1 00:01:34,980 --> 00:01:39,880 {\an3}كيف تستخدمها 2 00:01:46,250 --> 00:01:49,480 سيّدي الصّغير... هل أنت بخير حقًّا؟ 3 00:01:49,950 --> 00:01:50,650 .أجل 4 00:01:50,780 --> 00:01:53,120 !عليك وتشامارو الاختباء هناك 5 00:01:53,220 --> 00:01:54,120 .مفهوم 6 00:01:56,580 --> 00:01:57,820 كيف يبدو الوضع يا ميتسكي؟ 7 00:02:07,050 --> 00:02:09,020 .ليس بعد. لا أراه 8 00:02:09,620 --> 00:02:11,480 ،مع أنّه ما عاد يملك البياكوغان 9 00:02:11,550 --> 00:02:14,050 .فمن الواضح أنّه ما زال محاربًا قويًّا 10 00:02:14,680 --> 00:02:16,080 !لا تهملوا دفاعكم 11 00:02:16,350 --> 00:02:17,150 !حاضر 12 00:02:17,480 --> 00:02:18,620 !بالطّبع لا 13 00:02:19,120 --> 00:02:21,020 ...بعد ما فعله لموغينو-سان 14 00:02:22,750 --> 00:02:27,620 .شعرتُ بالغيرة لطريقة إتمامك وعيشك لحياة شينوبي 15 00:02:28,480 --> 00:02:29,480 .أنت مخطئ 16 00:02:30,250 --> 00:02:31,780 .أنا لستُ شينوبي 17 00:02:36,680 --> 00:02:37,750 .أنا أداة 18 00:02:39,950 --> 00:02:40,780 ...بوروتو 19 00:02:41,280 --> 00:02:44,980 .قال آو أنّه تخلّى عن كونه شينوبي وأصبح أداةً 20 00:02:45,780 --> 00:02:49,150 !إذًا، علينا أن نهزمه بقوّتنا كشينوبي 21 00:02:50,550 --> 00:02:52,120 !آو قادم من هذا الاتّجاه 22 00:03:05,120 --> 00:03:06,980 أيعتبرون هذا اختباءً؟ 23 00:03:08,280 --> 00:03:11,420 .إلّا أنّهم يبدون جادّين لتسوية الأمر هنا والآن 24 00:03:15,750 --> 00:03:17,320 !اخرجوا 25 00:03:32,720 --> 00:03:34,420 !أسلوب البرق: برق الأفعى 26 00:03:50,880 --> 00:03:51,720 !—لن تهرب 27 00:03:51,780 --> 00:03:53,620 !أسلوب النّار: النّيازك الملتهبة 28 00:03:54,580 --> 00:03:55,180 !—أيّها الـ 29 00:04:04,080 --> 00:04:06,950 .يشنّون هجمات متتالية دون اعتبار لاستنزاف التشّاكرا 30 00:04:07,350 --> 00:04:08,750 .إنّهم يدبّرون أمرًا 31 00:04:25,320 --> 00:04:25,980 !خلفك 32 00:04:29,850 --> 00:04:32,420 أدوات النّينجا العلميّة الّتي يصنعها .الدّكتور كاتاسكي استثنائيّة حقًّا 33 00:04:32,950 --> 00:04:34,950 !إنّها تصمد طويلًا حقًّا 34 00:04:39,280 --> 00:04:41,050 35 00:04:44,520 --> 00:04:46,250 !أسلوب النّار: تقنية كرة النّار 36 00:04:47,220 --> 00:04:48,750 لا تفهمون فحسب، أليس كذلك؟ 37 00:04:50,280 --> 00:04:51,420 !الآن يا ميتسكي 38 00:04:51,480 --> 00:04:52,080 !حاضر 39 00:05:03,350 --> 00:05:04,380 !لنضربه بالتّرادف 40 00:05:04,450 --> 00:05:04,980 !أجل 41 00:05:18,650 --> 00:05:20,320 .أعلم ماذا تفعلون 42 00:05:20,880 --> 00:05:25,180 .ينبغي أن تعرفوا أنّ مثل هذه الهجمات لا تكفي لإطاحتي 43 00:05:26,080 --> 00:05:28,550 .