00:05:10,040 Es wäre die klügste Wahl, uns in zwei Teams aufzuteilen. 54 00:05:10,580 --> 00:05:11,790 Warte mal. 55 00:05:12,080 --> 00:05:15,540 Ich spiele auf eigene Faust den Lockvogel und halte ihn auf. 56 00:05:15,540 --> 00:05:17,210 Konohamaru-sensei … 57 00:05:17,210 --> 00:05:20,130 Ihr nehmt sie an euch und kehrt ins Dorf zurück. 58 00:05:20,130 --> 00:05:20,840 Verstanden? 59 00:05:22,340 --> 00:05:24,180 Wir können dich nicht auch noch verlieren! 60 00:05:24,180 --> 00:05:25,800 Das geht einfach nicht! 61 00:05:26,220 --> 00:05:28,680 Hey, versteh das bloß nicht falsch! 62 00:05:28,680 --> 00:05:32,980 Ich hab so entschieden, damit wir die Informationen auf sicherste Weise bergen können. 63 00:05:32,980 --> 00:05:35,980 Aber Sie sind doch total erschöpft. Das wäre viel zu gefährlich. 64 00:05:35,980 --> 00:05:39,070 Genau. Wir lassen dich nicht allein gehen! 65 00:05:39,070 --> 00:05:40,860 Wir besiegen ihn gemeinsam 66 00:05:40,860 --> 00:05:43,360 und rächen Mugino! 67 00:05:43,360 --> 00:05:44,660 Boruto! 68 00:05:45,740 --> 00:05:48,330 Ich verstehe nur zu gut, wie du dich fühlst. 69 00:05:48,330 --> 00:05:48,910 Aber … 70 00:05:48,910 --> 00:05:50,160 Gibst du dich damit zufrieden? 71 00:05:50,450 --> 00:05:52,330 Natürlich nicht! 72 00:05:53,250 --> 00:05:54,380 Aber … 73 00:05:54,380 --> 00:05:57,800 Gerade deswegen müssen wir jetzt eine vernünftige Entscheidung treffen. 74 00:05:58,130 --> 00:06:01,670 Wäre Mugino noch am Leben, würde er sicher genauso handeln. 75 00:06:02,220 --> 00:06:03,800 Onkelchen … 76 00:06:06,050 --> 00:06:08,930 Ähm, ich hätte da einen Vorschlag. 77 00:06:11,270 --> 00:06:13,810 Ich wäre geeigneter für die Rolle des Lockvogels. 78 00:06:14,230 --> 00:06:16,060 Lasst mich das bitte machen. 79 00:06:17,650 --> 00:06:18,770 Professor Katasuke … 80 00:06:18,770 --> 00:06:23,070 Warte mal. Es gibt keinen Grund, dass du das machen müsstest. 81 00:06:24,570 --> 00:06:26,870 Doch, den gibt es. 82 00:06:27,700 --> 00:06:32,290 Im Grunde war ich derjenige, der diese Situation heraufbeschworen hat. 83 00:06:32,290 --> 00:06:34,000 Sie waren das, Professor? 84 00:06:34,000 --> 00:06:35,290 Wie meinst du das? 85 00:06:37,840 --> 00:06:40,750 Es geschah genau zur Zeit der Chunin-Prüfung. 86 00:06:41,090 --> 00:06:46,470 Jemand wirkte eine Genjutsu auf mich und kontrollierte somit meinen Geist. 87 00:06:49,390 --> 00:06:54,390 Und dadurch gelangten Informationen über Ninja-Werkzeugtechnik nach außen. 88 00:06:55,060 --> 00:06:56,650 Was willst du damit sagen? 89 00:06:57,560 --> 00:07:00,650 Bisher war es für mich ein großes Rätsel, 90 00:07:00,650 --> 00:07:04,490 wer mir diese Dinge eingeflüstert hat, aber durch diesen Vorfall weiß ich es nun. 91 00:07:05,530 --> 00:07:06,280 Ao. 92 00:07:06,660 --> 00:07:07,610 Ja. 93 00:07:08,240 --> 00:07:12,290 Darum sagte ich, dass ich diese Situation heraufbeschwört habe. 94 00:07:12,290 --> 00:07:15,830 Das heißt also, dass die Ninja-Werkzeugtechnik, mit der uns der Feind angreift, 95 00:07:15,830 --> 00:07:19,080 Technologie ist, die von Ihnen gestohlen wurde? 