1
00:01:34,980 --> 00:01:39,880
{\an3}كيف تستخدمها
2
00:01:46,250 --> 00:01:49,480
سيّدي الصّغير... هل أنت بخير حقًّا؟
3
00:01:49,950 --> 00:01:50,650
.أجل
4
00:01:50,780 --> 00:01:53,120
!عليك وتشامارو الاختباء هناك
5
00:01:53,220 --> 00:01:54,120
.مفهوم
6
00:01:56,580 --> 00:01:57,820
كيف يبدو الوضع يا ميتسكي؟
7
00:02:07,050 --> 00:02:09,020
.ليس بعد. لا أراه
8
00:02:09,620 --> 00:02:11,480
،مع أنّه ما عاد يملك البياكوغان
9
00:02:11,550 --> 00:02:14,050
.فمن الواضح أنّه ما زال محاربًا قويًّا
10
00:02:14,680 --> 00:02:16,080
!لا تهملوا دفاعكم
11
00:02:16,350 --> 00:02:17,150
!حاضر
12
00:02:17,480 --> 00:02:18,620
!بالطّبع لا
13
00:02:19,120 --> 00:02:21,020
...بعد ما فعله لموغينو-سان
14
00:02:22,750 --> 00:02:27,620
.شعرتُ بالغيرة لطريقة إتمامك وعيشك لحياة شينوبي
15
00:02:28,480 --> 00:02:29,480
.أنت مخطئ
16
00:02:30,250 --> 00:02:31,780
.أنا لستُ شينوبي
17
00:02:36,680 --> 00:02:37,750
.أنا أداة
18
00:02:39,950 --> 00:02:40,780
...بوروتو
19
00:02:41,280 --> 00:02:44,980
.قال آو أنّه تخلّى عن كونه شينوبي وأصبح أداةً
20
00:02:45,780 --> 00:02:49,150
!إذًا، علينا أن نهزمه بقوّتنا كشينوبي
21
00:02:50,550 --> 00:02:52,120
!آو قادم من هذا الاتّجاه
22
00:03:05,120 --> 00:03:06,980
أيعتبرون هذا اختباءً؟
23
00:03:08,280 --> 00:03:11,420
.إلّا أنّهم يبدون جادّين لتسوية الأمر هنا والآن
24
00:03:15,750 --> 00:03:17,320
!اخرجوا
25
00:03:32,720 --> 00:03:34,420
!أسلوب البرق: برق الأفعى
26
00:03:50,880 --> 00:03:51,720
!—لن تهرب
27
00:03:51,780 --> 00:03:53,620
!أسلوب النّار: النّيازك الملتهبة
28
00:03:54,580 --> 00:03:55,180
!—أيّها الـ
29
00:04:04,080 --> 00:04:06,950
.يشنّون هجمات متتالية دون اعتبار لاستنزاف التشّاكرا
30
00:04:07,350 --> 00:04:08,750
.إنّهم يدبّرون أمرًا
31
00:04:25,320 --> 00:04:25,980
!خلفك
32
00:04:29,850 --> 00:04:32,420
أدوات النّينجا العلميّة الّتي يصنعها
.الدّكتور كاتاسكي استثنائيّة حقًّا
33
00:04:32,950 --> 00:04:34,950
!إنّها تصمد طويلًا حقًّا
34
00:04:39,280 --> 00:04:41,050
35
00:04:44,520 --> 00:04:46,250
!أسلوب النّار: تقنية كرة النّار
36
00:04:47,220 --> 00:04:48,750
لا تفهمون فحسب، أليس كذلك؟
37
00:04:50,280 --> 00:04:51,420
!الآن يا ميتسكي
38
00:04:51,480 --> 00:04:52,080
!حاضر
39
00:05:03,350 --> 00:05:04,380
!لنضربه بالتّرادف
40
00:05:04,450 --> 00:05:04,980
!أجل
41
00:05:18,650 --> 00:05:20,320
.أعلم ماذا تفعلون
42
00:05:20,880 --> 00:05:25,180
.ينبغي أن تعرفوا أنّ مثل هذه الهجمات لا تكفي لإطاحتي
43
00:05:26,080 --> 00:05:28,550