ما يعني أنّ هذا إلهاء 44 00:05:32,980 --> 00:05:35,020 .لا أرى الشّقيّ ابن الهوكاغي 45 00:05:36,880 --> 00:05:40,120 هل أخذ الدّكتور كاتاسكي وهرب؟ 46 00:05:41,650 --> 00:05:44,150 .كلّا، بل العكس 47 00:05:44,820 --> 00:05:47,380 !إنّه نقطة الارتكاز الّتي تستند إليها خطّتهم 48 00:05:48,150 --> 00:05:51,150 .لا بدّ أنّه في نقطتي العمياء يتربّص فرصةً للهجوم 49 00:05:52,980 --> 00:05:55,250 !اخرج يا أوزوماكي بوروتو 50 00:05:56,850 --> 00:05:58,550 !أنا من سيجعلك ضحيّته 51 00:05:59,980 --> 00:06:01,220 ...عليك أن تظهر 52 00:06:01,280 --> 00:06:03,350 قبل أن يستنزف أصدقاؤك كامل قوّتهم، أليس كذلك؟ 53 00:06:04,650 --> 00:06:05,580 !هيّا 54 00:06:06,120 --> 00:06:07,080 من الجانب؟ 55 00:06:07,150 --> 00:06:08,220 أم الوراء؟ 56 00:06:08,280 --> 00:06:09,320 ...أو ربّما 57 00:06:09,380 --> 00:06:10,580 من الأعلى؟ 58 00:06:40,580 --> 00:06:41,980 .يا للأسف 59 00:06:42,950 --> 00:06:46,080 .كشفتُ خطّتكم بالكامل 60 00:06:53,580 --> 00:06:54,350 !ماذا؟ 61 00:06:55,480 --> 00:06:58,720 .كلّا، لا تدري شيئًا 62 00:07:01,020 --> 00:07:02,480 نسخة ظلّ؟ 63 00:07:06,320 --> 00:07:08,320 مـ-ما هذا الشّيء؟ 64 00:07:09,150 --> 00:07:10,720 ...إنّ أداة النّينجا العلميّة 65 00:07:11,520 --> 00:07:14,180 !تستنزف قوّتي 66 00:07:22,450 --> 00:07:23,380 !ميتسكي 67 00:07:23,450 --> 00:07:24,220 !أنا بخير 68 00:07:25,080 --> 00:07:26,050 !سحقًا 69 00:07:28,050 --> 00:07:29,980 !يبدو أنّك قوّتك قد خارت 70 00:07:31,380 --> 00:07:33,020 !كما أنّ حركاتك صارت أبطأ 71 00:07:33,620 --> 00:07:35,050 .نلت منّي يا فتى 72 00:07:35,650 --> 00:07:39,550 !لكنّ هذا لا يغيّر من حقيقة أنّ تقنيّتك لن تفلح عليّ 73 00:07:52,120 --> 00:07:53,380 !راسينغان 74 00:08:10,820 --> 00:08:14,520 باختصار، هذه جيتسو تمتصّ الجيتسو، صحيح؟ 75 00:08:15,650 --> 00:08:18,620 .لذا ما كان عليّ سوى أن أمتصّ خاصّتك 76 00:08:21,620 --> 00:08:22,950 !أيّها الشّقيّ 77 00:08:23,320 --> 00:08:26,520 ...كما كلّ شيء، الأمر يعتمد على طريقة استخدامك له 78 00:08:26,920 --> 00:08:27,650 أليس كذلك؟ 79 00:08:41,280 --> 00:08:42,010 !سيّدي الصّغير 80 00:08:43,180 --> 00:08:45,280 .سار الأمر بخير أيّها الدّكتور كاتاسكي 81 00:08:46,450 --> 00:08:48,950 .لكنّي لم أتمكّن من الإجهاز عليه 82 00:08:57,850 --> 00:08:59,950 .ما عاد ذلك الشّيء ينفعك 83 00:09:01,080 --> 00:09:03,810 .لن تستطيع امتصاص الجيتسو بعد الآن 84 00:09:12,810 --> 00:09:14,050 !بوروتو 85 00:09:31,150 --> 00:09:31,950 !أخي 86 00:09:32,710 --> 00:09:33,410 !