1
00:01:24,120 --> 00:01:28,790
{\an8}БОРУТО
2
00:01:26,540 --> 00:01:28,790
Новое поколение
3
00:01:34,960 --> 00:01:39,930
Предназначение
4
00:01:46,330 --> 00:01:49,800
Господин… вы точно сможете?
5
00:01:50,020 --> 00:01:53,200
Да. А тебе, доктор, лучше спрятаться!
6
00:01:53,280 --> 00:01:54,370
Как прикажете.
7
00:01:56,550 --> 00:01:58,070
Мицки, докладывай!
8
00:02:07,170 --> 00:02:09,270
Пока нечего! Его не видно.
9
00:02:09,660 --> 00:02:14,300
Даже без бьякугана он наверняка
остаётся отменным воином.
10
00:02:14,730 --> 00:02:16,330
Расслабляться нам нельзя!
11
00:02:16,400 --> 00:02:17,260
Да!
12
00:02:17,570 --> 00:02:18,950
Это очевидно…
13
00:02:19,370 --> 00:02:21,270
То, что он сотворил с Мугино…
14
00:02:23,000 --> 00:02:27,870
А я ведь восхищался тем,
как вы воплощали собой идеал синоби!
15
00:02:28,330 --> 00:02:29,730
Ошибаешься.
16
00:02:30,350 --> 00:02:32,030
Я не синоби, Мугино.
17
00:02:36,710 --> 00:02:37,880
Я инструмент.
18
00:02:39,930 --> 00:02:41,030
Боруто…
19
00:02:41,260 --> 00:02:45,350
Ао сказал, что он не синоби,
а простой инструмент.
20
00:02:45,860 --> 00:02:49,420
Значит, мы должны сокрушить его
силой синоби!
21
00:02:50,640 --> 00:02:52,480
Ао направляется сюда!
22
00:03:05,060 --> 00:03:07,330
И вы считаете, что спрятались?
23
00:03:08,370 --> 00:03:11,550
Видимо, и правда решили
разобраться здесь со мной.
24
00:03:15,550 --> 00:03:17,570
Сейчас же выходите!
25
00:03:32,770 --> 00:03:34,820
Элемент молнии:
Змеиная молния!
26
00:03:51,130 --> 00:03:51,970
Не уйдёшь!
27
00:03:52,030 --> 00:03:53,700
Элемент огня: Пламенные шары!
28
00:03:54,600 --> 00:03:55,640
Со слепой зоны?!
29
00:04:04,110 --> 00:04:07,200
Стреляет без остановки
и не экономит чакру…
30
00:04:07,600 --> 00:04:09,000
Явно что-то задумал!
31
00:04:25,400 --> 00:04:26,170
Сзади!
32
00:04:29,770 --> 00:04:32,620
Хорошие всё-таки нинджеты у доктора!
33
00:04:32,910 --> 00:04:35,080
Крепкие — загляденье!
34
00:04:39,400 --> 00:04:41,300
Получай!
35
00:04:44,770 --> 00:04:46,500
Элемент огня: Шар огня!
36
00:04:47,160 --> 00:04:48,820
Не понимаю, чего добиваетесь!
37
00:04:50,330 --> 00:04:51,530
Сейчас, Мицки!
38
00:04:51,600 --> 00:04:52,200
Есть!
39
00:05:03,400 --> 00:05:04,400
Ударим все вместе!
40
00:05:04,550 --> 00:05:05,280
Есть!
41
00:05:19,240 --> 00:05:20,460
Ну понятно.
42
00:05:20,910 --> 00:05:25,280
Они должны понимать,
что так меня не победить.
43
00:05:25,950 --> 00:05:28,770
А значит… просто отвлекают!
44
00:05:33,020 --> 00:05:35,020
Сопляка Хокаге нигде не видать.
45
00:05:37,130 --> 00:05:40,370
Неужто прихватил доктора… и сбежал?
46
00:05:41,750 --> 00:05:44,240
Нет, наоборот!
47
00:05:44,880 --> 00:05:47,770
Он — ключевое звено их плана!
48
00:05:48,240 --> 00:05:51,400
Наверняка выжидает,
чтобы ударить из слепой зоны.
49
00:05:52,910 --> 00:05:55,500
Выходи же, Боруто Удзумаки!
