1
00:00:21,420 --> 00:00:24,200
Maestro, stai qui a riposarti per un po'.
2
00:00:24,200 --> 00:00:26,440
Non muoverti o ci metterai di più a guarire.
3
00:00:26,440 --> 00:00:28,880
Sei sicura... che servirà a curarmi?
4
00:00:29,210 --> 00:00:33,060
Quella schiuma ha l'effetto di rafforzare
i poteri rigenerativi naturali.
5
00:00:33,060 --> 00:00:36,260
Funge un po' da potente cerotto.
6
00:00:36,880 --> 00:00:38,300
Da cerotto, eh?
7
00:00:38,770 --> 00:00:39,940
Sono straordinari...
8
00:00:40,420 --> 00:00:42,260
i suoi strumenti scientifici ninja.
9
00:00:45,040 --> 00:00:46,780
Non mi lusinghi.
10
00:00:53,520 --> 00:00:56,530
Sembra che al momento non ci sia
alcun inseguitore nelle vicinanze.
11
00:00:56,790 --> 00:01:00,290
Dobbiamo andarcene da qui
appena avrà finito di curare il maestro.
12
00:01:04,220 --> 00:01:05,340
Signor Mugino...
13
00:01:06,140 --> 00:01:07,300
Maledizione!
14
00:01:07,900 --> 00:01:10,060
Il colpo di Ao gli è stato fatale.
15
00:01:10,760 --> 00:01:12,470
Era pronto e non ha esitato
16
00:01:12,470 --> 00:01:14,400
a proteggere i suoi compagni
sacrificando se stesso.
17
00:01:21,660 --> 00:01:23,120
Non sai quando è il momento di morire.
18
00:01:23,120 --> 00:01:24,430
Che vergogna.
19
00:01:26,220 --> 00:01:27,310
Arte della Terra!
20
00:01:27,910 --> 00:01:29,810
Demolizione Rocciosa!
21
00:01:40,240 --> 00:01:41,180
Ragazzi...
22
00:01:41,730 --> 00:01:42,660
scappate!
23
00:01:44,370 --> 00:01:46,110
Non vi preoccupate per me...
24
00:01:46,980 --> 00:01:48,240
Andate!
25
00:01:48,740 --> 00:01:50,880
Non puoi farlo, fratellone!
26
00:01:50,880 --> 00:01:52,020
Stai indietro, Boruto!
27
00:01:54,970 --> 00:01:57,620
Cerca di non dimenticare...
28
00:01:57,620 --> 00:01:58,940
quello che ti ho chiesto!
29
00:02:09,740 --> 00:02:11,050
Ero lì, davanti a lui...
30
00:02:12,010 --> 00:02:12,880
e invece...
31
00:02:13,520 --> 00:02:14,860
non sono riuscito a far niente!
32
00:02:16,440 --> 00:02:18,340
Non abbiamo tempo per piangerlo.
33
00:02:19,320 --> 00:02:20,870
Se siamo vivi lo dobbiamo a lui.
34
00:02:20,870 --> 00:02:23,360
Dobbiamo portare avanti la sua volontà!
35
00:02:25,420 --> 00:02:27,260
Lo so, e che cappero!
36
00:02:27,720 --> 00:02:30,120
Ma non ce la faccio davvero...
37
00:02:31,170 --> 00:02:32,100
Boruto...
38
00:04:07,260 --> 00:04:12,230
{\an3}Strumenti
39
00:04:07,260 --> 00:04:12,230
{\an3}Strumenti
40
00:04:10,920 --> 00:04:11,760
Comunque...
41
00:04:11,760 --> 00:04:15,270
Chi avrebbe mai pensato che l'eroe
della Grande Guerra Ninja sarebbe diventato un nemico?
42
00:04:15,800 --> 00:04:19,820
Il jonin che ha rappresentato il Villaggio della Nebbia
sin dai tempi della scorsa Mizukage.
43
00:04:20,690 --> 00:04:22,280
Possiede un'abilità formidabile.
44
00:04:22,610 --> 00:04:23,610
Come se non bastasse...
45
00:04:23,610 --> 00:04:25,850
il suo corpo è un arsenale
di armi scientifiche ninja...
46
00:04:26,470 --> 00:04:27,540
Sarà un osso duro.
47
00:04:31,010 --> 00:04:31,920
A quanto pare...
48
00:04:31,920 --> 00:04:35,180
sta cercando il contenuto
della scatola sul dirigibile.
49
00:04:35,940 --> 00:04:36,710
Inoltre,
50
00:04:36,710 --> 00:04:38,900
ha intenzione di fare fuori tutti noi
51
00:04:38,900 --> 00:04:40,720
che indaghiamo sulla faccenda.