.ما يعني أنّ هذا إلهاء
44
00:05:32,980 --> 00:05:35,020
.لا أرى الشّقيّ ابن الهوكاغي
45
00:05:36,880 --> 00:05:40,120
هل أخذ الدّكتور كاتاسكي وهرب؟
46
00:05:41,650 --> 00:05:44,150
.كلّا، بل العكس
47
00:05:44,820 --> 00:05:47,380
!إنّه نقطة الارتكاز الّتي تستند إليها خطّتهم
48
00:05:48,150 --> 00:05:51,150
.لا بدّ أنّه في نقطتي العمياء يتربّص فرصةً للهجوم
49
00:05:52,980 --> 00:05:55,250
!اخرج يا أوزوماكي بوروتو
50
00:05:56,850 --> 00:05:58,550
!أنا من سيجعلك ضحيّته
51
00:05:59,980 --> 00:06:01,220
...عليك أن تظهر
52
00:06:01,280 --> 00:06:03,350
قبل أن يستنزف أصدقاؤك كامل قوّتهم، أليس كذلك؟
53
00:06:04,650 --> 00:06:05,580
!هيّا
54
00:06:06,120 --> 00:06:07,080
من الجانب؟
55
00:06:07,150 --> 00:06:08,220
أم الوراء؟
56
00:06:08,280 --> 00:06:09,320
...أو ربّما
57
00:06:09,380 --> 00:06:10,580
من الأعلى؟
58
00:06:40,580 --> 00:06:41,980
.يا للأسف
59
00:06:42,950 --> 00:06:46,080
.كشفتُ خطّتكم بالكامل
60
00:06:53,580 --> 00:06:54,350
!ماذا؟
61
00:06:55,480 --> 00:06:58,720
.كلّا، لا تدري شيئًا
62
00:07:01,020 --> 00:07:02,480
نسخة ظلّ؟
63
00:07:06,320 --> 00:07:08,320
مـ-ما هذا الشّيء؟
64
00:07:09,150 --> 00:07:10,720
...إنّ أداة النّينجا العلميّة
65
00:07:11,520 --> 00:07:14,180
!تستنزف قوّتي
66
00:07:22,450 --> 00:07:23,380
!ميتسكي
67
00:07:23,450 --> 00:07:24,220
!أنا بخير
68
00:07:25,080 --> 00:07:26,050
!سحقًا
69
00:07:28,050 --> 00:07:29,980
!يبدو أنّك قوّتك قد خارت
70
00:07:31,380 --> 00:07:33,020
!كما أنّ حركاتك صارت أبطأ
71
00:07:33,620 --> 00:07:35,050
.نلت منّي يا فتى
72
00:07:35,650 --> 00:07:39,550
!لكنّ هذا لا يغيّر من حقيقة أنّ تقنيّتك لن تفلح عليّ
73
00:07:52,120 --> 00:07:53,380
!راسينغان
74
00:08:10,820 --> 00:08:14,520
باختصار، هذه جيتسو تمتصّ الجيتسو، صحيح؟
75
00:08:15,650 --> 00:08:18,620
.لذا ما كان عليّ سوى أن أمتصّ خاصّتك
76
00:08:21,620 --> 00:08:22,950
!أيّها الشّقيّ
77
00:08:23,320 --> 00:08:26,520
...كما كلّ شيء، الأمر يعتمد على طريقة استخدامك له
78
00:08:26,920 --> 00:08:27,650
أليس كذلك؟
79
00:08:41,280 --> 00:08:42,010
!سيّدي الصّغير
80
00:08:43,180 --> 00:08:45,280
.سار الأمر بخير أيّها الدّكتور كاتاسكي
81
00:08:46,450 --> 00:08:48,950
.لكنّي لم أتمكّن من الإجهاز عليه
82
00:08:57,850 --> 00:08:59,950
.ما عاد ذلك الشّيء ينفعك
83
00:09:01,080 --> 00:09:03,810
.لن تستطيع امتصاص الجيتسو بعد الآن
84
00:09:12,810 --> 00:09:14,050
!بوروتو
85
00:09:31,150 --> 00:09:31,950
!أخي
86
00:09:32,710 --> 00:09:33,410
!معلّم
87