96 00:07:19,080 --> 00:07:20,130 Genau. 97 00:07:20,130 --> 00:07:21,880 Es kommt nicht alles von mir, 98 00:07:21,880 --> 00:07:24,510 aber sie machen sicher Gebrauch von meiner Technologie. 99 00:07:24,510 --> 00:07:27,930 Darum hat der Feind so fortgeschrittene Ninja-Werkzeugtechnik. 100 00:07:29,720 --> 00:07:33,520 Sie trifft dabei keine Schuld, Professor. Da waren höhere Mächte am Werk. 101 00:07:34,100 --> 00:07:38,650 Der Feind, der Ihnen das mittels Genjutsu eingeflüstert hat, ist der Hauptschuldige. 102 00:07:39,400 --> 00:07:41,440 Während der Chunin-Prüfung … 103 00:07:41,440 --> 00:07:44,570 Dann wurde ich damals also auch benutzt … 104 00:07:44,570 --> 00:07:46,950 Es tut mir schrecklich leid, junger Herr. 105 00:07:47,360 --> 00:07:50,120 Nun, die Hälfte davon war ich schon. 106 00:07:50,120 --> 00:07:54,450 Auch wenn es mir eingeflüstert wurde, habe ich den Nährboden geliefert. 107 00:07:54,450 --> 00:07:55,950 Oh nein. 108 00:07:55,950 --> 00:07:58,420 Das hättest du mir doch schon viel früher sagen können. 109 00:07:58,420 --> 00:08:01,040 Selbst jetzt noch unterliegt dieser Vorfall der Geheimhaltung. 110 00:08:01,540 --> 00:08:05,460 Wären wir nicht in dieser Situation, dürfte er nicht so leichtfertig darüber reden. 111 00:08:05,460 --> 00:08:06,970 Ist schon gut. 112 00:08:06,970 --> 00:08:11,090 Ich habe etwas getan, was selbstredend viel Hass mit sich bringt. 113 00:08:11,470 --> 00:08:13,180 Die Ninja-Werkzeugtechnik wurde missbraucht 114 00:08:13,180 --> 00:08:16,980 und somit konnte ein Monster wie Ao entstehen. 115 00:08:16,980 --> 00:08:19,600 Letztlich hat es Mugino das Leben gekostet. 116 00:08:23,070 --> 00:08:25,570 Egal wie sehr ich in Selbstmitleid zerfließe, es nimmt kein Ende. 117 00:08:25,570 --> 00:08:28,700 Es versteht sich von selbst, dass du mir nicht vergibst, junger Herr. 118 00:08:28,700 --> 00:08:29,740 Ich wünschte, ich könnte … 119 00:08:30,030 --> 00:08:33,120 noch mal eine Freundschaft zu dir aufbauen. 120 00:08:34,240 --> 00:08:38,000 Ich bin wirklich ein durchtriebener und feiger Erwachsener. 121 00:08:38,000 --> 00:08:42,210 Obwohl ich das verdient habe, geht mir immer noch dieser Gedanke durch den Kopf. 122 00:08:42,880 --> 00:08:44,500 Professor Katasuke … 123 00:08:45,420 --> 00:08:50,970 Deshalb werde ich für all die Geschehnisse hier die Verantwortung übernehmen. 124 00:08:58,100 --> 00:08:59,060 Ja. 125 00:08:59,520 --> 00:09:04,060 Du hättest diese Ninja-Werkzeugtechnik von Anfang an nicht erfinden sollen. 126 00:09:05,070 --> 00:09:06,610 Hey, reiß dich mal zusammen! 127 00:09:07,230 --> 00:09:10,860 Ich hoffe nicht, dass du das damit sagen willst, Professor Katasuke. 128 00:09:12,240 --> 00:09:13,410 Junger Herr … 129 00:09:16,660 --> 00:09:18,370 Ich habe früher auch so gedacht. 130 00:09:18,830 --> 00:09:21,330 Seit es zu diesem Vorfall während der Chunin-Prüfung kam, 131 00:09:21,330 --> 00:09:23,080 wünschte ich mir, dass es sie nicht gibt. 132 00:09:25,420 --> 00:09:28,630 Aber die Ninja-Werkzeugtechnik, die ich im Forschungslabor gesehen habe, war nicht so. 133 00:09:31,010 --> 00:09:33,010 Ihre Verwendung hat Spaß gemacht. 