1 00:01:24,120 --> 00:01:28,790 {\an8}БОРУТО 2 00:01:26,540 --> 00:01:28,790 Новое поколение 3 00:01:34,960 --> 00:01:39,930 Предназначение 4 00:01:46,330 --> 00:01:49,800 Господин… вы точно сможете? 5 00:01:50,020 --> 00:01:53,200 Да. А тебе, доктор, лучше спрятаться! 6 00:01:53,280 --> 00:01:54,370 Как прикажете. 7 00:01:56,550 --> 00:01:58,070 Мицки, докладывай! 8 00:02:07,170 --> 00:02:09,270 Пока нечего! Его не видно. 9 00:02:09,660 --> 00:02:14,300 Даже без бьякугана он наверняка остаётся отменным воином. 10 00:02:14,730 --> 00:02:16,330 Расслабляться нам нельзя! 11 00:02:16,400 --> 00:02:17,260 Да! 12 00:02:17,570 --> 00:02:18,950 Это очевидно… 13 00:02:19,370 --> 00:02:21,270 То, что он сотворил с Мугино… 14 00:02:23,000 --> 00:02:27,870 А я ведь восхищался тем, как вы воплощали собой идеал синоби! 15 00:02:28,330 --> 00:02:29,730 Ошибаешься. 16 00:02:30,350 --> 00:02:32,030 Я не синоби, Мугино. 17 00:02:36,710 --> 00:02:37,880 Я инструмент. 18 00:02:39,930 --> 00:02:41,030 Боруто… 19 00:02:41,260 --> 00:02:45,350 Ао сказал, что он не синоби, а простой инструмент. 20 00:02:45,860 --> 00:02:49,420 Значит, мы должны сокрушить его силой синоби! 21 00:02:50,640 --> 00:02:52,480 Ао направляется сюда! 22 00:03:05,060 --> 00:03:07,330 И вы считаете, что спрятались? 23 00:03:08,370 --> 00:03:11,550 Видимо, и правда решили разобраться здесь со мной. 24 00:03:15,550 --> 00:03:17,570 Сейчас же выходите! 25 00:03:32,770 --> 00:03:34,820 Элемент молнии: Змеиная молния! 26 00:03:51,130 --> 00:03:51,970 Не уйдёшь! 27 00:03:52,030 --> 00:03:53,700 Элемент огня: Пламенные шары! 28 00:03:54,600 --> 00:03:55,640 Со слепой зоны?! 29 00:04:04,110 --> 00:04:07,200 Стреляет без остановки и не экономит чакру… 30 00:04:07,600 --> 00:04:09,000 Явно что-то задумал! 31 00:04:25,400 --> 00:04:26,170 Сзади! 32 00:04:29,770 --> 00:04:32,620 Хорошие всё-таки нинджеты у доктора! 33 00:04:32,910 --> 00:04:35,080 Крепкие — загляденье! 34 00:04:39,400 --> 00:04:41,300 Получай! 35 00:04:44,770 --> 00:04:46,500 Элемент огня: Шар огня! 36 00:04:47,160 --> 00:04:48,820 Не понимаю, чего добиваетесь! 37 00:04:50,330 --> 00:04:51,530 Сейчас, Мицки! 38 00:04:51,600 --> 00:04:52,200 Есть! 39 00:05:03,400 --> 00:05:04,400 Ударим все вместе! 40 00:05:04,550 --> 00:05:05,280 Есть! 41 00:05:19,240 --> 00:05:20,460 Ну понятно. 42 00:05:20,910 --> 00:05:25,280 Они должны понимать, что так меня не победить. 43 00:05:25,950 --> 00:05:28,770 А значит… просто отвлекают! 44 00:05:33,020 --> 00:05:35,020 Сопляка Хокаге нигде не видать. 45 00:05:37,130 --> 00:05:40,370 Неужто прихватил доктора… и сбежал? 46 00:05:41,750 --> 00:05:44,240 Нет, наоборот! 47 00:05:44,880 --> 00:05:47,770 Он — ключевое звено их плана! 48 00:05:48,240 --> 00:05:51,400 Наверняка выжидает, чтобы ударить из слепой зоны. 49 00:05:52,910 --> 00:05:55,500 Выходи же, Боруто Удзумаки! 50 00:05:56,860 --> 00:05:58,650 И пади от моих рук! 51 00:06:00,000 --> 00:06:03,600 Не будешь ведь ждать, пока товарищи свалятся от усталости? 52 00:06:04,750 --> 00:06:05,680 Иди же ко мне! 53 00:06:06,200 --> 00:06:07,220 Сбоку? 54 00:06:07,280 --> 00:06:08,310 Из-за спины? 55 00:06:08,330 --> 00:06:09,570 Быть может… 56 00:06:09,630 --> 00:06:10,830 сверху?! 