00:09:33,480 --> 00:09:34,380
!أخي
88
00:09:36,010 --> 00:09:37,580
!لا بأس! ما زال يتنفّس
89
00:09:37,610 --> 00:09:38,710
!ما هذا؟
90
00:09:38,780 --> 00:09:39,980
!أتى ذلك من السّماء فجأةً
91
00:09:50,750 --> 00:09:51,810
!—تلك
92
00:09:58,410 --> 00:09:59,610
...نلتم منّي حقًّا
93
00:10:01,110 --> 00:10:02,810
ما تلك بالضّبط؟
94
00:10:05,250 --> 00:10:08,880
.لم أتوقّع أن ألجأ لاستخدام مرايا الدرونات هذه
95
00:10:09,550 --> 00:10:10,410
درونات؟
96
00:10:10,810 --> 00:10:16,250
يبدو أنّها أجهزة تنقل تشاكرا آو-دونو على
.مسافات بعيدة، ما يتيح شنّ هجمات عن بعد
97
00:10:16,580 --> 00:10:19,910
باختصار، يمكنه أن يشنّ وابلًا من
.قنابل الجيتسو من الأعلى كالمطر
98
00:10:20,580 --> 00:10:22,110
.هذا هو سلاحه السّرّيّ إذًا
99
00:10:24,050 --> 00:10:26,150
...أملتُ حقًّا
100
00:10:27,480 --> 00:10:29,610
...ألّا أضطرّ لاستخدامها، لكن
101
00:10:31,750 --> 00:10:33,750
.أجل، أفهم لماذا
102
00:10:34,550 --> 00:10:38,180
.أسلوب القتال هذا لا يشبه النّينجا بتاتًا
103
00:10:40,710 --> 00:10:42,750
هل تحاول استفزازي؟
104
00:10:43,150 --> 00:10:44,080
.ليس تمامًا
105
00:10:44,910 --> 00:10:46,910
.إنّه رأيي الصّريح فحسب
106
00:10:47,550 --> 00:10:52,550
يبدو أنّك اخترت أن تكون أداةً بيد الكارا
.أو أيًّا كان اسمهم، بدل أن تكون شينوبي
107
00:10:53,050 --> 00:10:58,310
لكن يبدو لي أنّك ما زلت تملك بعض
.المشاعر العالقة لكونك شينوبي
108
00:10:59,750 --> 00:11:01,210
...لقد متُّ
109
00:11:02,950 --> 00:11:04,150
!كشينوبي
110
00:11:06,250 --> 00:11:09,580
.وبفضلها، وُلدتُ من جديد
111
00:11:11,510 --> 00:11:13,180
،كنتُ بلا نفع
112
00:11:13,250 --> 00:11:16,580
.لكنّهم أعطوني قوى جديدة وأعطوا لحياتي معنى
113
00:11:16,910 --> 00:11:17,780
معنى؟
114
00:11:18,650 --> 00:11:20,180
،هذا يضع نهايةً للشّينوبي
115
00:11:20,250 --> 00:11:21,850
.ولقوّتهم الوضيعة والقديمة
116
00:11:23,080 --> 00:11:25,750
.ينبغي أن ننتقل إلى قوّة جديدة
117
00:11:27,280 --> 00:11:30,150
.بصفتي أداتهم، بات لحياتي معنى
118
00:11:31,110 --> 00:11:34,250
هل تدري لمَ مات موغينو؟
119
00:11:35,410 --> 00:11:37,150
.لأنّه كان يفتقر للقوّة
120
00:11:37,850 --> 00:11:39,350
...لو أنّه كان قويًّا
121
00:11:40,050 --> 00:11:42,250
.لما مات
122
00:11:43,780 --> 00:11:45,280
!—أيّها الـ
123
00:11:46,450 --> 00:11:50,680
.لا يمكن للجميع أن يصبحوا أقوياء مثل أبيك
124
00:11:51,310 --> 00:11:52,350
.هذا صحيح
125
00:11:53,350 --> 00:11:55,310
.ذلك مستحيل بالنّسبة للعديد
126
00:11:55,610 --> 00:11:58,850