134 00:09:34,140 --> 00:09:36,390 Ich geb es nicht gerne zu, aber es war so spannend. 135 00:09:39,930 --> 00:09:41,640 Verstehe. 136 00:09:44,650 --> 00:09:47,360 Ich fliege! 137 00:09:49,320 --> 00:09:53,530 Diese Technik wurde von den Leuten mit einem Lächeln im Gesicht gebaut. 138 00:09:55,160 --> 00:09:57,530 Sie dient nicht dazu, die Leute traurig zu machen. 139 00:09:57,530 --> 00:09:58,660 Nicht wahr? 140 00:10:01,540 --> 00:10:03,750 Aber das gilt nicht für den alten Herrn Ao. 141 00:10:03,750 --> 00:10:05,670 Er missbraucht die Ninja-Werkzeugtechnik 142 00:10:05,670 --> 00:10:07,840 und hat selbstgefällig Mugino getötet. 143 00:10:10,210 --> 00:10:12,090 Das kann ich ihm nicht verzeihen. 144 00:10:14,260 --> 00:10:15,340 Boruto … 145 00:10:16,090 --> 00:10:18,010 Darum kann ich das nicht auf sich beruhen lassen. 146 00:10:18,350 --> 00:10:21,640 Lassen wir ihn weiter frei herumlaufen, gibt es noch mehr Opfer. 147 00:10:22,060 --> 00:10:24,440 Jeder wird die Ninja- Werkzeugtechnik missverstehen. 148 00:10:25,060 --> 00:10:27,230 Sie werden sie hassen, ohne sie richtig zu kennen. 149 00:10:27,900 --> 00:10:29,480 Genau wie ich es tat. 150 00:10:32,610 --> 00:10:35,360 Es sind Werkzeuge, um den Menschen ein Lächeln zu bescheren. 151 00:10:35,360 --> 00:10:36,570 Wenn dem so ist, … 152 00:10:37,450 --> 00:10:40,490 bringt es nichts, wenn du selbst kein Lächeln aufsetzt, Professor! 153 00:10:42,370 --> 00:10:43,830 Junger Herr … 154 00:10:44,710 --> 00:10:45,500 Genau! 155 00:10:53,720 --> 00:10:57,680 Darum vergessen wir mal lieber ganz schnell die Lockvogeltaktik, Onkelchen. 156 00:10:58,970 --> 00:10:59,970 Ich bin in dem Punkt … 157 00:11:00,390 --> 00:11:03,310 mit Boruto einer Meinung, Sensei! 158 00:11:03,310 --> 00:11:04,180 Ich auch! 159 00:11:04,690 --> 00:11:06,900 Stimmt schon. 160 00:11:06,900 --> 00:11:09,860 Wir besiegen Ao, damit niemand sonst noch sterben muss. 161 00:11:10,520 --> 00:11:12,980 Das ist unsere Siegesbedingung. 162 00:11:13,280 --> 00:11:14,740 So gefällt mir das schon eher! 163 00:11:15,030 --> 00:11:18,740 Na gut! Wir denken uns gemeinsam einen Weg aus, um zu überleben. 164 00:11:18,740 --> 00:11:19,780 Jawohl! 165 00:11:21,700 --> 00:11:22,870 Junger Herr … 166 00:11:23,330 --> 00:11:24,580 Leute … 167 00:11:33,880 --> 00:11:38,340 Gut, jetzt muss ich unbedingt das Ergebnis dieser Wartung austesten. 168 00:11:50,810 --> 00:11:53,480 Soll das deine Rache für das letzte Mal gewesen sein, Code? 169 00:11:59,200 --> 00:12:01,280 Wenn du Streit suchst, kannst du den gerne haben! 170 00:12:01,280 --> 00:12:05,000 Ich benutze einfach dich, für ’nen Testlauf mit meinem gewarteten Körper. 171 00:12:05,000 --> 00:12:06,040 Komm runter! 172 00:12:08,000 --> 00:12:11,130 Nach dem Gefecht wirst du dich wohl sicher nie wieder warten lassen können. 173 00:12:14,590 --> 00:12:16,300 Das sind aber große Worte. 174 00:12:16,920 --> 00:12:19,470 Du glaubst, du könntest mich besiegen. 