50
00:05:56,860 --> 00:05:58,650
И пади от моих рук!
51
00:06:00,000 --> 00:06:03,600
Не будешь ведь ждать, пока
товарищи свалятся от усталости?
52
00:06:04,750 --> 00:06:05,680
Иди же ко мне!
53
00:06:06,200 --> 00:06:07,220
Сбоку?
54
00:06:07,280 --> 00:06:08,310
Из-за спины?
55
00:06:08,330 --> 00:06:09,570
Быть может…
56
00:06:09,630 --> 00:06:10,830
сверху?!
57
00:06:40,640 --> 00:06:42,200
Какая жалость…
58
00:06:43,000 --> 00:06:46,330
Ваш план был для меня кристально ясен.
59
00:06:53,460 --> 00:06:54,370
Чего?!
60
00:06:55,570 --> 00:06:59,080
Нет, старик…
ничегошеньки тебе не ясно!
61
00:07:01,020 --> 00:07:02,530
Теневой клон?!
62
00:07:06,350 --> 00:07:08,570
Что… что за чертовщина?!
63
00:07:09,170 --> 00:07:11,110
Этот нинджет…
64
00:07:11,550 --> 00:07:14,080
высасывает… из меня все силы?!
65
00:07:22,420 --> 00:07:23,200
Ты как?!
66
00:07:23,370 --> 00:07:24,150
Порядок!
67
00:07:25,330 --> 00:07:26,300
Проклятье!
68
00:07:27,910 --> 00:07:30,130
Хорошенько он тебя подсушил!
69
00:07:31,240 --> 00:07:33,260
Вон какой медленный стал!
70
00:07:33,730 --> 00:07:35,240
Ну молодец, малой…
71
00:07:35,550 --> 00:07:39,730
Только вот…
твои техники против меня ничто!
72
00:07:52,220 --> 00:07:53,510
Расенган!
73
00:08:10,880 --> 00:08:15,000
По своей сути, это техника,
которая поглощает другие техники.
74
00:08:15,640 --> 00:08:18,660
А раз так, то всё просто:
надо и её поглотить.
75
00:08:21,750 --> 00:08:23,040
Щенок!
76
00:08:23,350 --> 00:08:26,130
Инструменты ведь
можно по-разному использовать?
77
00:08:26,930 --> 00:08:27,770
Верно?
78
00:08:41,300 --> 00:08:42,030
Господин!
79
00:08:43,020 --> 00:08:45,480
Всё прошло хорошо, доктор!
80
00:08:46,470 --> 00:08:48,970
Правда, добить его…
не получилось.
81
00:08:57,800 --> 00:09:00,150
Можешь выбросить, это теперь хлам.
82
00:09:01,100 --> 00:09:03,930
Больше поглощать
техники ты не сможешь.
83
00:09:12,830 --> 00:09:14,070
Боруто!
84
00:09:31,170 --> 00:09:31,970
Братец!
85
00:09:32,730 --> 00:09:33,430
Наставник!
86
00:09:33,500 --> 00:09:34,400
Братец!
87
00:09:36,030 --> 00:09:37,600
Всё хорошо, он дышит!
88
00:09:37,800 --> 00:09:40,000
Что это было? С неба что-то упало!
89
00:09:50,770 --> 00:09:52,260
Это же…
90
00:09:58,430 --> 00:09:59,640
У меня нет слов…
91
00:10:01,130 --> 00:10:02,940
Что это… такое?
92
00:10:05,280 --> 00:10:09,370
Вот уж не думал, что придётся
использовать зеркальных дронов…
93
00:10:09,570 --> 00:10:10,430
Дронов?..
94
00:10:10,860 --> 00:10:11,770
Скорее всего…
95
00:10:11,860 --> 00:10:16,270
это устройства, которые бьют издалека,
перенося по воздуху чакру Ао.
96
00:10:16,600 --> 00:10:19,850
Теперь он сможет поливать нас
снарядами с неба.
97
00:10:20,620 --> 00:10:22,350
Выходит, секретное оружие?
98
00:10:24,070 --> 00:10:26,110
А я ведь очень не хотел…
99
00:10:27,330 --> 00:10:29,860
использовать дронов в бою.
100
00:10:31,770 --> 00:10:33,770
Ну да.
Я тебя понимаю.