52
00:04:40,720 --> 00:04:43,030
Se è un contenuto così prezioso,
53
00:04:43,030 --> 00:04:44,430
di cosa potrebbe trattarsi?!
54
00:04:44,860 --> 00:04:45,790
Non lo so.
55
00:04:46,530 --> 00:04:47,200
Però,
56
00:04:47,870 --> 00:04:49,210
dobbiamo fare tutto il possibile
57
00:04:49,210 --> 00:04:50,810
per portare questi dati al Villaggio
58
00:04:50,810 --> 00:04:52,250
e farli esaminare.
59
00:04:52,900 --> 00:04:55,310
Potremmo trovare qualche traccia
per stanare il nemico.
60
00:04:55,720 --> 00:04:59,570
Ma col nemico che ci dà la caccia
ed è molto vicino...
61
00:04:59,570 --> 00:05:01,320
Sarà molto difficile scappare.
62
00:05:01,760 --> 00:05:02,580
Già.
63
00:05:03,280 --> 00:05:06,960
È per questo che se la nostra priorità
è portare questi dati alla Foglia,
64
00:05:07,730 --> 00:05:10,040
allora la strategia ottimale
è dividerci in due gruppi.
65
00:05:10,560 --> 00:05:11,790
Aspetta un momento!
66
00:05:12,170 --> 00:05:15,400
Io agirò in solitaria come esca
per fargli perdere tempo.
67
00:05:15,400 --> 00:05:16,820
Maestro Konohamaru!
68
00:05:17,340 --> 00:05:20,040
Voi dovete tornare al Villaggio con questo!
69
00:05:20,040 --> 00:05:20,840
Intesi?
70
00:05:22,410 --> 00:05:24,140
Konohamaru, non vorrai anche tu...
71
00:05:24,140 --> 00:05:25,800
Non se ne parla neanche,
non puoi, e che cappero!
72
00:05:26,260 --> 00:05:28,540
Ehi, ehi, vediamo di non fraintendere.
73
00:05:28,540 --> 00:05:32,900
Ho deciso così esclusivamente per fare in modo
che le informazioni vengano portate al Villaggio!
74
00:05:32,900 --> 00:05:33,690
Però...
75
00:05:33,690 --> 00:05:35,980
Lei è indebolito, così è in pericolo!
76
00:05:35,980 --> 00:05:37,120
Ha ragione!
77
00:05:37,120 --> 00:05:38,610
Non possiamo farti andare da solo!
78
00:05:39,140 --> 00:05:40,480
Ci penseremo noi a sconfiggerlo.
79
00:05:40,960 --> 00:05:42,040
E così anche il signor Mugino...
80
00:05:42,040 --> 00:05:43,390
sarà vendicato, e che cappero!
81
00:05:43,390 --> 00:05:44,230
Boruto!
82
00:05:45,770 --> 00:05:47,890
Capisco molto bene come ti senti.
83
00:05:48,420 --> 00:05:48,970
Ma non...
84
00:05:48,970 --> 00:05:50,160
Per te va bene così?!
85
00:05:50,360 --> 00:05:52,080
Certo che no, ma ti pare?!
86
00:05:53,240 --> 00:05:53,980
Però...
87
00:05:54,460 --> 00:05:57,480
Proprio per questo, adesso abbiamo bisogno
di una decisione presa razionalmente.
88
00:05:58,180 --> 00:05:59,710
E se a sopravvivere non fossi stato io,
89
00:05:59,710 --> 00:06:01,140
ma Mugino, avrebbe pensato la stessa cosa!
90
00:06:02,380 --> 00:06:03,140
Fratellone...
91
00:06:06,070 --> 00:06:07,300
Scusate...
92
00:06:07,300 --> 00:06:08,920
Ho una proposta.
93
00:06:11,260 --> 00:06:13,540
Credo di essere più adatto io come preda.
94
00:06:14,290 --> 00:06:16,060
Lasciate che svolga io questo ruolo.
95
00:06:17,550 --> 00:06:18,800
Professor Katasuke...
96
00:06:18,800 --> 00:06:19,910
Un attimo!
97
00:06:19,910 --> 00:06:23,070
Non c'è nessun motivo per cui dovresti fare
una cosa del genere, professore!
98
00:06:24,530 --> 00:06:26,620
E invece c'è.
99
00:06:27,710 --> 00:06:28,920
Se torniamo all'inizio di tutto,
100
00:06:28,920 --> 00:06:31,850
sono stato io
a gettare i semi di questa vicenda.
101
00:06:32,540 --> 00:06:33,690
Lei, professore?