57 00:06:40,640 --> 00:06:42,200 Какая жалость… 58 00:06:43,000 --> 00:06:46,330 Ваш план был для меня кристально ясен. 59 00:06:53,460 --> 00:06:54,370 Чего?! 60 00:06:55,570 --> 00:06:59,080 Нет, старик… ничегошеньки тебе не ясно! 61 00:07:01,020 --> 00:07:02,530 Теневой клон?! 62 00:07:06,350 --> 00:07:08,570 Что… что за чертовщина?! 63 00:07:09,170 --> 00:07:11,110 Этот нинджет… 64 00:07:11,550 --> 00:07:14,080 высасывает… из меня все силы?! 65 00:07:22,420 --> 00:07:23,200 Ты как?! 66 00:07:23,370 --> 00:07:24,150 Порядок! 67 00:07:25,330 --> 00:07:26,300 Проклятье! 68 00:07:27,910 --> 00:07:30,130 Хорошенько он тебя подсушил! 69 00:07:31,240 --> 00:07:33,260 Вон какой медленный стал! 70 00:07:33,730 --> 00:07:35,240 Ну молодец, малой… 71 00:07:35,550 --> 00:07:39,730 Только вот… твои техники против меня ничто! 72 00:07:52,220 --> 00:07:53,510 Расенган! 73 00:08:10,880 --> 00:08:15,000 По своей сути, это техника, которая поглощает другие техники. 74 00:08:15,640 --> 00:08:18,660 А раз так, то всё просто: надо и её поглотить. 75 00:08:21,750 --> 00:08:23,040 Щенок! 76 00:08:23,350 --> 00:08:26,130 Инструменты ведь можно по-разному использовать? 77 00:08:26,930 --> 00:08:27,770 Верно? 78 00:08:41,300 --> 00:08:42,030 Господин! 79 00:08:43,020 --> 00:08:45,480 Всё прошло хорошо, доктор! 80 00:08:46,470 --> 00:08:48,970 Правда, добить его… не получилось. 81 00:08:57,800 --> 00:09:00,150 Можешь выбросить, это теперь хлам. 82 00:09:01,100 --> 00:09:03,930 Больше поглощать техники ты не сможешь. 83 00:09:12,830 --> 00:09:14,070 Боруто! 84 00:09:31,170 --> 00:09:31,970 Братец! 85 00:09:32,730 --> 00:09:33,430 Наставник! 86 00:09:33,500 --> 00:09:34,400 Братец! 87 00:09:36,030 --> 00:09:37,600 Всё хорошо, он дышит! 88 00:09:37,800 --> 00:09:40,000 Что это было? С неба что-то упало! 89 00:09:50,770 --> 00:09:52,260 Это же… 90 00:09:58,430 --> 00:09:59,640 У меня нет слов… 91 00:10:01,130 --> 00:10:02,940 Что это… такое? 92 00:10:05,280 --> 00:10:09,370 Вот уж не думал, что придётся использовать зеркальных дронов… 93 00:10:09,570 --> 00:10:10,430 Дронов?.. 94 00:10:10,860 --> 00:10:11,770 Скорее всего… 95 00:10:11,860 --> 00:10:16,270 это устройства, которые бьют издалека, перенося по воздуху чакру Ао. 96 00:10:16,600 --> 00:10:19,850 Теперь он сможет поливать нас снарядами с неба. 97 00:10:20,620 --> 00:10:22,350 Выходит, секретное оружие? 98 00:10:24,070 --> 00:10:26,110 А я ведь очень не хотел… 99 00:10:27,330 --> 00:10:29,860 использовать дронов в бою. 100 00:10:31,770 --> 00:10:33,770 Ну да. Я тебя понимаю. 101 00:10:34,510 --> 00:10:38,370 Потому что ниндзя… вряд ли бы стал применять их. 102 00:10:40,730 --> 00:10:42,760 Хочешь вывести меня из себя? 103 00:10:43,170 --> 00:10:44,100 Да нет. 104 00:10:44,930 --> 00:10:47,170 Просто говорю, что думаю. 105 00:10:47,570 --> 00:10:50,130 Став инструментом этой «Скорлупы», 106 00:10:50,200 --> 00:10:52,770 ты вроде как сошёл с пути синоби? 107 00:10:52,930 --> 00:10:54,280 Но как по мне, 108 00:10:54,600 --> 00:10:58,480 ты так и не сумел отпустить своё прошлое. 109 00:10:59,770 --> 00:11:01,230 Я давно уже мёртв! 110 00:11:02,970 --> 00:11:04,170 Как синоби меня нет. 111 00:11:06,270 --> 00:11:09,490 А «Скорлупа» помогла мне переродиться. 112 00:11:11,060 --> 00:11:16,530 Мне, бесполезному, они даровали новую силу… подарили смысл жить! 113 00:11:16,930 --> 00:11:17,800 Смысл? 