1 00:00:21,420 --> 00:00:24,200 Maestro, stai qui a riposarti per un po'. 2 00:00:24,200 --> 00:00:26,440 Non muoverti o ci metterai di più a guarire. 3 00:00:26,440 --> 00:00:28,880 Sei sicura... che servirà a curarmi? 4 00:00:29,210 --> 00:00:33,060 Quella schiuma ha l'effetto di rafforzare i poteri rigenerativi naturali. 5 00:00:33,060 --> 00:00:36,260 Funge un po' da potente cerotto. 6 00:00:36,880 --> 00:00:38,300 Da cerotto, eh? 7 00:00:38,770 --> 00:00:39,940 Sono straordinari... 8 00:00:40,420 --> 00:00:42,260 i suoi strumenti scientifici ninja. 9 00:00:45,040 --> 00:00:46,780 Non mi lusinghi. 10 00:00:53,520 --> 00:00:56,530 Sembra che al momento non ci sia alcun inseguitore nelle vicinanze. 11 00:00:56,790 --> 00:01:00,290 Dobbiamo andarcene da qui appena avrà finito di curare il maestro. 12 00:01:04,220 --> 00:01:05,340 Signor Mugino... 13 00:01:06,140 --> 00:01:07,300 Maledizione! 14 00:01:07,900 --> 00:01:10,060 Il colpo di Ao gli è stato fatale. 15 00:01:10,760 --> 00:01:12,470 Era pronto e non ha esitato 16 00:01:12,470 --> 00:01:14,400 a proteggere i suoi compagni sacrificando se stesso. 17 00:01:21,660 --> 00:01:23,120 Non sai quando è il momento di morire. 18 00:01:23,120 --> 00:01:24,430 Che vergogna. 19 00:01:26,220 --> 00:01:27,310 Arte della Terra! 20 00:01:27,910 --> 00:01:29,810 Demolizione Rocciosa! 21 00:01:40,240 --> 00:01:41,180 Ragazzi... 22 00:01:41,730 --> 00:01:42,660 scappate! 23 00:01:44,370 --> 00:01:46,110 Non vi preoccupate per me... 24 00:01:46,980 --> 00:01:48,240 Andate! 25 00:01:48,740 --> 00:01:50,880 Non puoi farlo, fratellone! 26 00:01:50,880 --> 00:01:52,020 Stai indietro, Boruto! 27 00:01:54,970 --> 00:01:57,620 Cerca di non dimenticare... 28 00:01:57,620 --> 00:01:58,940 quello che ti ho chiesto! 29 00:02:09,740 --> 00:02:11,050 Ero lì, davanti a lui... 30 00:02:12,010 --> 00:02:12,880 e invece... 31 00:02:13,520 --> 00:02:14,860 non sono riuscito a far niente! 32 00:02:16,440 --> 00:02:18,340 Non abbiamo tempo per piangerlo. 33 00:02:19,320 --> 00:02:20,870 Se siamo vivi lo dobbiamo a lui. 34 00:02:20,870 --> 00:02:23,360 Dobbiamo portare avanti la sua volontà! 35 00:02:25,420 --> 00:02:27,260 Lo so, e che cappero! 36 00:02:27,720 --> 00:02:30,120 Ma non ce la faccio davvero... 37 00:02:31,170 --> 00:02:32,100 Boruto... 38 00:04:07,260 --> 00:04:12,230 {\an3}Strumenti 39 00:04:07,260 --> 00:04:12,230 {\an3}Strumenti 40 00:04:10,920 --> 00:04:11,760 Comunque... 41 00:04:11,760 --> 00:04:15,270 Chi avrebbe mai pensato che l'eroe della Grande Guerra Ninja sarebbe diventato un nemico? 42 00:04:15,800 --> 00:04:19,820 Il jonin che ha rappresentato il Villaggio della Nebbia sin dai tempi della scorsa Mizukage. 43 00:04:20,690 --> 00:04:22,280 Possiede un'abilità formidabile. 44 00:04:22,610 --> 00:04:23,610 Come se non bastasse... 45 00:04:23,610 --> 00:04:25,850 il suo corpo è un arsenale di armi scientifiche ninja... 46 00:04:26,470 --> 00:04:27,540 Sarà un osso duro. 47 00:04:31,010 --> 00:04:31,920 A quanto pare... 48 00:04:31,920 --> 00:04:35,180 sta cercando il contenuto della scatola sul dirigibile. 49 00:04:35,940 --> 00:04:36,710 Inoltre, 50 00:04:36,710 --> 00:04:38,900 ha intenzione di fare fuori tutti noi 51 00:04:38,900 --> 00:04:40,720 che indaghiamo sulla faccenda. 