102
00:06:34,130 --> 00:06:35,290
Cosa vorrebbe dire?
103
00:06:37,800 --> 00:06:40,520
Proprio nel periodo in cui si svolgevano
gli esami per chunin
104
00:06:41,130 --> 00:06:43,430
sono caduto vittima di un'arte illusoria
105
00:06:43,860 --> 00:06:46,200
che ha manipolato la mia mente.
106
00:06:49,370 --> 00:06:51,800
Inoltre, ho rivelato le informazioni sulla tecnologia
107
00:06:52,250 --> 00:06:53,980
degli strumenti scientifici ninja.
108
00:06:55,030 --> 00:06:56,640
Cosa... che significa?
109
00:06:57,540 --> 00:07:00,240
Chi fu a suggerirmi di farlo
110
00:07:00,750 --> 00:07:02,120
è finora rimasto un mistero,
111
00:07:02,120 --> 00:07:04,260
ma in questo frangente mi è diventato chiaro.
112
00:07:05,520 --> 00:07:06,260
Ao...
113
00:07:06,740 --> 00:07:07,490
Sì.
114
00:07:08,240 --> 00:07:11,860
Per questo ho detto che sono stato io
a gettare il seme di questa faccenda.
115
00:07:12,540 --> 00:07:13,480
Quindi in pratica...
116
00:07:13,480 --> 00:07:15,920
le armi scientifiche ninja nemiche
che ci hanno attaccato...
117
00:07:15,920 --> 00:07:18,680
sfruttano la tecnologia che le hanno estorto, professor Katasuke?
118
00:07:19,160 --> 00:07:20,040
Già.
119
00:07:20,040 --> 00:07:21,760
Non è tutta farina del mio sacco,
120
00:07:21,760 --> 00:07:24,070
ma penso abbiano applicato
anche la tecnologia che ho sviluppato io.
121
00:07:24,540 --> 00:07:25,600
Ecco perché...
122
00:07:25,600 --> 00:07:27,910
il nemico ha strumenti scientifici ninja
così avanzati.
123
00:07:29,670 --> 00:07:31,530
Professore, lei non ha sbagliato.
124
00:07:32,130 --> 00:07:33,320
Era inevitabile.
125
00:07:34,180 --> 00:07:38,290
Se dobbiamo trovare un colpevole, è decisamente
il nemico che l'ha sobillata con una tecnica illusoria.
126
00:07:39,400 --> 00:07:41,450
Durante gli esami per chunin?
127
00:07:41,720 --> 00:07:44,500
Allora quando mi hai usato,
quella volta è stato perché...
128
00:07:44,500 --> 00:07:46,940
Sono desolato, figliolo.
129
00:07:47,420 --> 00:07:50,080
Beh, una parte l'ho avuta anche io.
130
00:07:50,080 --> 00:07:54,000
Per quanto sobillato, hanno amplificato
dei tratti che già possedevo.
131
00:07:54,760 --> 00:07:55,900
Ma cosa...
132
00:07:55,900 --> 00:07:58,330
E allora sarebbe bastato dircelo...
133
00:07:58,330 --> 00:08:00,750
Questa faccenda è ancora segreta.
134
00:08:01,620 --> 00:08:05,030
Non è certo qualcosa che si rivelerebbe facilmente,
se non fossimo in una situazione simile.
135
00:08:05,540 --> 00:08:06,540
Va bene così.
136
00:08:07,060 --> 00:08:07,990
Io...
137
00:08:07,990 --> 00:08:10,760
ho fatto qualcosa di veramente esecrabile.
138
00:08:11,470 --> 00:08:16,420
Gli strumenti scientifici sono stati usati per il male e pur non volendolo, ho contribuito alla nascita di mostri come Ao.
139
00:08:17,140 --> 00:08:19,480
E il risultato è stato la morte del signor Mugino.
140
00:08:23,090 --> 00:08:25,100
Il rimorso mi perseguita ogni giorno.
141
00:08:25,660 --> 00:08:28,120
Capisco che anche tu, figliolo,
non voglia perdonarmi, è ovvio.
142
00:08:28,690 --> 00:08:29,740
Proprio quando pensavo...
143
00:08:30,110 --> 00:08:32,800
Che sarei riuscito
a riallacciare i rapporti con te...
144
00:08:34,260 --> 00:08:37,840
A quanto pare è vero.
Sono un adulto vile e codardo.
145
00:08:37,840 --> 00:08:39,400
Ho avuto la giusta punizione,
146
00:08:39,400 --> 00:08:42,210
eppure ci penso ancora.
147
00:08:42,900 --> 00:08:44,220
Professor Katasuke...