175 00:12:20,010 --> 00:12:22,550 Dein jämmerlicher Verstand kann einem leidtun. 176 00:12:23,050 --> 00:12:26,810 Ich verliere nicht gegen eine Verräterin. 177 00:12:29,270 --> 00:12:30,520 Was hast du eben gesagt? 178 00:12:30,520 --> 00:12:32,770 Stell dich doch nicht dumm. 179 00:12:32,770 --> 00:12:35,780 Unter den Inners gibt es einen Verräter. 180 00:12:35,780 --> 00:12:37,780 So hat es Jigen gesagt. 181 00:12:40,280 --> 00:12:42,120 Unter uns? 182 00:12:42,120 --> 00:12:44,990 Jigen glaubt, dass es die Schuld des Verräters war, 183 00:12:44,990 --> 00:12:47,870 dass das Luftschiff mit dem Gefäß abgestürzt ist. 184 00:12:49,870 --> 00:12:51,120 War das nicht dein Werk? 185 00:12:51,120 --> 00:12:53,040 Warum sollte ich das tun? 186 00:12:53,040 --> 00:12:55,920 Du willst also mir diese Tat unterstellen? 187 00:12:55,920 --> 00:12:59,300 Nein. Um ehrlich zu sein, ist mir jeder als Verräter recht. 188 00:12:59,300 --> 00:13:00,130 Was? 189 00:13:01,510 --> 00:13:06,770 Wenn ich euch der Reihe nach des Verrats bezichtige, wird der Übeltäter schon auffliegen. 190 00:13:06,770 --> 00:13:09,890 Ich denke, das ist die klügste Idee überhaupt. 191 00:13:09,890 --> 00:13:11,390 Hä?! 192 00:13:11,390 --> 00:13:14,480 Oh, aber da du keine Ausflüchte erfindest, 193 00:13:14,480 --> 00:13:18,900 hast du damit wohl zugegeben, die Verräterin zu sein. 194 00:13:21,910 --> 00:13:23,910 Hör auf, mich zu verarschen! 195 00:13:23,910 --> 00:13:26,410 Du scheinst mir das Zeitliche segnen zu wollen. 196 00:13:27,580 --> 00:13:29,200 Eine Sache ist allerdings komisch. 197 00:13:30,410 --> 00:13:31,670 Was denn? 198 00:13:31,670 --> 00:13:32,920 Erkennst du das nicht? 199 00:13:32,920 --> 00:13:36,880 Aus meiner Sichtweise bist du hier der Verdächtigste, Code. 200 00:13:36,880 --> 00:13:38,130 Ich? 201 00:13:38,130 --> 00:13:41,680 Schließlich bist du hier doch der Glücklichste, … 202 00:13:42,680 --> 00:13:44,430 seit das Gefäß verschwunden ist. 203 00:13:46,470 --> 00:13:49,060 Nimm das sofort wieder zurück! 204 00:13:49,060 --> 00:13:52,730 Hä? Bist du jetzt etwa sauer, weil ich ins Schwarze getroffen habe? 205 00:13:52,730 --> 00:13:53,810 Du bist so ein Verlierer! 206 00:13:54,150 --> 00:13:55,810 Nimm das zurück! 207 00:14:12,660 --> 00:14:13,960 Hey, hey! 208 00:14:14,420 --> 00:14:17,380 Warum seid ihr denn so wütend? 209 00:14:17,380 --> 00:14:19,750 Reißt euch mal am Riemen. 210 00:14:20,630 --> 00:14:22,590 Herrje, immer wieder das Gleiche mit euch. 211 00:14:23,050 --> 00:14:26,260 Wie viele Probleme wollt ihr mir denn noch bescheren? 212 00:14:26,260 --> 00:14:29,220 Dafür reichen meine Bauchschmerztabletten nicht. 213 00:14:29,600 --> 00:14:31,980 Willst du noch Öl ins Feuer gießen? 214 00:14:32,930 --> 00:14:34,730 Lasst gut sein und hört einfach zu. 215 00:14:35,190 --> 00:14:38,570 Ich bin eigentlich dafür verantwortlich, den Verräter zu suchen. 216 00:14:38,900 --> 00:14:41,570 Ich erkläre es euch so, damit ihr es auch versteht. 217 00:14:41,990 --> 00:14:46,620 Es stimmt, dass Jigen glaubt, dass sich im inneren Zirkel ein Verräter befindet. 