52 00:04:40,720 --> 00:04:43,030 Se è un contenuto così prezioso, 53 00:04:43,030 --> 00:04:44,430 di cosa potrebbe trattarsi?! 54 00:04:44,860 --> 00:04:45,790 Non lo so. 55 00:04:46,530 --> 00:04:47,200 Però, 56 00:04:47,870 --> 00:04:49,210 dobbiamo fare tutto il possibile 57 00:04:49,210 --> 00:04:50,810 per portare questi dati al Villaggio 58 00:04:50,810 --> 00:04:52,250 e farli esaminare. 59 00:04:52,900 --> 00:04:55,310 Potremmo trovare qualche traccia per stanare il nemico. 60 00:04:55,720 --> 00:04:59,570 Ma col nemico che ci dà la caccia ed è molto vicino... 61 00:04:59,570 --> 00:05:01,320 Sarà molto difficile scappare. 62 00:05:01,760 --> 00:05:02,580 Già. 63 00:05:03,280 --> 00:05:06,960 È per questo che se la nostra priorità è portare questi dati alla Foglia, 64 00:05:07,730 --> 00:05:10,040 allora la strategia ottimale è dividerci in due gruppi. 65 00:05:10,560 --> 00:05:11,790 Aspetta un momento! 66 00:05:12,170 --> 00:05:15,400 Io agirò in solitaria come esca per fargli perdere tempo. 67 00:05:15,400 --> 00:05:16,820 Maestro Konohamaru! 68 00:05:17,340 --> 00:05:20,040 Voi dovete tornare al Villaggio con questo! 69 00:05:20,040 --> 00:05:20,840 Intesi? 70 00:05:22,410 --> 00:05:24,140 Konohamaru, non vorrai anche tu... 71 00:05:24,140 --> 00:05:25,800 Non se ne parla neanche, non puoi, e che cappero! 72 00:05:26,260 --> 00:05:28,540 Ehi, ehi, vediamo di non fraintendere. 73 00:05:28,540 --> 00:05:32,900 Ho deciso così esclusivamente per fare in modo che le informazioni vengano portate al Villaggio! 74 00:05:32,900 --> 00:05:33,690 Però... 75 00:05:33,690 --> 00:05:35,980 Lei è indebolito, così è in pericolo! 76 00:05:35,980 --> 00:05:37,120 Ha ragione! 77 00:05:37,120 --> 00:05:38,610 Non possiamo farti andare da solo! 78 00:05:39,140 --> 00:05:40,480 Ci penseremo noi a sconfiggerlo. 79 00:05:40,960 --> 00:05:42,040 E così anche il signor Mugino... 80 00:05:42,040 --> 00:05:43,390 sarà vendicato, e che cappero! 81 00:05:43,390 --> 00:05:44,230 Boruto! 82 00:05:45,770 --> 00:05:47,890 Capisco molto bene come ti senti. 83 00:05:48,420 --> 00:05:48,970 Ma non... 84 00:05:48,970 --> 00:05:50,160 Per te va bene così?! 85 00:05:50,360 --> 00:05:52,080 Certo che no, ma ti pare?! 86 00:05:53,240 --> 00:05:53,980 Però... 87 00:05:54,460 --> 00:05:57,480 Proprio per questo, adesso abbiamo bisogno di una decisione presa razionalmente. 88 00:05:58,180 --> 00:05:59,710 E se a sopravvivere non fossi stato io, 89 00:05:59,710 --> 00:06:01,140 ma Mugino, avrebbe pensato la stessa cosa! 90 00:06:02,380 --> 00:06:03,140 Fratellone... 91 00:06:06,070 --> 00:06:07,300 Scusate... 92 00:06:07,300 --> 00:06:08,920 Ho una proposta. 93 00:06:11,260 --> 00:06:13,540 Credo di essere più adatto io come preda. 94 00:06:14,290 --> 00:06:16,060 Lasciate che svolga io questo ruolo. 95 00:06:17,550 --> 00:06:18,800 Professor Katasuke... 96 00:06:18,800 --> 00:06:19,910 Un attimo! 97 00:06:19,910 --> 00:06:23,070 Non c'è nessun motivo per cui dovresti fare una cosa del genere, professore! 98 00:06:24,530 --> 00:06:26,620 E invece c'è. 99 00:06:27,710 --> 00:06:28,920 Se torniamo all'inizio di tutto, 100 00:06:28,920 --> 00:06:31,850 sono stato io a gettare i semi di questa vicenda. 101 00:06:32,540 --> 00:06:33,690 Lei, professore? 