148
00:08:45,440 --> 00:08:46,830
Ecco perché
149
00:08:46,830 --> 00:08:50,830
devo assumermene io l'intera responsabilità.
150
00:08:58,040 --> 00:08:58,880
Giusto.
151
00:08:59,500 --> 00:09:00,800
In pratica,
152
00:09:00,800 --> 00:09:04,060
sarebbe stato meglio non iniziare nemmeno
a produrre gli strumenti scientifici ninja!
153
00:09:05,300 --> 00:09:06,600
Ehi, come ti permetti?!
154
00:09:07,240 --> 00:09:09,430
Vuoi dire così, per caso,
155
00:09:09,430 --> 00:09:10,860
professor Katasuke?
156
00:09:12,260 --> 00:09:13,250
Figliolo...
157
00:09:16,620 --> 00:09:18,150
Lo credevo anche io.
158
00:09:18,860 --> 00:09:20,760
Da quando mi è successa quella cosa
all'esame per chunin,
159
00:09:21,400 --> 00:09:23,090
pensavo che sarebbe stato meglio non esistessero.
160
00:09:25,470 --> 00:09:28,270
Ma gli strumenti scientifici ninja
nel suo laboratorio non erano così.
161
00:09:31,100 --> 00:09:32,720
Nonostante le mie aspettative
162
00:09:34,160 --> 00:09:35,920
mi sono davvero divertito tanto.
163
00:09:40,000 --> 00:09:41,640
Hai ragione...
164
00:09:44,910 --> 00:09:47,070
Sto volando, e che cappero!
165
00:09:49,300 --> 00:09:50,280
Sono strumenti
166
00:09:51,100 --> 00:09:53,320
che ha creato per restituire il sorriso a tutti.
167
00:09:55,360 --> 00:09:57,020
Non certo per farli sentire tristi!
168
00:09:57,590 --> 00:09:58,660
Dico bene?!
169
00:10:01,430 --> 00:10:03,110
Ma Ao...
170
00:10:03,790 --> 00:10:05,590
ha usato i tuoi strumenti scientifici per il male
171
00:10:05,590 --> 00:10:07,840
e ha ucciso il signor Mugino
per ottenerne un vantaggio!
172
00:10:10,020 --> 00:10:11,990
Io questo non riesco ad accettarlo...
173
00:10:14,200 --> 00:10:15,190
Boruto...
174
00:10:16,120 --> 00:10:17,760
Non posso accettare questa situazione.
175
00:10:18,400 --> 00:10:21,340
Se dovesse trascinarsi ulteriormente,
ci saranno altre vittime!
176
00:10:22,120 --> 00:10:24,430
E tutti fraintenderanno l'uso
degli strumenti scientifici ninja!
177
00:10:25,050 --> 00:10:26,940
E finiranno per detestarli senza nemmeno conoscerli.
178
00:10:27,880 --> 00:10:29,010
Un po' come me.
179
00:10:32,590 --> 00:10:34,830
È uno strumento per dare a tutti un sorriso, giusto?
180
00:10:35,400 --> 00:10:36,500
E allora...
181
00:10:37,260 --> 00:10:40,480
Perché tu sei il primo a non sorridere, professore?
182
00:10:42,400 --> 00:10:43,480
Figliolo...
183
00:10:44,640 --> 00:10:45,500
Sì!
184
00:10:53,710 --> 00:10:54,860
A proposito,
185
00:10:54,860 --> 00:10:57,670
il tuo piano di fare da esca
lo eliminiamo, vero, Konohamaru?
186
00:10:58,920 --> 00:10:59,970
Anche io
187
00:11:00,420 --> 00:11:02,790
sono d'accordo con Boruto, professore!
188
00:11:03,380 --> 00:11:04,180
Anche io.
189
00:11:04,700 --> 00:11:06,870
Avete ragione, e dai.
190
00:11:06,870 --> 00:11:09,670
Dobbiamo evitare che ci siano altre vittime
e sconfiggere Ao.
191
00:11:10,490 --> 00:11:12,980
Sono queste le condizioni
per la nostra vittoria.
192
00:11:13,290 --> 00:11:14,730
Avanti così!
193
00:11:15,050 --> 00:11:15,840
Bene!
194
00:11:15,840 --> 00:11:18,750
Pensiamo tutti a un modo per rientrare sani e salvi!
195
00:11:18,750 --> 00:11:19,610
Sì!
196
00:11:18,750 --> 00:11:19,610
Sì!
197
00:11:18,750 --> 00:11:19,610
{\an8}Sì!
198
00:11:21,680 --> 00:11:22,680
Figliolo...