معلّم 87 00:09:33,480 --> 00:09:34,380 !أخي 88 00:09:36,010 --> 00:09:37,580 !لا بأس! ما زال يتنفّس 89 00:09:37,610 --> 00:09:38,710 !ما هذا؟ 90 00:09:38,780 --> 00:09:39,980 !أتى ذلك من السّماء فجأةً 91 00:09:50,750 --> 00:09:51,810 !—تلك 92 00:09:58,410 --> 00:09:59,610 ...نلتم منّي حقًّا 93 00:10:01,110 --> 00:10:02,810 ما تلك بالضّبط؟ 94 00:10:05,250 --> 00:10:08,880 .لم أتوقّع أن ألجأ لاستخدام مرايا الدرونات هذه 95 00:10:09,550 --> 00:10:10,410 درونات؟ 96 00:10:10,810 --> 00:10:16,250 يبدو أنّها أجهزة تنقل تشاكرا آو-دونو على .مسافات بعيدة، ما يتيح شنّ هجمات عن بعد 97 00:10:16,580 --> 00:10:19,910 باختصار، يمكنه أن يشنّ وابلًا من .قنابل الجيتسو من الأعلى كالمطر 98 00:10:20,580 --> 00:10:22,110 .هذا هو سلاحه السّرّيّ إذًا 99 00:10:24,050 --> 00:10:26,150 ...أملتُ حقًّا 100 00:10:27,480 --> 00:10:29,610 ...ألّا أضطرّ لاستخدامها، لكن 101 00:10:31,750 --> 00:10:33,750 .أجل، أفهم لماذا 102 00:10:34,550 --> 00:10:38,180 .أسلوب القتال هذا لا يشبه النّينجا بتاتًا 103 00:10:40,710 --> 00:10:42,750 هل تحاول استفزازي؟ 104 00:10:43,150 --> 00:10:44,080 .ليس تمامًا 105 00:10:44,910 --> 00:10:46,910 .إنّه رأيي الصّريح فحسب 106 00:10:47,550 --> 00:10:52,550 يبدو أنّك اخترت أن تكون أداةً بيد الكارا .أو أيًّا كان اسمهم، بدل أن تكون شينوبي 107 00:10:53,050 --> 00:10:58,310 لكن يبدو لي أنّك ما زلت تملك بعض .المشاعر العالقة لكونك شينوبي 108 00:10:59,750 --> 00:11:01,210 ...لقد متُّ 109 00:11:02,950 --> 00:11:04,150 !كشينوبي 110 00:11:06,250 --> 00:11:09,580 .وبفضلها، وُلدتُ من جديد 111 00:11:11,510 --> 00:11:13,180 ،كنتُ بلا نفع 112 00:11:13,250 --> 00:11:16,580 .لكنّهم أعطوني قوى جديدة وأعطوا لحياتي معنى 113 00:11:16,910 --> 00:11:17,780 معنى؟ 114 00:11:18,650 --> 00:11:20,180 ،هذا يضع نهايةً للشّينوبي 115 00:11:20,250 --> 00:11:21,850 .ولقوّتهم الوضيعة والقديمة 116 00:11:23,080 --> 00:11:25,750 .ينبغي أن ننتقل إلى قوّة جديدة 117 00:11:27,280 --> 00:11:30,150 .بصفتي أداتهم، بات لحياتي معنى 118 00:11:31,110 --> 00:11:34,250 هل تدري لمَ مات موغينو؟ 119 00:11:35,410 --> 00:11:37,150 .لأنّه كان يفتقر للقوّة 120 00:11:37,850 --> 00:11:39,350 ...لو أنّه كان قويًّا 121 00:11:40,050 --> 00:11:42,250 .لما مات 122 00:11:43,780 --> 00:11:45,280 !—أيّها الـ 123 00:11:46,450 --> 00:11:50,680 .لا يمكن للجميع أن يصبحوا أقوياء مثل أبيك 124 00:11:51,310 --> 00:11:52,350 .هذا صحيح 125 00:11:53,350 --> 00:11:55,310 .ذلك مستحيل بالنّسبة للعديد 126 00:11:55,610 --> 00:11:58,850 يتكبّدون الخسائر فحسب وينتهي .