102 00:06:34,130 --> 00:06:35,290 Cosa vorrebbe dire? 103 00:06:37,800 --> 00:06:40,520 Proprio nel periodo in cui si svolgevano gli esami per chunin 104 00:06:41,130 --> 00:06:43,430 sono caduto vittima di un'arte illusoria 105 00:06:43,860 --> 00:06:46,200 che ha manipolato la mia mente. 106 00:06:49,370 --> 00:06:51,800 Inoltre, ho rivelato le informazioni sulla tecnologia 107 00:06:52,250 --> 00:06:53,980 degli strumenti scientifici ninja. 108 00:06:55,030 --> 00:06:56,640 Cosa... che significa? 109 00:06:57,540 --> 00:07:00,240 Chi fu a suggerirmi di farlo 110 00:07:00,750 --> 00:07:02,120 è finora rimasto un mistero, 111 00:07:02,120 --> 00:07:04,260 ma in questo frangente mi è diventato chiaro. 112 00:07:05,520 --> 00:07:06,260 Ao... 113 00:07:06,740 --> 00:07:07,490 Sì. 114 00:07:08,240 --> 00:07:11,860 Per questo ho detto che sono stato io a gettare il seme di questa faccenda. 115 00:07:12,540 --> 00:07:13,480 Quindi in pratica... 116 00:07:13,480 --> 00:07:15,920 le armi scientifiche ninja nemiche che ci hanno attaccato... 117 00:07:15,920 --> 00:07:18,680 sfruttano la tecnologia che le hanno estorto, professor Katasuke? 118 00:07:19,160 --> 00:07:20,040 Già. 119 00:07:20,040 --> 00:07:21,760 Non è tutta farina del mio sacco, 120 00:07:21,760 --> 00:07:24,070 ma penso abbiano applicato anche la tecnologia che ho sviluppato io. 121 00:07:24,540 --> 00:07:25,600 Ecco perché... 122 00:07:25,600 --> 00:07:27,910 il nemico ha strumenti scientifici ninja così avanzati. 123 00:07:29,670 --> 00:07:31,530 Professore, lei non ha sbagliato. 124 00:07:32,130 --> 00:07:33,320 Era inevitabile. 125 00:07:34,180 --> 00:07:38,290 Se dobbiamo trovare un colpevole, è decisamente il nemico che l'ha sobillata con una tecnica illusoria. 126 00:07:39,400 --> 00:07:41,450 Durante gli esami per chunin? 127 00:07:41,720 --> 00:07:44,500 Allora quando mi hai usato, quella volta è stato perché... 128 00:07:44,500 --> 00:07:46,940 Sono desolato, figliolo. 129 00:07:47,420 --> 00:07:50,080 Beh, una parte l'ho avuta anche io. 130 00:07:50,080 --> 00:07:54,000 Per quanto sobillato, hanno amplificato dei tratti che già possedevo. 131 00:07:54,760 --> 00:07:55,900 Ma cosa... 132 00:07:55,900 --> 00:07:58,330 E allora sarebbe bastato dircelo... 133 00:07:58,330 --> 00:08:00,750 Questa faccenda è ancora segreta. 134 00:08:01,620 --> 00:08:05,030 Non è certo qualcosa che si rivelerebbe facilmente, se non fossimo in una situazione simile. 135 00:08:05,540 --> 00:08:06,540 Va bene così. 136 00:08:07,060 --> 00:08:07,990 Io... 137 00:08:07,990 --> 00:08:10,760 ho fatto qualcosa di veramente esecrabile. 138 00:08:11,470 --> 00:08:16,420 Gli strumenti scientifici sono stati usati per il male e pur non volendolo, ho contribuito alla nascita di mostri come Ao. 139 00:08:17,140 --> 00:08:19,480 E il risultato è stato la morte del signor Mugino. 140 00:08:23,090 --> 00:08:25,100 Il rimorso mi perseguita ogni giorno. 141 00:08:25,660 --> 00:08:28,120 Capisco che anche tu, figliolo, non voglia perdonarmi, è ovvio. 142 00:08:28,690 --> 00:08:29,740 Proprio quando pensavo... 143 00:08:30,110 --> 00:08:32,800 Che sarei riuscito a riallacciare i rapporti con te... 144 00:08:34,260 --> 00:08:37,840 A quanto pare è vero. Sono un adulto vile e codardo. 145 00:08:37,840 --> 00:08:39,400 Ho avuto la giusta punizione, 146 00:08:39,400 --> 00:08:42,210 eppure ci penso ancora. 147 00:08:42,900 --> 00:08:44,220 Professor Katasuke... 