199
00:11:23,320 --> 00:11:24,430
Ragazzi...
200
00:11:33,820 --> 00:11:34,920
Bene...
201
00:11:34,920 --> 00:11:38,060
Proviamo a mettere un po' in mostra
i risultati della manutenzione.
202
00:11:50,800 --> 00:11:53,480
Hai intenzione di farmela pagare
per l'altra volta, Code?
203
00:11:59,200 --> 00:12:01,220
Se vuoi litigare, sono disponibile!
204
00:12:01,220 --> 00:12:03,100
Ti userò come test
205
00:12:03,100 --> 00:12:04,500
per il funzionamento del mio corpo.
206
00:12:05,200 --> 00:12:05,820
Vieni!
207
00:12:08,000 --> 00:12:10,850
Potresti non aver mai più
bisogno di manutenzione, sai?
208
00:12:14,520 --> 00:12:16,300
Hai la lingua lunga, eh?
209
00:12:16,910 --> 00:12:19,200
Credi di potermi battere.
210
00:12:20,020 --> 00:12:22,560
Sei proprio un illuso fino in fondo.
211
00:12:23,100 --> 00:12:24,560
Io...
212
00:12:24,560 --> 00:12:26,810
Non mi farò battere da una traditrice.
213
00:12:29,200 --> 00:12:30,520
Come hai detto?
214
00:12:30,520 --> 00:12:32,270
Non prendermi in giro!
215
00:12:32,800 --> 00:12:35,280
Tra gli Interni c'è un traditore.
216
00:12:35,840 --> 00:12:37,790
È stato Jigen a dirlo.
217
00:12:40,300 --> 00:12:42,060
Tra di noi?
218
00:12:42,060 --> 00:12:45,060
Jigen crede che lo schianto del velivolo
che trasportava il Recipiente
219
00:12:45,060 --> 00:12:47,870
sia stata opera di questo traditore.
220
00:12:49,790 --> 00:12:51,130
Quindi non sei tu?
221
00:12:51,360 --> 00:12:52,920
Perché dovrei essere io?!
222
00:12:52,920 --> 00:12:55,870
Quindi mi hai sfidato perché sospetti di me?
223
00:12:56,900 --> 00:12:59,240
A dire il vero, mi sarebbe andato bene chiunque.
224
00:13:01,520 --> 00:13:04,710
Se torturo tutti quanti in ordine
e li faccio confessare,
225
00:13:04,710 --> 00:13:06,710
prima o poi troverò il colpevole, no?
226
00:13:06,710 --> 00:13:09,890
Trovo sia un'idea geniale, e tu?
227
00:13:11,660 --> 00:13:14,460
Ah, però il fatto che non abbia cercato scuse...
228
00:13:14,460 --> 00:13:18,710
è praticamente come affermare
di essere i colpevoli, giusto?
229
00:13:22,160 --> 00:13:23,340
Piantala di dire idiozie!
230
00:13:23,920 --> 00:13:26,420
Vuoi proprio morire, eh?
231
00:13:27,590 --> 00:13:28,970
Comunque è strano...
232
00:13:30,410 --> 00:13:31,740
Che cosa sarebbe strano?
233
00:13:31,740 --> 00:13:32,940
Non lo capisci?
234
00:13:32,940 --> 00:13:36,840
dal mio punto di vista,
sei tu il più sospetto di tutti, Code.
235
00:13:36,840 --> 00:13:38,100
Io?
236
00:13:38,100 --> 00:13:41,680
Beh, voglio dire,
sei stato tu il più felice alla notizia
237
00:13:42,670 --> 00:13:43,880
che il Recipiente era scomparso, no?
238
00:13:46,490 --> 00:13:49,060
Rimangiati quello che hai detto.
239
00:13:50,420 --> 00:13:52,680
Ti brucia perché ho ragione?
240
00:13:52,680 --> 00:13:53,810
Sei davvero uno sfigato!
241
00:13:54,060 --> 00:13:55,260
Rimangiati quello che hai detto!
242
00:14:12,680 --> 00:14:13,810
Ehi, ehi...
243
00:14:14,480 --> 00:14:16,810
Che state facendo voi due,
perché state litigando?
244
00:14:17,450 --> 00:14:19,310
Piantatela una buona volta!
245
00:14:20,650 --> 00:14:22,600
Ma insomma, siete sempre i soliti.
246
00:14:23,170 --> 00:14:25,880
Volete aumentare ancora le mie preoccupazioni?
247
00:14:26,350 --> 00:14:29,220
Non mi basteranno gli antiacidi, poi.
248
00:14:29,720 --> 00:14:31,320
Stai cercando di mediare?