101
00:10:34,510 --> 00:10:38,370
Потому что ниндзя…
вряд ли бы стал применять их.
102
00:10:40,730 --> 00:10:42,760
Хочешь вывести меня из себя?
103
00:10:43,170 --> 00:10:44,100
Да нет.
104
00:10:44,930 --> 00:10:47,170
Просто говорю, что думаю.
105
00:10:47,570 --> 00:10:50,130
Став инструментом этой «Скорлупы»,
106
00:10:50,200 --> 00:10:52,770
ты вроде как сошёл с пути синоби?
107
00:10:52,930 --> 00:10:54,280
Но как по мне,
108
00:10:54,600 --> 00:10:58,480
ты так и не сумел отпустить
своё прошлое.
109
00:10:59,770 --> 00:11:01,230
Я давно уже мёртв!
110
00:11:02,970 --> 00:11:04,170
Как синоби меня нет.
111
00:11:06,270 --> 00:11:09,490
А «Скорлупа» помогла мне переродиться.
112
00:11:11,060 --> 00:11:16,530
Мне, бесполезному, они даровали новую силу…
подарили смысл жить!
113
00:11:16,930 --> 00:11:17,800
Смысл?
114
00:11:18,540 --> 00:11:21,820
Сила под названием «синоби»
скоро исчезнет.
115
00:11:23,100 --> 00:11:25,630
Мы обязаны заменить её на новую!
116
00:11:27,300 --> 00:11:30,550
И они дали мне смысл —
быть их инструментом!
117
00:11:31,130 --> 00:11:34,270
Как думаешь,
почему бедняга Мугино умер?
118
00:11:35,330 --> 00:11:37,170
Потому что он был слабым.
119
00:11:37,870 --> 00:11:39,460
Будь у него сила…
120
00:11:40,070 --> 00:11:42,270
он был бы ещё жив.
121
00:11:43,800 --> 00:11:45,460
Как ты смеешь?!
122
00:11:46,470 --> 00:11:50,700
Не все могут стать
такими же сильными, как твой отец.
123
00:11:51,330 --> 00:11:52,370
Да…
124
00:11:53,370 --> 00:11:55,330
Для большинства это невозможно.
125
00:11:55,630 --> 00:11:59,150
В попытках стать сильными
они лишь изводят себя и губят…
126
00:12:00,900 --> 00:12:04,270
Поэтому нам нужна новая сила!
127
00:12:05,070 --> 00:12:07,500
Плевать, под стать она ниндзя или нет!
128
00:12:07,700 --> 00:12:10,030
Я давно уже перестал им быть.
129
00:12:10,100 --> 00:12:13,470
С этой силой я стал
представителем нового человечества!
130
00:12:17,130 --> 00:12:19,440
Сарада, Мицки,
доктор с братцем на вас!
131
00:12:19,570 --> 00:12:20,870
Боруто, подожди!
132
00:12:21,070 --> 00:12:22,670
Я сам с ним разберусь!
133
00:12:29,670 --> 00:12:30,860
Боруто!
134
00:13:21,570 --> 00:13:22,510
Ура!
135
00:13:24,300 --> 00:13:25,800
Элемент воды: Водяной вал!
136
00:13:41,500 --> 00:13:45,670
Слабоват твой элемент воды,
чтобы с моими дронами тягаться.
137
00:13:48,430 --> 00:13:49,270
Да ну?
138
00:13:49,930 --> 00:13:54,150
Сразу видно, ты из Тумана…
водные техники оцениваешь строго.
139
00:13:56,000 --> 00:13:57,220
Можно спросить?
140
00:13:58,570 --> 00:14:01,100
У тебя ведь тоже есть родная Деревня.
141
00:14:01,830 --> 00:14:04,150
Почему… не вернулся?
142
00:14:10,070 --> 00:14:11,700
Потому что не мог.
143
00:14:13,130 --> 00:14:17,400
Да, с протезами, что сделал
доктор… я смог ходить.
144
00:14:17,470 --> 00:14:19,500
Но не жить как синоби.
145
00:14:20,800 --> 00:14:23,660
Всё, что там ждало меня, неполноценного…
146
00:14:24,330 --> 00:14:26,880
окончательная смерть как синоби.
147
00:14:28,480 --> 00:14:30,870
Пусть так! Ты ведь остался собой!