148 00:08:45,440 --> 00:08:46,830 Ecco perché 149 00:08:46,830 --> 00:08:50,830 devo assumermene io l'intera responsabilità. 150 00:08:58,040 --> 00:08:58,880 Giusto. 151 00:08:59,500 --> 00:09:00,800 In pratica, 152 00:09:00,800 --> 00:09:04,060 sarebbe stato meglio non iniziare nemmeno a produrre gli strumenti scientifici ninja! 153 00:09:05,300 --> 00:09:06,600 Ehi, come ti permetti?! 154 00:09:07,240 --> 00:09:09,430 Vuoi dire così, per caso, 155 00:09:09,430 --> 00:09:10,860 professor Katasuke? 156 00:09:12,260 --> 00:09:13,250 Figliolo... 157 00:09:16,620 --> 00:09:18,150 Lo credevo anche io. 158 00:09:18,860 --> 00:09:20,760 Da quando mi è successa quella cosa all'esame per chunin, 159 00:09:21,400 --> 00:09:23,090 pensavo che sarebbe stato meglio non esistessero. 160 00:09:25,470 --> 00:09:28,270 Ma gli strumenti scientifici ninja nel suo laboratorio non erano così. 161 00:09:31,100 --> 00:09:32,720 Nonostante le mie aspettative 162 00:09:34,160 --> 00:09:35,920 mi sono davvero divertito tanto. 163 00:09:40,000 --> 00:09:41,640 Hai ragione... 164 00:09:44,910 --> 00:09:47,070 Sto volando, e che cappero! 165 00:09:49,300 --> 00:09:50,280 Sono strumenti 166 00:09:51,100 --> 00:09:53,320 che ha creato per restituire il sorriso a tutti. 167 00:09:55,360 --> 00:09:57,020 Non certo per farli sentire tristi! 168 00:09:57,590 --> 00:09:58,660 Dico bene?! 169 00:10:01,430 --> 00:10:03,110 Ma Ao... 170 00:10:03,790 --> 00:10:05,590 ha usato i tuoi strumenti scientifici per il male 171 00:10:05,590 --> 00:10:07,840 e ha ucciso il signor Mugino per ottenerne un vantaggio! 172 00:10:10,020 --> 00:10:11,990 Io questo non riesco ad accettarlo... 173 00:10:14,200 --> 00:10:15,190 Boruto... 174 00:10:16,120 --> 00:10:17,760 Non posso accettare questa situazione. 175 00:10:18,400 --> 00:10:21,340 Se dovesse trascinarsi ulteriormente, ci saranno altre vittime! 176 00:10:22,120 --> 00:10:24,430 E tutti fraintenderanno l'uso degli strumenti scientifici ninja! 177 00:10:25,050 --> 00:10:26,940 E finiranno per detestarli senza nemmeno conoscerli. 178 00:10:27,880 --> 00:10:29,010 Un po' come me. 179 00:10:32,590 --> 00:10:34,830 È uno strumento per dare a tutti un sorriso, giusto? 180 00:10:35,400 --> 00:10:36,500 E allora... 181 00:10:37,260 --> 00:10:40,480 Perché tu sei il primo a non sorridere, professore? 182 00:10:42,400 --> 00:10:43,480 Figliolo... 183 00:10:44,640 --> 00:10:45,500 Sì! 184 00:10:53,710 --> 00:10:54,860 A proposito, 185 00:10:54,860 --> 00:10:57,670 il tuo piano di fare da esca lo eliminiamo, vero, Konohamaru? 186 00:10:58,920 --> 00:10:59,970 Anche io 187 00:11:00,420 --> 00:11:02,790 sono d'accordo con Boruto, professore! 188 00:11:03,380 --> 00:11:04,180 Anche io. 189 00:11:04,700 --> 00:11:06,870 Avete ragione, e dai. 190 00:11:06,870 --> 00:11:09,670 Dobbiamo evitare che ci siano altre vittime e sconfiggere Ao. 191 00:11:10,490 --> 00:11:12,980 Sono queste le condizioni per la nostra vittoria. 192 00:11:13,290 --> 00:11:14,730 Avanti così! 193 00:11:15,050 --> 00:11:15,840 Bene! 194 00:11:15,840 --> 00:11:18,750 Pensiamo tutti a un modo per rientrare sani e salvi! 195 00:11:18,750 --> 00:11:19,610 Sì! 196 00:11:18,750 --> 00:11:19,610 Sì! 197 00:11:18,750 --> 00:11:19,610 {\an8}Sì! 198 00:11:21,680 --> 00:11:22,680 Figliolo... 199 00:11:23,320 --> 00:11:24,430 Ragazzi... 