بهم المطاف يستهلكون أنفسهم 127 00:12:00,880 --> 00:12:04,250 .ولهذا نحتاج إلى قوّة جديدة 128 00:12:05,050 --> 00:12:07,480 .ولا أهتمّ إن كانت تشبه أسلوب النّينجا أم لا 129 00:12:07,680 --> 00:12:10,010 .فقد تخلّيتُ عن كوني شينوبي 130 00:12:10,080 --> 00:12:13,450 !أنا نسل جديد من البشر، نسل بقوى جديدة 131 00:12:17,210 --> 00:12:19,110 !سارادا! ميتسكي! اعتنيا بالمعلّم والدّكتور 132 00:12:19,180 --> 00:12:20,850 !ماذا؟! انتظر يا بوروتو 133 00:12:21,050 --> 00:12:22,650 !دعا الأمر لي 134 00:12:29,650 --> 00:12:30,650 !بوروتو 135 00:13:21,550 --> 00:13:22,410 !نجح 136 00:13:24,280 --> 00:13:25,750 !أسلوب الماء: اندفاع الموجة 137 00:13:41,480 --> 00:13:45,650 لا يمكن لأسلوب ماء من هذا المستوى .أن يتغلّب على جيتسو قنابل الدرونات خاصّتي 138 00:13:48,410 --> 00:13:49,250 هكذا إذًا؟ 139 00:13:49,910 --> 00:13:52,110 ،أظنّ أنّك كنتَ شينوبي من قرية الضّباب حقًّا 140 00:13:52,180 --> 00:13:54,210 .بما أنّك تنتقد أسلوب الماء خاصّتي 141 00:13:55,850 --> 00:13:57,210 أيمكنني أن أسألك شيئًا؟ 142 00:13:58,550 --> 00:14:01,080 .أنا واثق أنّك كنت تستطيع العودة إلى قريتك 143 00:14:01,810 --> 00:14:03,950 فلمَ لم تعد؟ 144 00:14:10,050 --> 00:14:11,680 .لم أستطع 145 00:14:13,180 --> 00:14:17,380 حتّى إن استطعت أن أسير باستخدام ،الأطراف الاصطناعيّة الّتي ابتكرها الدّكتور 146 00:14:17,450 --> 00:14:19,480 .ما عدت أستطيع العيش كشينوبي 147 00:14:20,780 --> 00:14:23,680 ...كنتُ أستميت للنّجاة 148 00:14:24,550 --> 00:14:26,810 .لكن ما كان ينتظرني هو موتي كشينوبي 149 00:14:28,650 --> 00:14:30,850 !مع ذلك، ما زلتَ أنت 150 00:14:31,580 --> 00:14:32,650 !—وإن كنت لا تستطيع القتال 151 00:14:32,710 --> 00:14:34,010 .حاول أن تتخيّل 152 00:14:34,310 --> 00:14:38,350 .يومًا ما، تجد أنّك سُلبتَ قواك كشينوبي 153 00:14:40,550 --> 00:14:44,250 أيمكنك أن تتقبّل نفسك في ذلك الوضع؟ 154 00:15:05,780 --> 00:15:07,050 ...أصبحتُ 155 00:15:07,450 --> 00:15:09,250 .عديم النّفع حرفيًّا 156 00:15:11,180 --> 00:15:15,310 .لم أستطع أن أعيش كما كنت أفعل 157 00:15:17,850 --> 00:15:20,180 ...الكارا 158 00:15:21,480 --> 00:15:24,010 .أعطتني قوّة ومعنى لحياتي 159 00:15:29,350 --> 00:15:32,010 ،جعلوني أعيش 160 00:15:32,680 --> 00:15:36,150 لذا قرّرتُ أن أكرّس حياتي لهم 161 00:15:36,210 --> 00:15:37,750 .كأداتهم 162 00:15:41,380 --> 00:15:42,380 ،في تلك الحالة 163 00:15:42,880 --> 00:15:44,780 .لن أخسر أمامك 164 00:15:46,210 --> 00:15:49,710 .أثني عليك حقًّا على دفعي لهذا الحدّ 165 00:15:50,750 --> 00:15:53,480 !