148
00:14:31,600 --> 00:14:32,770
Ну не сражался бы!
149
00:14:32,770 --> 00:14:34,030
А ты представь!
150
00:14:34,330 --> 00:14:38,570
Представь самого себя…
ни с того ни с сего лишённого силы синоби.
151
00:14:40,570 --> 00:14:44,420
Спроси себя:
смог бы ты жить так дальше?
152
00:15:05,800 --> 00:15:07,070
Когда буквально…
153
00:15:07,470 --> 00:15:09,270
потерял всю свою силу.
154
00:15:11,200 --> 00:15:15,330
Когда уже нельзя…
жить так, как было прежде.
155
00:15:17,870 --> 00:15:20,290
И такому мне «Скорлупа»…
156
00:15:21,500 --> 00:15:24,030
даровала новую силу
и смысл жить дальше.
157
00:15:29,370 --> 00:15:32,110
Благодаря им я обрёл новую жизнь.
158
00:15:32,700 --> 00:15:33,860
И потому…
159
00:15:34,570 --> 00:15:37,770
решил, что стану верным инструментом
в их руках!
160
00:15:41,280 --> 00:15:42,110
Если так…
161
00:15:42,900 --> 00:15:45,130
то я тебе не проиграю.
162
00:15:46,230 --> 00:15:49,730
Я хвалю тебя за то,
что смог так сильно меня зажать.
163
00:15:50,770 --> 00:15:53,500
Но это конец!
Вы все здесь умрёте!
164
00:16:11,530 --> 00:16:15,570
Теневой клон?
Признаю, техника и впрямь мощная.
165
00:16:15,900 --> 00:16:18,930
Но из-за того, что создаёт
твою физическую копию,
166
00:16:19,230 --> 00:16:21,600
воспроизвести сложный механизм не может.
167
00:16:22,170 --> 00:16:26,800
И для меня совершенно очевидно,
что ты с перчаткой — настоящий.
168
00:16:29,270 --> 00:16:30,510
Боруто!
169
00:16:36,470 --> 00:16:38,630
Не торопись! И до тебя дойду!
170
00:16:39,570 --> 00:16:41,670
Только сначала с ним закончу.
171
00:16:43,370 --> 00:16:44,430
Продолжим.
172
00:16:45,530 --> 00:16:47,630
Когда мы встретились в поезде…
173
00:16:49,870 --> 00:16:53,670
я примерно так же приставил отвёртку
к твоей шее.
174
00:16:55,200 --> 00:16:58,980
Если бы тогда ты был мне врагом,
то давно бы был мёртв.
175
00:17:00,230 --> 00:17:03,730
Судьба, видимо, просто немного
отсрочила этот момент.
176
00:17:05,530 --> 00:17:06,730
Если ты…
177
00:17:07,600 --> 00:17:09,030
больше…
178
00:17:09,170 --> 00:17:10,770
не ниндзя…
179
00:17:13,730 --> 00:17:16,260
Тебе меня… не победить!
180
00:17:21,970 --> 00:17:25,330
Ясно! Он специально отдал перчатку клону!
181
00:17:26,070 --> 00:17:28,470
Синоби должен видеть
на два шага вперёд.
182
00:17:28,530 --> 00:17:29,290
Где ты?!
183
00:17:31,470 --> 00:17:32,370
Сопляк!
184
00:17:36,570 --> 00:17:37,750
Расенган!
185
00:18:18,030 --> 00:18:21,280
Поздравляю. Ты меня победил.
186
00:18:31,270 --> 00:18:32,230
Давай же.
187
00:18:33,100 --> 00:18:35,880
Двигаться я не могу… и сражаться тоже.
188
00:18:36,530 --> 00:18:40,100
Убить меня отвёрткой —
теперь раз плюнуть.
189
00:18:41,470 --> 00:18:43,900
Отомсти за Мугино.
190
00:18:45,600 --> 00:18:48,270
Моя смерть утешит его на том свете.
191
00:19:06,430 --> 00:19:07,800
Как это понимать?
192
00:19:11,000 --> 00:19:14,200
Теперь… сможешь починить
сломанные руку и ногу.
193
00:19:14,730 --> 00:19:17,000
Жалеешь врага?