114 00:11:18,540 --> 00:11:21,820 Сила под названием «синоби» скоро исчезнет. 115 00:11:23,100 --> 00:11:25,630 Мы обязаны заменить её на новую! 116 00:11:27,300 --> 00:11:30,550 И они дали мне смысл — быть их инструментом! 117 00:11:31,130 --> 00:11:34,270 Как думаешь, почему бедняга Мугино умер? 118 00:11:35,330 --> 00:11:37,170 Потому что он был слабым. 119 00:11:37,870 --> 00:11:39,460 Будь у него сила… 120 00:11:40,070 --> 00:11:42,270 он был бы ещё жив. 121 00:11:43,800 --> 00:11:45,460 Как ты смеешь?! 122 00:11:46,470 --> 00:11:50,700 Не все могут стать такими же сильными, как твой отец. 123 00:11:51,330 --> 00:11:52,370 Да… 124 00:11:53,370 --> 00:11:55,330 Для большинства это невозможно. 125 00:11:55,630 --> 00:11:59,150 В попытках стать сильными они лишь изводят себя и губят… 126 00:12:00,900 --> 00:12:04,270 Поэтому нам нужна новая сила! 127 00:12:05,070 --> 00:12:07,500 Плевать, под стать она ниндзя или нет! 128 00:12:07,700 --> 00:12:10,030 Я давно уже перестал им быть. 129 00:12:10,100 --> 00:12:13,470 С этой силой я стал представителем нового человечества! 130 00:12:17,130 --> 00:12:19,440 Сарада, Мицки, доктор с братцем на вас! 131 00:12:19,570 --> 00:12:20,870 Боруто, подожди! 132 00:12:21,070 --> 00:12:22,670 Я сам с ним разберусь! 133 00:12:29,670 --> 00:12:30,860 Боруто! 134 00:13:21,570 --> 00:13:22,510 Ура! 135 00:13:24,300 --> 00:13:25,800 Элемент воды: Водяной вал! 136 00:13:41,500 --> 00:13:45,670 Слабоват твой элемент воды, чтобы с моими дронами тягаться. 137 00:13:48,430 --> 00:13:49,270 Да ну? 138 00:13:49,930 --> 00:13:54,150 Сразу видно, ты из Тумана… водные техники оцениваешь строго. 139 00:13:56,000 --> 00:13:57,220 Можно спросить? 140 00:13:58,570 --> 00:14:01,100 У тебя ведь тоже есть родная Деревня. 141 00:14:01,830 --> 00:14:04,150 Почему… не вернулся? 142 00:14:10,070 --> 00:14:11,700 Потому что не мог. 143 00:14:13,130 --> 00:14:17,400 Да, с протезами, что сделал доктор… я смог ходить. 144 00:14:17,470 --> 00:14:19,500 Но не жить как синоби. 145 00:14:20,800 --> 00:14:23,660 Всё, что там ждало меня, неполноценного… 146 00:14:24,330 --> 00:14:26,880 окончательная смерть как синоби. 147 00:14:28,480 --> 00:14:30,870 Пусть так! Ты ведь остался собой! 148 00:14:31,600 --> 00:14:32,770 Ну не сражался бы! 149 00:14:32,770 --> 00:14:34,030 А ты представь! 150 00:14:34,330 --> 00:14:38,570 Представь самого себя… ни с того ни с сего лишённого силы синоби. 151 00:14:40,570 --> 00:14:44,420 Спроси себя: смог бы ты жить так дальше? 152 00:15:05,800 --> 00:15:07,070 Когда буквально… 153 00:15:07,470 --> 00:15:09,270 потерял всю свою силу. 154 00:15:11,200 --> 00:15:15,330 Когда уже нельзя… жить так, как было прежде. 155 00:15:17,870 --> 00:15:20,290 И такому мне «Скорлупа»… 156 00:15:21,500 --> 00:15:24,030 даровала новую силу и смысл жить дальше. 157 00:15:29,370 --> 00:15:32,110 Благодаря им я обрёл новую жизнь. 158 00:15:32,700 --> 00:15:33,860 И потому… 159 00:15:34,570 --> 00:15:37,770 решил, что стану верным инструментом в их руках! 160 00:15:41,280 --> 00:15:42,110 Если так… 161 00:15:42,900 --> 00:15:45,130 то я тебе не проиграю. 162 00:15:46,230 --> 00:15:49,730 Я хвалю тебя за то, что смог так сильно меня зажать. 163 00:15:50,770 --> 00:15:53,500 Но это конец! Вы все здесь умрёте! 