218 00:14:49,660 --> 00:14:52,370 Allerdings gibt es zu wenig Beweise für wüste Unterstellungen. 219 00:14:52,700 --> 00:14:55,790 Vermutungen aufgrund eines einzigen Luftschiffabsturzes anzustellen, 220 00:14:55,790 --> 00:14:57,500 wäre zu viel des Guten. 221 00:14:58,040 --> 00:15:01,380 Darum hast du eine Wartung durchgeführt und uns untersucht, nicht? 222 00:15:01,630 --> 00:15:02,590 Ja. 223 00:15:03,050 --> 00:15:05,510 Aber dabei stieß ich auf keinerlei Ergebnisse. 224 00:15:05,510 --> 00:15:07,260 Einfach ohne unsere Erlaubnis. 225 00:15:07,260 --> 00:15:09,390 Ich wollte die Sache nur friedlich lösen. 226 00:15:09,390 --> 00:15:15,020 Aber deine planlosen Handlungen ruinieren meine Bemühungen. 227 00:15:15,020 --> 00:15:16,940 Du gehst viel zu zimperlich vor! 228 00:15:16,940 --> 00:15:19,810 Ich werde den Übeltäter finden! 229 00:15:22,480 --> 00:15:26,280 Hör mal. Jigen wird nicht erfreut sein, wenn du das tust. 230 00:15:27,490 --> 00:15:29,530 Um genau zu sein, würde seine Laune umspringen. 231 00:15:31,490 --> 00:15:34,040 Halt einfach die Füße still, wenn du es verstanden hast. 232 00:15:37,960 --> 00:15:39,080 Allerdings gibt es 233 00:15:39,080 --> 00:15:43,300 keine Garantie dafür, dass wir dich nicht verdächtigen sollten, Amado. 234 00:15:43,300 --> 00:15:45,670 Hey, irgendwo ist aber auch mal Schluss. 235 00:15:45,670 --> 00:15:50,300 Wäre ich der Verräter, hätte ich sicher nicht euren Kampf gestoppt. 236 00:15:52,310 --> 00:15:53,770 Da wäre ich mir nicht so sicher. 237 00:15:55,480 --> 00:15:58,560 Das könnte auch nur ein Trick sein, um unser Vertrauen zu gewinnen. 238 00:15:59,020 --> 00:16:01,190 Wenn du mich verdächtigen willst, tu dir keinen Zwang an. 239 00:16:01,190 --> 00:16:04,440 Auch wenn nichts bei eurer Wartung rausgekommen ist, 240 00:16:04,440 --> 00:16:08,070 glaube ich noch nicht an eure Unschuld. 241 00:16:14,580 --> 00:16:19,250 Aber das macht Boro noch verdächtiger, da er sich der Wartung nicht unterzogen hat. 242 00:16:19,250 --> 00:16:22,590 Koji Kashin hat ebenfalls keine Wartung durchführen lassen. 243 00:16:22,590 --> 00:16:24,750 Ist es nicht übel, 244 00:16:24,750 --> 00:16:27,840 gerade diesen Kerl mit der Suche nach dem Gefäß zu beauftragen? 245 00:16:27,840 --> 00:16:30,840 Wo steckt er eigentlich im Moment? 246 00:16:59,330 --> 00:17:02,290 Das Schicksal kann schon voller Ironie sein, 247 00:17:02,290 --> 00:17:04,880 wenn der Feind der Sohn des Hokage ist. 248 00:17:05,630 --> 00:17:07,300 Meister Koji Kashin. 249 00:17:13,340 --> 00:17:16,850 Es sieht dir nicht ähnlich, dass du sie hast entkommen lassen. 250 00:17:16,850 --> 00:17:20,890 Haben sie etwa dein Mitgefühl als ehemaliger Shinobi geweckt? 251 00:17:21,900 --> 00:17:24,770 Der Shinobi in mir ist schon vor langer Zeit gestorben. 252 00:17:25,360 --> 00:17:29,150 Ich bin gerade nur ein Werkzeug, das durch die Wissenschaft am Leben erhalten wird. 253 00:17:31,950 --> 00:17:32,860 Genau. 254 00:17:33,200 --> 00:17:37,160 Ich bin nur ein Werkzeug, das dafür existiert, seine Pflichten als Outer von Kara zu erfüllen. 