يتكبّدون الخسائر فحسب وينتهي
.بهم المطاف يستهلكون أنفسهم
127
00:12:00,880 --> 00:12:04,250
.ولهذا نحتاج إلى قوّة جديدة
128
00:12:05,050 --> 00:12:07,480
.ولا أهتمّ إن كانت تشبه أسلوب النّينجا أم لا
129
00:12:07,680 --> 00:12:10,010
.فقد تخلّيتُ عن كوني شينوبي
130
00:12:10,080 --> 00:12:13,450
!أنا نسل جديد من البشر، نسل بقوى جديدة
131
00:12:17,210 --> 00:12:19,110
!سارادا! ميتسكي! اعتنيا بالمعلّم والدّكتور
132
00:12:19,180 --> 00:12:20,850
!ماذا؟! انتظر يا بوروتو
133
00:12:21,050 --> 00:12:22,650
!دعا الأمر لي
134
00:12:29,650 --> 00:12:30,650
!بوروتو
135
00:13:21,550 --> 00:13:22,410
!نجح
136
00:13:24,280 --> 00:13:25,750
!أسلوب الماء: اندفاع الموجة
137
00:13:41,480 --> 00:13:45,650
لا يمكن لأسلوب ماء من هذا المستوى
.أن يتغلّب على جيتسو قنابل الدرونات خاصّتي
138
00:13:48,410 --> 00:13:49,250
هكذا إذًا؟
139
00:13:49,910 --> 00:13:52,110
،أظنّ أنّك كنتَ شينوبي من قرية الضّباب حقًّا
140
00:13:52,180 --> 00:13:54,210
.بما أنّك تنتقد أسلوب الماء خاصّتي
141
00:13:55,850 --> 00:13:57,210
أيمكنني أن أسألك شيئًا؟
142
00:13:58,550 --> 00:14:01,080
.أنا واثق أنّك كنت تستطيع العودة إلى قريتك
143
00:14:01,810 --> 00:14:03,950
فلمَ لم تعد؟
144
00:14:10,050 --> 00:14:11,680
.لم أستطع
145
00:14:13,180 --> 00:14:17,380
حتّى إن استطعت أن أسير باستخدام
،الأطراف الاصطناعيّة الّتي ابتكرها الدّكتور
146
00:14:17,450 --> 00:14:19,480
.ما عدت أستطيع العيش كشينوبي
147
00:14:20,780 --> 00:14:23,680
...كنتُ أستميت للنّجاة
148
00:14:24,550 --> 00:14:26,810
.لكن ما كان ينتظرني هو موتي كشينوبي
149
00:14:28,650 --> 00:14:30,850
!مع ذلك، ما زلتَ أنت
150
00:14:31,580 --> 00:14:32,650
!—وإن كنت لا تستطيع القتال
151
00:14:32,710 --> 00:14:34,010
.حاول أن تتخيّل
152
00:14:34,310 --> 00:14:38,350
.يومًا ما، تجد أنّك سُلبتَ قواك كشينوبي
153
00:14:40,550 --> 00:14:44,250
أيمكنك أن تتقبّل نفسك في ذلك الوضع؟
154
00:15:05,780 --> 00:15:07,050
...أصبحتُ
155
00:15:07,450 --> 00:15:09,250
.عديم النّفع حرفيًّا
156
00:15:11,180 --> 00:15:15,310
.لم أستطع أن أعيش كما كنت أفعل
157
00:15:17,850 --> 00:15:20,180
...الكارا
158
00:15:21,480 --> 00:15:24,010
.أعطتني قوّة ومعنى لحياتي
159
00:15:29,350 --> 00:15:32,010
،جعلوني أعيش
160
00:15:32,680 --> 00:15:36,150
لذا قرّرتُ أن أكرّس حياتي لهم
161
00:15:36,210 --> 00:15:37,750
.كأداتهم
162
00:15:41,380 --> 00:15:42,380
،في تلك الحالة
163
00:15:42,880 --> 00:15:44,780
.لن أخسر أمامك
164
00:15:46,210 --> 00:15:49,710
.أثني عليك حقًّا على دفعي لهذا الحدّ
165