249
00:14:32,930 --> 00:14:34,440
Mah, statemi a sentire.
250
00:14:35,240 --> 00:14:38,260
Trovare il traditore è compito mio.
251
00:14:38,870 --> 00:14:41,280
Mi spiego in modo da rendermi comprensibile.
252
00:14:41,980 --> 00:14:46,610
È vero che Jigen crede che ci sia un traditore
all'interno del nostro gruppo.
253
00:14:49,650 --> 00:14:52,140
ma, detto questo,
non abbiamo ancora abbastanza prove.
254
00:14:52,780 --> 00:14:55,730
Farci tutti questi problemi
su un incidente capitato a un dirigibile
255
00:14:55,730 --> 00:14:57,500
potrebbe essere un po' troppo esagerato.
256
00:14:58,100 --> 00:15:01,370
Per questo ci hai esaminati
con la scusa della manutenzione?
257
00:15:01,720 --> 00:15:02,500
Sì.
258
00:15:03,080 --> 00:15:05,440
Ma senza grandi risultati.
259
00:15:05,440 --> 00:15:06,840
Che modi!
260
00:15:07,320 --> 00:15:09,380
L'ho fatto per risolvere le cose in silenzio.
261
00:15:09,600 --> 00:15:10,640
E invece...
262
00:15:11,150 --> 00:15:15,020
Tutto il fracasso che state facendo
mi sta rovinando tutto!
263
00:15:15,200 --> 00:15:16,890
Non sei abbastanza duro!
264
00:15:16,890 --> 00:15:19,180
Troverò io il colpevole, vedrete.
265
00:15:22,500 --> 00:15:23,630
Stammi a sentire.
266
00:15:23,630 --> 00:15:26,280
Se agissi per conto tuo,
Jigen non ne sarebbe affatto contento.
267
00:15:27,420 --> 00:15:29,540
Anzi, lo faresti solo arrabbiare.
268
00:15:31,500 --> 00:15:34,030
Ci siamo capiti?
State buoni e obbedite.
269
00:15:37,930 --> 00:15:39,020
Però...
270
00:15:39,020 --> 00:15:43,150
Non abbiamo nemmeno la certezza
che non sia tu il colpevole, Amado.
271
00:15:43,150 --> 00:15:45,560
Ehi, ehi, piano con le accuse.
272
00:15:45,560 --> 00:15:47,400
Se il traditore fossi io,
273
00:15:47,400 --> 00:15:50,310
non avrei nemmeno motivo
di fermare le vostre liti, giusto?
274
00:15:52,240 --> 00:15:53,620
Chi può dirlo...
275
00:15:55,490 --> 00:15:58,560
Anche questo potrebbe essere solo un modo
per non far cadere i sospetti su di te.
276
00:15:59,110 --> 00:16:01,160
Se vuoi sospettare di me, sei libera di farlo.
277
00:16:01,160 --> 00:16:04,410
Anche io non sono certo
che siate innocenti solo perché
278
00:16:04,410 --> 00:16:07,510
alla manutenzione non è risultato nulla.
279
00:16:14,490 --> 00:16:15,360
Però...
280
00:16:15,360 --> 00:16:19,190
Vuol dire che Boro, che non ha fatto la manutenzione,
è il più sospettabile di tutti, no?
281
00:16:19,190 --> 00:16:22,080
Nemmeno Koji Kashin ha fatto la manutenzione,
se è per questo.
282
00:16:22,660 --> 00:16:24,660
E non pensate che sia un bel problema?
283
00:16:24,660 --> 00:16:27,850
Lui ha il compito di cercare il Recipiente.
284
00:16:28,090 --> 00:16:30,520
A proposito, dov'è?
285
00:16:59,240 --> 00:17:02,230
Il destino ha davvero una certa ironia.
286
00:17:02,230 --> 00:17:04,880
Il nostro nemico è il figlio dell'Hokage, eh?
287
00:17:05,650 --> 00:17:07,050
Koji Kashin, vero?
288
00:17:13,380 --> 00:17:14,360
Ma è anche vero...
289
00:17:14,360 --> 00:17:16,330
Che lasciarseli sfuggire non sarebbe da te.
290
00:17:16,960 --> 00:17:19,060
Per caso ti hanno suscitato qualche emozione,
291
00:17:19,060 --> 00:17:20,900
signor ex-ninja?
292
00:17:21,800 --> 00:17:24,560
Il ninja che ero un tempo,
è ormai morto da un pezzo.
293
00:17:25,460 --> 00:17:28,680
Adesso non sono che un docile strumento,
che vive solo grazie agli strumenti scientifici ninja.