255 00:17:37,540 --> 00:17:40,080 Dein Professionalismus kann sich sehen lassen. 256 00:17:40,080 --> 00:17:42,170 Genau das gefällt mir so an dir. 257 00:17:42,580 --> 00:17:46,420 Aber das Gleiche gilt auch für die Gegenseite. 258 00:17:46,420 --> 00:17:50,170 Als Shinobi werden sie alles in ihrer Macht Stehende tun, um dich zu besiegen. 259 00:17:50,760 --> 00:17:53,300 Es ist nur eine Frage der Zeit, bis sie herausfinden, 260 00:17:53,300 --> 00:17:54,970 um was es sich bei dem Gefäß handelt. 261 00:17:56,430 --> 00:18:00,180 Wieso willst du sie nicht persönlich beseitigen? 262 00:18:00,930 --> 00:18:03,690 Das ist ein Test für dich. 263 00:18:06,190 --> 00:18:08,190 Es ist leicht so etwas zu sagen, 264 00:18:08,190 --> 00:18:10,360 aber kannst du dein Mitgefühl wirklich ablegen 265 00:18:10,360 --> 00:18:14,610 und deine ehemaligen Waffenbrüder auslöschen? 266 00:18:19,370 --> 00:18:23,040 Wie bei der Ninja-Werkzeugtechnik muss ich nur einen Schalter umlegen und töte den Feind. 267 00:18:23,710 --> 00:18:26,000 Ich habe kein Mitgefühl. 268 00:18:26,000 --> 00:18:28,630 Das genügt mir. Ich erwarte Großes von dir. 269 00:18:34,630 --> 00:18:38,600 Mein Ziel ist es, mich vom Weg eines Shinobi zu lösen. 270 00:18:39,010 --> 00:18:43,640 Um dies zu beweisen, werde ich sie mit Ninja-Werkzeugtechnik besiegen. 271 00:18:55,700 --> 00:18:56,740 Hört gut zu. 272 00:18:56,740 --> 00:18:58,950 Er hat von Katasuke-sensei den Handschuh gestohlen, 273 00:18:58,950 --> 00:19:01,540 der Jutsu absorbieren kann, und ihn ausgerüstet. 274 00:19:01,540 --> 00:19:05,670 Damit kann er beinahe alle Ninjutsu-Angriffe absorbieren, richtig? 275 00:19:06,580 --> 00:19:07,920 Rasengan! 276 00:19:18,090 --> 00:19:20,930 Allerdings können wir daraus, einen Vorteil für uns generieren. 277 00:19:24,520 --> 00:19:26,440 Wir starten eine Salve von Jutsu-Angriffen auf ihn 278 00:19:26,440 --> 00:19:30,320 und schlagen aus einem toten Winkel zu, sobald er durch die Absorption abgelenkt ist. 279 00:19:30,320 --> 00:19:31,730 Verstehe. 280 00:19:31,730 --> 00:19:36,400 Als er noch das Byakugan in seinem rechten Auge hatte, gab es für ihn keinen toten Winkel. 281 00:19:36,400 --> 00:19:39,820 Aber durch den Krieg hat er es verloren. 282 00:19:39,820 --> 00:19:42,330 Das bedeutet, dass Überraschungsangriffe gegen ihn wirken. 283 00:19:42,740 --> 00:19:44,910 Um mit dem Handschuh Jutsu absorbieren zu können, 284 00:19:44,910 --> 00:19:46,750 muss er eine Absorptionssphäre erzeugen. 285 00:19:46,750 --> 00:19:51,090 Er braucht also diese Kugel, um sie aufsaugen zu können. 286 00:19:52,840 --> 00:19:54,510 Das Ding meinst du, richtig? 287 00:19:55,340 --> 00:19:56,260 Ja. 288 00:19:56,800 --> 00:20:00,600 Wie ihr gesehen habt, ist sie nur für einen Moment da und bis dahin entsteht eine Lücke. 289 00:20:02,890 --> 00:20:04,720 Ja, stimmt. 290 00:20:05,520 --> 00:20:07,310 Wenn wir unseren Handschuh benutzen, 291 00:20:07,310 --> 00:20:11,150 können wir die feindlichen Jutsu-Geschosse händeln und an ihn herankommen. 