200 00:11:33,820 --> 00:11:34,920 Bene... 201 00:11:34,920 --> 00:11:38,060 Proviamo a mettere un po' in mostra i risultati della manutenzione. 202 00:11:50,800 --> 00:11:53,480 Hai intenzione di farmela pagare per l'altra volta, Code? 203 00:11:59,200 --> 00:12:01,220 Se vuoi litigare, sono disponibile! 204 00:12:01,220 --> 00:12:03,100 Ti userò come test 205 00:12:03,100 --> 00:12:04,500 per il funzionamento del mio corpo. 206 00:12:05,200 --> 00:12:05,820 Vieni! 207 00:12:08,000 --> 00:12:10,850 Potresti non aver mai più bisogno di manutenzione, sai? 208 00:12:14,520 --> 00:12:16,300 Hai la lingua lunga, eh? 209 00:12:16,910 --> 00:12:19,200 Credi di potermi battere. 210 00:12:20,020 --> 00:12:22,560 Sei proprio un illuso fino in fondo. 211 00:12:23,100 --> 00:12:24,560 Io... 212 00:12:24,560 --> 00:12:26,810 Non mi farò battere da una traditrice. 213 00:12:29,200 --> 00:12:30,520 Come hai detto? 214 00:12:30,520 --> 00:12:32,270 Non prendermi in giro! 215 00:12:32,800 --> 00:12:35,280 Tra gli Interni c'è un traditore. 216 00:12:35,840 --> 00:12:37,790 È stato Jigen a dirlo. 217 00:12:40,300 --> 00:12:42,060 Tra di noi? 218 00:12:42,060 --> 00:12:45,060 Jigen crede che lo schianto del velivolo che trasportava il Recipiente 219 00:12:45,060 --> 00:12:47,870 sia stata opera di questo traditore. 220 00:12:49,790 --> 00:12:51,130 Quindi non sei tu? 221 00:12:51,360 --> 00:12:52,920 Perché dovrei essere io?! 222 00:12:52,920 --> 00:12:55,870 Quindi mi hai sfidato perché sospetti di me? 223 00:12:56,900 --> 00:12:59,240 A dire il vero, mi sarebbe andato bene chiunque. 224 00:13:01,520 --> 00:13:04,710 Se torturo tutti quanti in ordine e li faccio confessare, 225 00:13:04,710 --> 00:13:06,710 prima o poi troverò il colpevole, no? 226 00:13:06,710 --> 00:13:09,890 Trovo sia un'idea geniale, e tu? 227 00:13:11,660 --> 00:13:14,460 Ah, però il fatto che non abbia cercato scuse... 228 00:13:14,460 --> 00:13:18,710 è praticamente come affermare di essere i colpevoli, giusto? 229 00:13:22,160 --> 00:13:23,340 Piantala di dire idiozie! 230 00:13:23,920 --> 00:13:26,420 Vuoi proprio morire, eh? 231 00:13:27,590 --> 00:13:28,970 Comunque è strano... 232 00:13:30,410 --> 00:13:31,740 Che cosa sarebbe strano? 233 00:13:31,740 --> 00:13:32,940 Non lo capisci? 234 00:13:32,940 --> 00:13:36,840 dal mio punto di vista, sei tu il più sospetto di tutti, Code. 235 00:13:36,840 --> 00:13:38,100 Io? 236 00:13:38,100 --> 00:13:41,680 Beh, voglio dire, sei stato tu il più felice alla notizia 237 00:13:42,670 --> 00:13:43,880 che il Recipiente era scomparso, no? 238 00:13:46,490 --> 00:13:49,060 Rimangiati quello che hai detto. 239 00:13:50,420 --> 00:13:52,680 Ti brucia perché ho ragione? 240 00:13:52,680 --> 00:13:53,810 Sei davvero uno sfigato! 241 00:13:54,060 --> 00:13:55,260 Rimangiati quello che hai detto! 242 00:14:12,680 --> 00:14:13,810 Ehi, ehi... 243 00:14:14,480 --> 00:14:16,810 Che state facendo voi due, perché state litigando? 244 00:14:17,450 --> 00:14:19,310 Piantatela una buona volta! 245 00:14:20,650 --> 00:14:22,600 Ma insomma, siete sempre i soliti. 246 00:14:23,170 --> 00:14:25,880 Volete aumentare ancora le mie preoccupazioni? 247 00:14:26,350 --> 00:14:29,220 Non mi basteranno gli antiacidi, poi. 248 00:14:29,720 --> 00:14:31,320 Stai cercando di mediare? 249 00:14:32,930 --> 00:14:34,440 Mah, statemi a sentire. 