294
00:17:31,940 --> 00:17:32,690
Già...
295
00:17:33,260 --> 00:17:36,140
Sono soltanto uno strumento che esegue gli ordini
296
00:17:36,140 --> 00:17:37,160
come Esterno dei Kara.
297
00:17:37,530 --> 00:17:39,540
Sei davvero un ammirabile professionista.
298
00:17:40,110 --> 00:17:42,160
Apprezzo questo lato di te.
299
00:17:42,700 --> 00:17:43,800
Però...
300
00:17:43,800 --> 00:17:45,800
Vale anche per loro.
301
00:17:46,450 --> 00:17:49,540
E in quanto ninja, credo che intendano
sconfiggerti con tutte le loro forze.
302
00:17:50,780 --> 00:17:54,700
E probabilmente è solo questione di tempo
prima che scoprano anche l'identità del Recipiente.
303
00:17:56,410 --> 00:17:57,810
Perché non sei tu a occuparti
304
00:17:57,810 --> 00:17:59,920
direttamente di eliminarli?
305
00:18:01,020 --> 00:18:03,140
Perché funge anche da test per te.
306
00:18:06,200 --> 00:18:07,770
Sei bravo a dirlo a parole,
307
00:18:08,310 --> 00:18:10,320
ma nei fatti sarai davvero in grado
308
00:18:10,320 --> 00:18:14,110
di abbandonare i tuoi sentimenti
e uccidere dei tuoi vecchi compagni?
309
00:18:19,330 --> 00:18:22,740
Sono come uno strumento scientifico ninja,
basta schiacciare un bottone perché uccida il nemico.
310
00:18:23,780 --> 00:18:25,490
Non ho alcun sentimento.
311
00:18:26,100 --> 00:18:27,210
Eccellente.
312
00:18:27,210 --> 00:18:28,620
Conto su di te.
313
00:18:34,700 --> 00:18:38,280
Il mio obiettivo è dire addio
alla mia vita da ninja.
314
00:18:39,100 --> 00:18:41,070
E per provarlo
315
00:18:41,070 --> 00:18:43,240
li eliminerò tutti
con gli strumenti scientifici ninja.
316
00:18:55,660 --> 00:18:56,700
Intesi?
317
00:18:56,700 --> 00:18:58,920
Il nemico è equipaggiato di una armatura
318
00:18:58,920 --> 00:19:01,520
che assorbe le tecniche,
che è stata rubata al professor Katasuke.
319
00:19:01,520 --> 00:19:03,210
Quindi tutti gli attacchi a base di tecniche ninja
320
00:19:03,210 --> 00:19:05,660
sarebbero assorbiti dalla sua armatura, giusto?
321
00:19:06,630 --> 00:19:07,920
Rasengan!
322
00:19:18,200 --> 00:19:19,250
Però...
323
00:19:19,250 --> 00:19:20,930
Sfrutteremo questo fatto a nostro vantaggio.
324
00:19:24,490 --> 00:19:26,420
Lo attaccheremo senza sosta con varie tecniche
325
00:19:26,420 --> 00:19:30,270
e poi colpiremo dal suo angolo cieco
mentre sarà impegnato a risucchiare le tecniche.
326
00:19:30,270 --> 00:19:31,340
Capisco.
327
00:19:31,800 --> 00:19:34,380
Quando aveva il Byakugan nel suo occhio destro
328
00:19:34,380 --> 00:19:35,890
non aveva alcun angolo cieco.
329
00:19:36,460 --> 00:19:37,930
Ma lo ha perduto in conseguenza
330
00:19:37,930 --> 00:19:39,780
alle ferite subite nella Grande Guerra.
331
00:19:39,780 --> 00:19:42,330
Vuol dire che gli attacchi a sorpresa
funzionano su di lui, no?
332
00:19:42,780 --> 00:19:46,220
Per risucchiare le tecniche col suo manicotto
ha bisogno di una Absorb Sphere...
333
00:19:46,780 --> 00:19:50,520
In altre parole, ha bisogno di generare una sfera
per risucchiare le tecniche.
334
00:19:52,940 --> 00:19:54,180
Intendi questa, giusto?
335
00:19:55,380 --> 00:19:56,180
Sì.
336
00:19:56,780 --> 00:19:58,730
Come vedete, per quanto breve,
337
00:19:58,730 --> 00:20:00,580
ha bisogno di un certo tempo per generarsi.
338
00:20:03,680 --> 00:20:04,540
È vero.
339
00:20:05,530 --> 00:20:07,240
Se lo usassimo anche noi,
340
00:20:07,240 --> 00:20:08,790
potremmo riuscire ad avvicinarci a lui
341
00:20:08,790 --> 00:20:10,690
evitando i suoi proiettili di jutsu.