لكنّ أمرك ينتهي الآن 166 00:16:11,710 --> 00:16:15,580 .نسخة ظلّ. إنّها تقنيّة قويّة بحقّ 167 00:16:15,880 --> 00:16:18,910 ،لكن مع أنّ كلّ نسخ ظلّك ظاهرة جسديًّا 168 00:16:19,210 --> 00:16:21,580 .إلّا أنّك لا تستطيع نسخ الأدوات المعقّدة 169 00:16:22,150 --> 00:16:24,480 ،لذا، من الواضح أنّك هو الحقيقيّ 170 00:16:24,550 --> 00:16:26,780 .بما أنّك ترتدي القفّاز 171 00:16:29,250 --> 00:16:30,350 !بوروتو 172 00:16:36,450 --> 00:16:38,610 .لا تتسرّعي! انتظري هناك 173 00:16:39,550 --> 00:16:41,650 .سيحين دوركم فور أن أفرغ منه 174 00:16:43,350 --> 00:16:44,410 .والآن 175 00:16:45,510 --> 00:16:47,610 ...عندما التقينا في القطار السّريع 176 00:16:49,850 --> 00:16:53,650 وجّهتُ مفكًّا نحوك هكذا، صحيح؟ 177 00:16:55,180 --> 00:16:59,110 .لو أنّك كنت عدوّي آنذاك، لكنت ميّتًا الآن 178 00:17:00,210 --> 00:17:03,380 .لكن يبدو أنّ القدر أجّل نفسه فحسب 179 00:17:05,680 --> 00:17:07,150 ...إن كنت 180 00:17:07,580 --> 00:17:09,010 ...لم تعد نينجا 181 00:17:09,150 --> 00:17:10,750 ...بعد الآن 182 00:17:13,710 --> 00:17:15,910 !فلا يمكنك هزيمتي 183 00:17:21,950 --> 00:17:25,150 !فهمت! سلّح إحدى نسخه بالقفّاز 184 00:17:26,050 --> 00:17:28,450 !على النّينجا أن يقرأ ما بين السّطور 185 00:17:28,510 --> 00:17:29,350 !أين أنت؟ 186 00:17:31,450 --> 00:17:32,350 !—أيّها الـ 187 00:17:36,750 --> 00:17:37,910 !راسينغان 188 00:18:18,010 --> 00:18:20,680 .أحسنت. لقد فزت 189 00:18:31,250 --> 00:18:32,210 .افعلها 190 00:18:33,080 --> 00:18:36,080 .ما عدتُ أستطيع الحراك. ولا أملك إرادة للقتال 191 00:18:36,510 --> 00:18:40,080 .يمكنك أن تقتلني بسهولة بذلك المفكّ الوضيع الآن 192 00:18:41,450 --> 00:18:43,880 .انتقم لموغينو 193 00:18:45,580 --> 00:18:48,250 .أنا واثق أنّه سيسعد لذلك في الحياة الآخرة 194 00:19:06,410 --> 00:19:07,780 ماذا تفعل بظنّك؟ 195 00:19:10,980 --> 00:19:14,180 يمكنك أن تصلح ذراعك وساقك المعطّلتين بهذا، صحيح؟ 196 00:19:14,850 --> 00:19:16,980 تظهر الرّحمة لعدوّك؟ 197 00:19:17,610 --> 00:19:19,750 ...يا لسذاجتك، من شابه أباه فما ظلم 198 00:19:20,350 --> 00:19:23,780 .تابع هكذا وستودي نفسك لموتك لا محالة 199 00:19:28,980 --> 00:19:30,110 !كونوهامارو-سينسي 200 00:19:31,050 --> 00:19:32,780 هل فقدت وعيي؟ 201 00:19:34,250 --> 00:19:35,010 !أين آو؟ 202 00:19:35,550 --> 00:19:36,550 .لا بأس 203 00:19:37,550 --> 00:19:39,310 .انتهت المعركة 204 00:19:43,410 --> 00:19:45,380 .لن أسامحك أبدًا 205 00:19:46,310 --> 00:19:48,650 .لكنّي شينوبي 206 00:19:49,480 --> 00:19:53,350 .