250 00:14:35,240 --> 00:14:38,260 Trovare il traditore è compito mio. 251 00:14:38,870 --> 00:14:41,280 Mi spiego in modo da rendermi comprensibile. 252 00:14:41,980 --> 00:14:46,610 È vero che Jigen crede che ci sia un traditore all'interno del nostro gruppo. 253 00:14:49,650 --> 00:14:52,140 ma, detto questo, non abbiamo ancora abbastanza prove. 254 00:14:52,780 --> 00:14:55,730 Farci tutti questi problemi su un incidente capitato a un dirigibile 255 00:14:55,730 --> 00:14:57,500 potrebbe essere un po' troppo esagerato. 256 00:14:58,100 --> 00:15:01,370 Per questo ci hai esaminati con la scusa della manutenzione? 257 00:15:01,720 --> 00:15:02,500 Sì. 258 00:15:03,080 --> 00:15:05,440 Ma senza grandi risultati. 259 00:15:05,440 --> 00:15:06,840 Che modi! 260 00:15:07,320 --> 00:15:09,380 L'ho fatto per risolvere le cose in silenzio. 261 00:15:09,600 --> 00:15:10,640 E invece... 262 00:15:11,150 --> 00:15:15,020 Tutto il fracasso che state facendo mi sta rovinando tutto! 263 00:15:15,200 --> 00:15:16,890 Non sei abbastanza duro! 264 00:15:16,890 --> 00:15:19,180 Troverò io il colpevole, vedrete. 265 00:15:22,500 --> 00:15:23,630 Stammi a sentire. 266 00:15:23,630 --> 00:15:26,280 Se agissi per conto tuo, Jigen non ne sarebbe affatto contento. 267 00:15:27,420 --> 00:15:29,540 Anzi, lo faresti solo arrabbiare. 268 00:15:31,500 --> 00:15:34,030 Ci siamo capiti? State buoni e obbedite. 269 00:15:37,930 --> 00:15:39,020 Però... 270 00:15:39,020 --> 00:15:43,150 Non abbiamo nemmeno la certezza che non sia tu il colpevole, Amado. 271 00:15:43,150 --> 00:15:45,560 Ehi, ehi, piano con le accuse. 272 00:15:45,560 --> 00:15:47,400 Se il traditore fossi io, 273 00:15:47,400 --> 00:15:50,310 non avrei nemmeno motivo di fermare le vostre liti, giusto? 274 00:15:52,240 --> 00:15:53,620 Chi può dirlo... 275 00:15:55,490 --> 00:15:58,560 Anche questo potrebbe essere solo un modo per non far cadere i sospetti su di te. 276 00:15:59,110 --> 00:16:01,160 Se vuoi sospettare di me, sei libera di farlo. 277 00:16:01,160 --> 00:16:04,410 Anche io non sono certo che siate innocenti solo perché 278 00:16:04,410 --> 00:16:07,510 alla manutenzione non è risultato nulla. 279 00:16:14,490 --> 00:16:15,360 Però... 280 00:16:15,360 --> 00:16:19,190 Vuol dire che Boro, che non ha fatto la manutenzione, è il più sospettabile di tutti, no? 281 00:16:19,190 --> 00:16:22,080 Nemmeno Koji Kashin ha fatto la manutenzione, se è per questo. 282 00:16:22,660 --> 00:16:24,660 E non pensate che sia un bel problema? 283 00:16:24,660 --> 00:16:27,850 Lui ha il compito di cercare il Recipiente. 284 00:16:28,090 --> 00:16:30,520 A proposito, dov'è? 285 00:16:59,240 --> 00:17:02,230 Il destino ha davvero una certa ironia. 286 00:17:02,230 --> 00:17:04,880 Il nostro nemico è il figlio dell'Hokage, eh? 287 00:17:05,650 --> 00:17:07,050 Koji Kashin, vero? 288 00:17:13,380 --> 00:17:14,360 Ma è anche vero... 289 00:17:14,360 --> 00:17:16,330 Che lasciarseli sfuggire non sarebbe da te. 290 00:17:16,960 --> 00:17:19,060 Per caso ti hanno suscitato qualche emozione, 291 00:17:19,060 --> 00:17:20,900 signor ex-ninja? 292 00:17:21,800 --> 00:17:24,560 Il ninja che ero un tempo, è ormai morto da un pezzo. 293 00:17:25,460 --> 00:17:28,680 Adesso non sono che un docile strumento, che vive solo grazie agli strumenti scientifici ninja. 