00:15:50,750 --> 00:15:53,480
!لكنّ أمرك ينتهي الآن
166
00:16:11,710 --> 00:16:15,580
.نسخة ظلّ. إنّها تقنيّة قويّة بحقّ
167
00:16:15,880 --> 00:16:18,910
،لكن مع أنّ كلّ نسخ ظلّك ظاهرة جسديًّا
168
00:16:19,210 --> 00:16:21,580
.إلّا أنّك لا تستطيع نسخ الأدوات المعقّدة
169
00:16:22,150 --> 00:16:24,480
،لذا، من الواضح أنّك هو الحقيقيّ
170
00:16:24,550 --> 00:16:26,780
.بما أنّك ترتدي القفّاز
171
00:16:29,250 --> 00:16:30,350
!بوروتو
172
00:16:36,450 --> 00:16:38,610
.لا تتسرّعي! انتظري هناك
173
00:16:39,550 --> 00:16:41,650
.سيحين دوركم فور أن أفرغ منه
174
00:16:43,350 --> 00:16:44,410
.والآن
175
00:16:45,510 --> 00:16:47,610
...عندما التقينا في القطار السّريع
176
00:16:49,850 --> 00:16:53,650
وجّهتُ مفكًّا نحوك هكذا، صحيح؟
177
00:16:55,180 --> 00:16:59,110
.لو أنّك كنت عدوّي آنذاك، لكنت ميّتًا الآن
178
00:17:00,210 --> 00:17:03,380
.لكن يبدو أنّ القدر أجّل نفسه فحسب
179
00:17:05,680 --> 00:17:07,150
...إن كنت
180
00:17:07,580 --> 00:17:09,010
...لم تعد نينجا
181
00:17:09,150 --> 00:17:10,750
...بعد الآن
182
00:17:13,710 --> 00:17:15,910
!فلا يمكنك هزيمتي
183
00:17:21,950 --> 00:17:25,150
!فهمت! سلّح إحدى نسخه بالقفّاز
184
00:17:26,050 --> 00:17:28,450
!على النّينجا أن يقرأ ما بين السّطور
185
00:17:28,510 --> 00:17:29,350
!أين أنت؟
186
00:17:31,450 --> 00:17:32,350
!—أيّها الـ
187
00:17:36,750 --> 00:17:37,910
!راسينغان
188
00:18:18,010 --> 00:18:20,680
.أحسنت. لقد فزت
189
00:18:31,250 --> 00:18:32,210
.افعلها
190
00:18:33,080 --> 00:18:36,080
.ما عدتُ أستطيع الحراك. ولا أملك إرادة للقتال
191
00:18:36,510 --> 00:18:40,080
.يمكنك أن تقتلني بسهولة بذلك المفكّ الوضيع الآن
192
00:18:41,450 --> 00:18:43,880
.انتقم لموغينو
193
00:18:45,580 --> 00:18:48,250
.أنا واثق أنّه سيسعد لذلك في الحياة الآخرة
194
00:19:06,410 --> 00:19:07,780
ماذا تفعل بظنّك؟
195
00:19:10,980 --> 00:19:14,180
يمكنك أن تصلح ذراعك وساقك المعطّلتين بهذا، صحيح؟
196
00:19:14,850 --> 00:19:16,980
تظهر الرّحمة لعدوّك؟
197
00:19:17,610 --> 00:19:19,750
...يا لسذاجتك، من شابه أباه فما ظلم
198
00:19:20,350 --> 00:19:23,780
.تابع هكذا وستودي نفسك لموتك لا محالة
199
00:19:28,980 --> 00:19:30,110
!كونوهامارو-سينسي
200
00:19:31,050 --> 00:19:32,780
هل فقدت وعيي؟
201
00:19:34,250 --> 00:19:35,010
!أين آو؟
202
00:19:35,550 --> 00:19:36,550
.لا بأس
203
00:19:37,550 --> 00:19:39,310
.انتهت المعركة
204
00:19:43,410 --> 00:19:45,380
.لن أسامحك أبدًا
205
00:19:46,310 --> 00:19:48,650
.لكنّي شينوبي
206