لا أسخّر قوّتي في قتل أحد لا يستطيع حتّى الحراك 207 00:19:54,280 --> 00:19:55,810 .يا للحماقة 208 00:19:56,610 --> 00:19:57,910 .كما قل 209 00:19:58,510 --> 00:20:00,950 .مهما كان الأمر، فهو يعتمد على طريقة استخدامك له 210 00:20:01,810 --> 00:20:04,580 ...لذا، حتّى بقوّتك تلك 211 00:20:04,950 --> 00:20:06,850 ينبغي أن تستطيع استخدامها لفعل الخير، صحيح؟ 212 00:20:09,180 --> 00:20:10,710 .أنا أداة 213 00:20:11,410 --> 00:20:15,250 .والأداة لا تفكّر في كيف يتمّ استخدامها 214 00:20:17,050 --> 00:20:17,950 !هذا غير صحيح 215 00:20:18,350 --> 00:20:21,310 هذا ينطبق فقط على أدوات النّينجا .العلميّة المزروعة في جسدك 216 00:20:24,110 --> 00:20:26,580 !أنت حيّ! لستَ أداةً 217 00:20:26,910 --> 00:20:30,080 .الأداة لا تحزن على موت أصدقائها 218 00:20:31,650 --> 00:20:33,650 ...إن كنت تستطيع أن تقف وتسير 219 00:20:34,010 --> 00:20:36,410 ...باستخدام الأطراف الّتي منحك إيّاها الدّكتور 220 00:20:37,850 --> 00:20:40,450 !لا تيأس... من الحياة 221 00:20:48,850 --> 00:20:49,750 !بوروتو 222 00:20:50,380 --> 00:20:51,210 !أخي 223 00:20:51,950 --> 00:20:53,980 .سنسلّم آو إلى قرية الورق 224 00:20:54,610 --> 00:20:57,850 !سنتواصل مع المقرّ وننتظر وصول الدّعم 225 00:20:58,310 --> 00:20:59,550 !عُلم 226 00:21:01,180 --> 00:21:02,250 .يا إلهي 227 00:21:03,080 --> 00:21:06,080 .على كلّ حال، أحسنتم جميعًا 228 00:21:06,850 --> 00:21:09,950 !تخطّت هذه المهمّة نطاق الغينين بكثير 229 00:21:10,380 --> 00:21:11,650 !معك حقّ 230 00:21:11,710 --> 00:21:14,510 !إنّهم شينوبي يفخر بهم أيّ أحد أينما كان 231 00:21:15,010 --> 00:21:16,680 .يبدو المستقبل باهرًا 232 00:21:36,080 --> 00:21:37,510 !كاشين كوجي 233 00:21:42,280 --> 00:21:44,850 !تقنيّة الاستدعاء: ضفدع البخار 234 00:23:26,400 --> 00:23:28,530 ...آو، بطل قرية الضّباب 235 00:23:29,000 --> 00:23:31,030 .لا أصدّق أنّك لم تستطع إتمام هذه المهمّة 236 00:23:31,100 --> 00:23:33,970 .يبدو أنّك توكّلتُ عليك وآمنتُ بك أكثر من اللّازم كخارجيّ 237 00:23:34,070 --> 00:23:35,230 !إنّه مع آو 238 00:23:35,570 --> 00:23:37,430 !ما يعني أنّه مع الكارا أيضًا 239 00:23:37,800 --> 00:23:40,330 !كما أنّ هذه التشّاكرا الغريبة خطيرة 240 00:23:40,500 --> 00:23:41,870 !من تكون بالضّبط؟ 241 00:23:42,370 --> 00:23:45,300 :في الحلقة القادمة 242 00:23:45,370 --> 00:23:46,270 "وتد" 243 00:23:45,370 --> 00:23:53,870 {\an3}وتد 244 00:23:46,500 --> 00:23:48,230 .أنا كاشين كوجي 245 00:23:48,600 --> 00:23:51,300 !سعيد للقائك يا... أوزوماكي بوروتو