342
00:20:11,210 --> 00:20:11,800
Sì.
343
00:20:11,800 --> 00:20:13,100
Noi creeremo l'occasione.
344
00:20:13,650 --> 00:20:15,480
Al colpo di grazia pensaci tu, Boruto!
345
00:20:16,530 --> 00:20:18,140
Lasciate fare a me, e che cappero!
346
00:20:18,140 --> 00:20:19,240
Con questo...
347
00:20:27,210 --> 00:20:30,080
Riu― Ma co―
348
00:20:31,740 --> 00:20:32,520
EH?!
349
00:20:32,520 --> 00:20:34,590
E-Ehi, Boruto?!
350
00:20:41,530 --> 00:20:43,100
Boruto, stai bene?
351
00:20:43,680 --> 00:20:45,720
Accidenti, è una brutta bestia!
352
00:20:46,360 --> 00:20:48,840
Ti assorbe il chakra come se niente fosse!
353
00:20:49,180 --> 00:20:50,100
Così tanto?
354
00:20:50,100 --> 00:20:51,000
Già.
355
00:20:51,000 --> 00:20:53,600
È come se ti aspirasse
rapidamente via tutte le forze.
356
00:20:54,310 --> 00:20:56,110
L'avevo detto anche al laboratorio,
357
00:20:56,110 --> 00:20:59,420
ma si tratta di un prototipo
che ha ancora bisogno di aggiustamenti.
358
00:20:59,420 --> 00:21:02,680
Ha un potere immenso,
ma è difficile controllarlo.
359
00:21:03,130 --> 00:21:05,280
In effetti l'avevi detto. Merda!
360
00:21:05,900 --> 00:21:08,600
Non si può sfoderare la spada
solo nel momento dell'attacco?
361
00:21:09,200 --> 00:21:11,240
Ho finito di regolare
le dimensioni del manicotto.
362
00:21:11,820 --> 00:21:13,420
Per la regolazione del polso pensaci pure tu.
363
00:21:13,770 --> 00:21:14,920
Thank you!
364
00:21:15,230 --> 00:21:16,540
Accidenti...
365
00:21:16,540 --> 00:21:18,420
Una vera e propria spada a doppio taglio!
366
00:21:19,000 --> 00:21:20,600
Esattamente.
367
00:21:20,600 --> 00:21:22,810
Uno strumento potente
ha queste caratteristiche.
368
00:21:23,590 --> 00:21:27,180
Non funzionerà come
i cheat nei videogiochi, figliolo.
369
00:21:27,650 --> 00:21:29,400
Già, l'avevo capito.
370
00:21:30,140 --> 00:21:31,480
Funziona come le tecniche ninja.
371
00:21:31,480 --> 00:21:33,840
Per impadronirsene al meglio,
bisogna esercitarsi.
372
00:21:33,840 --> 00:21:34,940
Giusto?
373
00:21:38,430 --> 00:21:40,060
Ci siamo, ragazzi?
374
00:21:40,060 --> 00:21:41,950
Che l'operazione abbia inizio, e dai!
375
00:21:46,540 --> 00:21:48,210
Gli farò proprio vedere
376
00:21:48,960 --> 00:21:51,950
come si usano al meglio gli strumenti ninja!
377
00:23:23,960 --> 00:23:53,990
{\an7}ANTICIPAZIONI
378
00:23:26,170 --> 00:23:28,600
Avrai anche scelto una strada diversa
da quella dei ninja
379
00:23:28,600 --> 00:23:31,360
ma hai ancora qualcosa che ti lega a loro, vero?
380
00:23:31,360 --> 00:23:32,820
Riesco a vederlo.
381
00:23:32,820 --> 00:23:35,440
Il ninja che ero è ormai morto da tempo.
382
00:23:36,250 --> 00:23:39,230
I Kara mi hanno dato dei nuovi poteri.
383
00:23:39,230 --> 00:23:41,720
Hanno dato un significato alla mia vita,
impiegandomi come loro strumento!
384
00:23:42,410 --> 00:23:45,610
Nel prossimo episodio di Boruto,
Naruto Next Generations!
385
00:23:45,400 --> 00:23:53,990
{\an3}Usare al meglio
386
00:23:45,610 --> 00:23:47,110
{\an9}Usare al meglio.
387
00:23:47,110 --> 00:23:49,360
{\an9}Hai rinunciato a essere un ninja
per diventare uno strumento.
388
00:23:49,360 --> 00:23:51,470
{\an9}E allora ti abbatterò
con la forza dei ninja!