00:19:49,480 --> 00:19:53,350
.لا أسخّر قوّتي في قتل أحد لا يستطيع حتّى الحراك
207
00:19:54,280 --> 00:19:55,810
.يا للحماقة
208
00:19:56,610 --> 00:19:57,910
.كما قل
209
00:19:58,510 --> 00:20:00,950
.مهما كان الأمر، فهو يعتمد على طريقة استخدامك له
210
00:20:01,810 --> 00:20:04,580
...لذا، حتّى بقوّتك تلك
211
00:20:04,950 --> 00:20:06,850
ينبغي أن تستطيع استخدامها لفعل الخير، صحيح؟
212
00:20:09,180 --> 00:20:10,710
.أنا أداة
213
00:20:11,410 --> 00:20:15,250
.والأداة لا تفكّر في كيف يتمّ استخدامها
214
00:20:17,050 --> 00:20:17,950
!هذا غير صحيح
215
00:20:18,350 --> 00:20:21,310
هذا ينطبق فقط على أدوات النّينجا
.العلميّة المزروعة في جسدك
216
00:20:24,110 --> 00:20:26,580
!أنت حيّ! لستَ أداةً
217
00:20:26,910 --> 00:20:30,080
.الأداة لا تحزن على موت أصدقائها
218
00:20:31,650 --> 00:20:33,650
...إن كنت تستطيع أن تقف وتسير
219
00:20:34,010 --> 00:20:36,410
...باستخدام الأطراف الّتي منحك إيّاها الدّكتور
220
00:20:37,850 --> 00:20:40,450
!لا تيأس... من الحياة
221
00:20:48,850 --> 00:20:49,750
!بوروتو
222
00:20:50,380 --> 00:20:51,210
!أخي
223
00:20:51,950 --> 00:20:53,980
.سنسلّم آو إلى قرية الورق
224
00:20:54,610 --> 00:20:57,850
!سنتواصل مع المقرّ وننتظر وصول الدّعم
225
00:20:58,310 --> 00:20:59,550
!عُلم
226
00:21:01,180 --> 00:21:02,250
.يا إلهي
227
00:21:03,080 --> 00:21:06,080
.على كلّ حال، أحسنتم جميعًا
228
00:21:06,850 --> 00:21:09,950
!تخطّت هذه المهمّة نطاق الغينين بكثير
229
00:21:10,380 --> 00:21:11,650
!معك حقّ
230
00:21:11,710 --> 00:21:14,510
!إنّهم شينوبي يفخر بهم أيّ أحد أينما كان
231
00:21:15,010 --> 00:21:16,680
.يبدو المستقبل باهرًا
232
00:21:36,080 --> 00:21:37,510
!كاشين كوجي
233
00:21:42,280 --> 00:21:44,850
!تقنيّة الاستدعاء: ضفدع البخار
234
00:23:26,400 --> 00:23:28,530
...آو، بطل قرية الضّباب
235
00:23:29,000 --> 00:23:31,030
.لا أصدّق أنّك لم تستطع إتمام هذه المهمّة
236
00:23:31,100 --> 00:23:33,970
.يبدو أنّك توكّلتُ عليك وآمنتُ بك أكثر من اللّازم كخارجيّ
237
00:23:34,070 --> 00:23:35,230
!إنّه مع آو
238
00:23:35,570 --> 00:23:37,430
!ما يعني أنّه مع الكارا أيضًا
239
00:23:37,800 --> 00:23:40,330
!كما أنّ هذه التشّاكرا الغريبة خطيرة
240
00:23:40,500 --> 00:23:41,870
!من تكون بالضّبط؟
241
00:23:42,370 --> 00:23:45,300
:في الحلقة القادمة
242
00:23:45,370 --> 00:23:46,270
"وتد"
243
00:23:45,370 --> 00:23:53,870
{\an3}وتد
244
00:23:46,500 --> 00:23:48,230
.أنا كاشين كوجي
245
00:23:48,600 --> 00:23:51,300
!سعيد للقائك يا... أوزوماكي بوروتو