294 00:17:31,940 --> 00:17:32,690 Già... 295 00:17:33,260 --> 00:17:36,140 Sono soltanto uno strumento che esegue gli ordini 296 00:17:36,140 --> 00:17:37,160 come Esterno dei Kara. 297 00:17:37,530 --> 00:17:39,540 Sei davvero un ammirabile professionista. 298 00:17:40,110 --> 00:17:42,160 Apprezzo questo lato di te. 299 00:17:42,700 --> 00:17:43,800 Però... 300 00:17:43,800 --> 00:17:45,800 Vale anche per loro. 301 00:17:46,450 --> 00:17:49,540 E in quanto ninja, credo che intendano sconfiggerti con tutte le loro forze. 302 00:17:50,780 --> 00:17:54,700 E probabilmente è solo questione di tempo prima che scoprano anche l'identità del Recipiente. 303 00:17:56,410 --> 00:17:57,810 Perché non sei tu a occuparti 304 00:17:57,810 --> 00:17:59,920 direttamente di eliminarli? 305 00:18:01,020 --> 00:18:03,140 Perché funge anche da test per te. 306 00:18:06,200 --> 00:18:07,770 Sei bravo a dirlo a parole, 307 00:18:08,310 --> 00:18:10,320 ma nei fatti sarai davvero in grado 308 00:18:10,320 --> 00:18:14,110 di abbandonare i tuoi sentimenti e uccidere dei tuoi vecchi compagni? 309 00:18:19,330 --> 00:18:22,740 Sono come uno strumento scientifico ninja, basta schiacciare un bottone perché uccida il nemico. 310 00:18:23,780 --> 00:18:25,490 Non ho alcun sentimento. 311 00:18:26,100 --> 00:18:27,210 Eccellente. 312 00:18:27,210 --> 00:18:28,620 Conto su di te. 313 00:18:34,700 --> 00:18:38,280 Il mio obiettivo è dire addio alla mia vita da ninja. 314 00:18:39,100 --> 00:18:41,070 E per provarlo 315 00:18:41,070 --> 00:18:43,240 li eliminerò tutti con gli strumenti scientifici ninja. 316 00:18:55,660 --> 00:18:56,700 Intesi? 317 00:18:56,700 --> 00:18:58,920 Il nemico è equipaggiato di una armatura 318 00:18:58,920 --> 00:19:01,520 che assorbe le tecniche, che è stata rubata al professor Katasuke. 319 00:19:01,520 --> 00:19:03,210 Quindi tutti gli attacchi a base di tecniche ninja 320 00:19:03,210 --> 00:19:05,660 sarebbero assorbiti dalla sua armatura, giusto? 321 00:19:06,630 --> 00:19:07,920 Rasengan! 322 00:19:18,200 --> 00:19:19,250 Però... 323 00:19:19,250 --> 00:19:20,930 Sfrutteremo questo fatto a nostro vantaggio. 324 00:19:24,490 --> 00:19:26,420 Lo attaccheremo senza sosta con varie tecniche 325 00:19:26,420 --> 00:19:30,270 e poi colpiremo dal suo angolo cieco mentre sarà impegnato a risucchiare le tecniche. 326 00:19:30,270 --> 00:19:31,340 Capisco. 327 00:19:31,800 --> 00:19:34,380 Quando aveva il Byakugan nel suo occhio destro 328 00:19:34,380 --> 00:19:35,890 non aveva alcun angolo cieco. 329 00:19:36,460 --> 00:19:37,930 Ma lo ha perduto in conseguenza 330 00:19:37,930 --> 00:19:39,780 alle ferite subite nella Grande Guerra. 331 00:19:39,780 --> 00:19:42,330 Vuol dire che gli attacchi a sorpresa funzionano su di lui, no? 332 00:19:42,780 --> 00:19:46,220 Per risucchiare le tecniche col suo manicotto ha bisogno di una Absorb Sphere... 333 00:19:46,780 --> 00:19:50,520 In altre parole, ha bisogno di generare una sfera per risucchiare le tecniche. 334 00:19:52,940 --> 00:19:54,180 Intendi questa, giusto? 335 00:19:55,380 --> 00:19:56,180 Sì. 336 00:19:56,780 --> 00:19:58,730 Come vedete, per quanto breve, 337 00:19:58,730 --> 00:20:00,580 ha bisogno di un certo tempo per generarsi. 