292 00:20:11,150 --> 00:20:13,650 Ja. Wir schaffen uns diese Lücke. 293 00:20:13,650 --> 00:20:15,490 Du gibst ihm den Gnadenstoß, Boruto! 294 00:20:16,530 --> 00:20:19,240 Verlass dich auf mich! Damit klappt das! 295 00:20:28,370 --> 00:20:30,080 Nanu? 296 00:20:32,630 --> 00:20:34,590 H-Hey, Boruto! 297 00:20:41,550 --> 00:20:43,100 Alles in Ordnung, Boruto? 298 00:20:44,510 --> 00:20:45,970 Dieses Ding ist echt krass. 299 00:20:46,270 --> 00:20:48,850 Der Chakra-Verbrauch ist wirklich nicht ohne. 300 00:20:48,850 --> 00:20:50,020 Ist er so gewaltig? 301 00:20:50,020 --> 00:20:51,020 Ja. 302 00:20:51,020 --> 00:20:53,610 Ich kann fühlen, wie es mir schnell die Kraft abzieht. 303 00:20:54,270 --> 00:20:56,110 Ich erwähnte es bereits im Forschungslabor, 304 00:20:56,110 --> 00:20:59,490 aber das ist noch ein Prototyp, der nicht für die Praxis ausgelegt ist. 305 00:20:59,490 --> 00:21:02,700 Er mag eine unheimliche Durchschlagskraft haben, ist aber schwer zu handhaben. 306 00:21:03,030 --> 00:21:05,870 Stimmt, das hast du ja gesagt. Scheiße! 307 00:21:05,870 --> 00:21:08,870 Ich kann ihn wohl nur im Moment des Angriffs aktivieren. 308 00:21:09,210 --> 00:21:11,500 Der Handschuh wäre fertig justiert. 309 00:21:11,790 --> 00:21:13,750 Das Gelenk musst du selbst ausrichten. 310 00:21:13,750 --> 00:21:14,920 Danke! 311 00:21:14,920 --> 00:21:16,500 Herrje … 312 00:21:16,500 --> 00:21:18,420 Das Ding ist wirklich eine zweischneidige Klinge. 313 00:21:19,010 --> 00:21:20,590 Du hast es erfasst. 314 00:21:20,590 --> 00:21:23,220 So ist das mit mächtigen Geräten. 315 00:21:23,640 --> 00:21:27,180 Das funktioniert leider nicht wie ein Cheat in einem Computerspiel, junger Herr. 316 00:21:27,640 --> 00:21:29,680 Ja, ist schon klar. 317 00:21:30,180 --> 00:21:33,940 Genau wie Ninjutsu ist es wichtig, sie durch Training zu meistern. 318 00:21:33,940 --> 00:21:34,940 Nicht wahr? 319 00:21:35,360 --> 00:21:36,520 Ja. 320 00:21:38,480 --> 00:21:41,950 In Ordnung, Leute! Wir beginnen mit der Operation! 321 00:21:46,450 --> 00:21:48,540 Wir bringen dem Kerl bei, … 322 00:21:48,950 --> 00:21:52,330 wie man Werkzeuge richtig einsetzt! 323 00:23:23,970 --> 00:23:54,910 {\an7}Vorschau 324 00:23:26,050 --> 00:23:28,760 Du magst zwar nicht mehr den Weg eines Shinobi bestreiten, 325 00:23:28,760 --> 00:23:31,390 aber du trauerst diesem Weg sicher immer noch nach! 326 00:23:31,390 --> 00:23:33,020 Ich kann es sehen. 327 00:23:33,020 --> 00:23:35,440 Der Shinobi in mir ist bereits gestorben. 328 00:23:36,140 --> 00:23:39,230 Kara hat mir eine neue Kraft geschenkt. 329 00:23:39,230 --> 00:23:42,020 Sie gaben meinem Leben Sinn, indem ich als ihr Werkzeug existiere! 330 00:23:42,280 --> 00:23:45,610 Nächstes Mal bei Boruto – Naruto Next Generations: 331 00:23:45,400 --> 00:23:54,620 {\an3}Verwendungsweise 332 00:23:45,610 --> 00:23:46,780 „Verwendungsweise“. 333 00:23:46,820 --> 00:23:49,370 Wenn du den Shinobi abgelegt hast und nun ein Werkzeug bist, 334 00:23:49,370 --> 00:23:52,080 dann besiege ich dich mit der Kraft eines Shinobi!