194
00:19:17,630 --> 00:19:19,680
Весь в своего отца-добрячка.
195
00:19:20,370 --> 00:19:23,800
Продолжай в том же духе —
точно где-то помрёшь…
196
00:19:29,000 --> 00:19:30,130
Наставник!
197
00:19:31,080 --> 00:19:33,020
Я что, сознание потерял?
198
00:19:34,270 --> 00:19:35,030
Где Ао?!
199
00:19:35,570 --> 00:19:36,570
Всё хорошо.
200
00:19:37,370 --> 00:19:39,530
Битва уже закончилась.
201
00:19:43,430 --> 00:19:45,400
Я никогда тебя не прощу.
202
00:19:46,330 --> 00:19:48,670
Но что ни говори… я синоби.
203
00:19:49,500 --> 00:19:53,750
И моя сила… не для того,
чтобы убивать обездвиженных.
204
00:19:54,830 --> 00:19:55,730
Глупые слова.
205
00:19:56,630 --> 00:19:57,930
Я помню твои слова!
206
00:19:58,530 --> 00:20:00,970
«Суть вещи определяет хозяин», так?
207
00:20:01,830 --> 00:20:04,600
А значит… это касается и твоей силы!
208
00:20:04,970 --> 00:20:07,280
Её можно направить на благие дела!
209
00:20:09,200 --> 00:20:10,730
Я простой инструмент.
210
00:20:11,430 --> 00:20:15,550
Инструменту не пристало думать,
как быть использованным.
211
00:20:17,070 --> 00:20:17,970
Чушь!
212
00:20:18,370 --> 00:20:21,330
Так только про нинджеты
твои сказать можно…
213
00:20:24,130 --> 00:20:26,600
Сам-то ты живой! Ты не инструмент!
214
00:20:26,930 --> 00:20:30,550
Инструмент…
не стал бы оплакивать смерть друзей!
215
00:20:31,570 --> 00:20:33,570
Пока можешь ходить…
216
00:20:34,030 --> 00:20:36,550
на ногах, что дал тебе доктор…
217
00:20:37,870 --> 00:20:40,470
не вздумай… отказываться от жизни!
218
00:20:48,870 --> 00:20:49,770
Боруто!
219
00:20:50,400 --> 00:20:51,330
Братец!
220
00:20:51,970 --> 00:20:54,060
Мы отконвоируем Ао в Лист.
221
00:20:54,630 --> 00:20:57,870
Запросим подмогу
и дождёмся здесь подкрепления.
222
00:20:58,330 --> 00:20:59,820
Так точно.
223
00:21:01,200 --> 00:21:02,400
Ну и ну…
224
00:21:03,100 --> 00:21:06,240
Как бы там ни было…
я вами горжусь!
225
00:21:06,870 --> 00:21:10,110
Миссия-то уже явно не для генинов была!
226
00:21:10,400 --> 00:21:11,670
Поддерживаю!
227
00:21:11,730 --> 00:21:14,530
Нашей троицей можно только гордиться!
228
00:21:15,030 --> 00:21:16,840
Представляю, какими вырастут!
229
00:21:36,100 --> 00:21:37,640
Кодзи Касин!
230
00:21:42,300 --> 00:21:44,870
Призыв: Паровая жаба.
231
00:23:26,400 --> 00:23:28,530
Герой деревни, скрытой в Тумане, — Ао…
232
00:23:29,140 --> 00:23:30,820
И ты не справился с заданием?
233
00:23:31,100 --> 00:23:33,810
Видимо, я чрезмерно верил в тебя,
«Внешнего».
234
00:23:34,070 --> 00:23:35,230
Товарищ Ао!
235
00:23:35,570 --> 00:23:37,510
А значит, он тоже в «Скорлупе»!
236
00:23:37,800 --> 00:23:40,330
И чакра эта странная
мне совсем не по душе!
237
00:23:40,500 --> 00:23:41,870
Ты ещё кто такой?!
238
00:23:42,370 --> 00:23:45,300
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
239
00:23:45,340 --> 00:23:54,020
Карма
240
00:23:45,370 --> 00:23:46,270
«Карма».
241
00:23:46,500 --> 00:23:48,230
Меня зовут Кодзи Касин.
242
00:23:48,600 --> 00:23:51,460
Ну здравствуй,
Боруто Удзумаки.