338 00:20:03,680 --> 00:20:04,540 È vero. 339 00:20:05,530 --> 00:20:07,240 Se lo usassimo anche noi, 340 00:20:07,240 --> 00:20:08,790 potremmo riuscire ad avvicinarci a lui 341 00:20:08,790 --> 00:20:10,690 evitando i suoi proiettili di jutsu. 342 00:20:11,210 --> 00:20:11,800 Sì. 343 00:20:11,800 --> 00:20:13,100 Noi creeremo l'occasione. 344 00:20:13,650 --> 00:20:15,480 Al colpo di grazia pensaci tu, Boruto! 345 00:20:16,530 --> 00:20:18,140 Lasciate fare a me, e che cappero! 346 00:20:18,140 --> 00:20:19,240 Con questo... 347 00:20:27,210 --> 00:20:30,080 Riu― Ma co― 348 00:20:31,740 --> 00:20:32,520 EH?! 349 00:20:32,520 --> 00:20:34,590 E-Ehi, Boruto?! 350 00:20:41,530 --> 00:20:43,100 Boruto, stai bene? 351 00:20:43,680 --> 00:20:45,720 Accidenti, è una brutta bestia! 352 00:20:46,360 --> 00:20:48,840 Ti assorbe il chakra come se niente fosse! 353 00:20:49,180 --> 00:20:50,100 Così tanto? 354 00:20:50,100 --> 00:20:51,000 Già. 355 00:20:51,000 --> 00:20:53,600 È come se ti aspirasse rapidamente via tutte le forze. 356 00:20:54,310 --> 00:20:56,110 L'avevo detto anche al laboratorio, 357 00:20:56,110 --> 00:20:59,420 ma si tratta di un prototipo che ha ancora bisogno di aggiustamenti. 358 00:20:59,420 --> 00:21:02,680 Ha un potere immenso, ma è difficile controllarlo. 359 00:21:03,130 --> 00:21:05,280 In effetti l'avevi detto. Merda! 360 00:21:05,900 --> 00:21:08,600 Non si può sfoderare la spada solo nel momento dell'attacco? 361 00:21:09,200 --> 00:21:11,240 Ho finito di regolare le dimensioni del manicotto. 362 00:21:11,820 --> 00:21:13,420 Per la regolazione del polso pensaci pure tu. 363 00:21:13,770 --> 00:21:14,920 Thank you! 364 00:21:15,230 --> 00:21:16,540 Accidenti... 365 00:21:16,540 --> 00:21:18,420 Una vera e propria spada a doppio taglio! 366 00:21:19,000 --> 00:21:20,600 Esattamente. 367 00:21:20,600 --> 00:21:22,810 Uno strumento potente ha queste caratteristiche. 368 00:21:23,590 --> 00:21:27,180 Non funzionerà come i cheat nei videogiochi, figliolo. 369 00:21:27,650 --> 00:21:29,400 Già, l'avevo capito. 370 00:21:30,140 --> 00:21:31,480 Funziona come le tecniche ninja. 371 00:21:31,480 --> 00:21:33,840 Per impadronirsene al meglio, bisogna esercitarsi. 372 00:21:33,840 --> 00:21:34,940 Giusto? 373 00:21:38,430 --> 00:21:40,060 Ci siamo, ragazzi? 374 00:21:40,060 --> 00:21:41,950 Che l'operazione abbia inizio, e dai! 375 00:21:46,540 --> 00:21:48,210 Gli farò proprio vedere 376 00:21:48,960 --> 00:21:51,950 come si usano al meglio gli strumenti ninja! 377 00:23:23,960 --> 00:23:53,990 {\an7}ANTICIPAZIONI 378 00:23:26,170 --> 00:23:28,600 Avrai anche scelto una strada diversa da quella dei ninja 379 00:23:28,600 --> 00:23:31,360 ma hai ancora qualcosa che ti lega a loro, vero? 380 00:23:31,360 --> 00:23:32,820 Riesco a vederlo. 381 00:23:32,820 --> 00:23:35,440 Il ninja che ero è ormai morto da tempo. 382 00:23:36,250 --> 00:23:39,230 I Kara mi hanno dato dei nuovi poteri. 383 00:23:39,230 --> 00:23:41,720 Hanno dato un significato alla mia vita, impiegandomi come loro strumento! 384 00:23:42,410 --> 00:23:45,610 Nel prossimo episodio di Boruto, Naruto Next Generations! 385 00:23:45,400 --> 00:23:53,990 {\an3}Usare al meglio 386 00:23:45,610 --> 00:23:47,110 {\an9}Usare al meglio. 387 00:23:47,110 --> 00:23:49,360 {\an9}Hai rinunciato a essere un ninja per diventare uno strumento. 388 00:23:49,360 --> 00:23:51,470 {\an9}E allora ti abbatterò con la forza dei ninja!