164 00:16:11,530 --> 00:16:15,570 Теневой клон? Признаю, техника и впрямь мощная. 165 00:16:15,900 --> 00:16:18,930 Но из-за того, что создаёт твою физическую копию, 166 00:16:19,230 --> 00:16:21,600 воспроизвести сложный механизм не может. 167 00:16:22,170 --> 00:16:26,800 И для меня совершенно очевидно, что ты с перчаткой — настоящий. 168 00:16:29,270 --> 00:16:30,510 Боруто! 169 00:16:36,470 --> 00:16:38,630 Не торопись! И до тебя дойду! 170 00:16:39,570 --> 00:16:41,670 Только сначала с ним закончу. 171 00:16:43,370 --> 00:16:44,430 Продолжим. 172 00:16:45,530 --> 00:16:47,630 Когда мы встретились в поезде… 173 00:16:49,870 --> 00:16:53,670 я примерно так же приставил отвёртку к твоей шее. 174 00:16:55,200 --> 00:16:58,980 Если бы тогда ты был мне врагом, то давно бы был мёртв. 175 00:17:00,230 --> 00:17:03,730 Судьба, видимо, просто немного отсрочила этот момент. 176 00:17:05,530 --> 00:17:06,730 Если ты… 177 00:17:07,600 --> 00:17:09,030 больше… 178 00:17:09,170 --> 00:17:10,770 не ниндзя… 179 00:17:13,730 --> 00:17:16,260 Тебе меня… не победить! 180 00:17:21,970 --> 00:17:25,330 Ясно! Он специально отдал перчатку клону! 181 00:17:26,070 --> 00:17:28,470 Синоби должен видеть на два шага вперёд. 182 00:17:28,530 --> 00:17:29,290 Где ты?! 183 00:17:31,470 --> 00:17:32,370 Сопляк! 184 00:17:36,570 --> 00:17:37,750 Расенган! 185 00:18:18,030 --> 00:18:21,280 Поздравляю. Ты меня победил. 186 00:18:31,270 --> 00:18:32,230 Давай же. 187 00:18:33,100 --> 00:18:35,880 Двигаться я не могу… и сражаться тоже. 188 00:18:36,530 --> 00:18:40,100 Убить меня отвёрткой — теперь раз плюнуть. 189 00:18:41,470 --> 00:18:43,900 Отомсти за Мугино. 190 00:18:45,600 --> 00:18:48,270 Моя смерть утешит его на том свете. 191 00:19:06,430 --> 00:19:07,800 Как это понимать? 192 00:19:11,000 --> 00:19:14,200 Теперь… сможешь починить сломанные руку и ногу. 193 00:19:14,730 --> 00:19:17,000 Жалеешь врага? 194 00:19:17,630 --> 00:19:19,680 Весь в своего отца-добрячка. 195 00:19:20,370 --> 00:19:23,800 Продолжай в том же духе — точно где-то помрёшь… 196 00:19:29,000 --> 00:19:30,130 Наставник! 197 00:19:31,080 --> 00:19:33,020 Я что, сознание потерял? 198 00:19:34,270 --> 00:19:35,030 Где Ао?! 199 00:19:35,570 --> 00:19:36,570 Всё хорошо. 200 00:19:37,370 --> 00:19:39,530 Битва уже закончилась. 201 00:19:43,430 --> 00:19:45,400 Я никогда тебя не прощу. 202 00:19:46,330 --> 00:19:48,670 Но что ни говори… я синоби. 203 00:19:49,500 --> 00:19:53,750 И моя сила… не для того, чтобы убивать обездвиженных. 204 00:19:54,830 --> 00:19:55,730 Глупые слова. 205 00:19:56,630 --> 00:19:57,930 Я помню твои слова! 206 00:19:58,530 --> 00:20:00,970 «Суть вещи определяет хозяин», так? 207 00:20:01,830 --> 00:20:04,600 А значит… это касается и твоей силы! 208 00:20:04,970 --> 00:20:07,280 Её можно направить на благие дела! 209 00:20:09,200 --> 00:20:10,730 Я простой инструмент. 210 00:20:11,430 --> 00:20:15,550 Инструменту не пристало думать, как быть использованным. 211 00:20:17,070 --> 00:20:17,970 Чушь! 212 00:20:18,370 --> 00:20:21,330 Так только про нинджеты твои сказать можно… 213 00:20:24,130 --> 00:20:26,600 Сам-то ты живой! Ты не инструмент! 214 00:20:26,930 --> 00:20:30,550 Инструмент… не стал бы оплакивать смерть друзей! 215 00:20:31,570 --> 00:20:33,570 Пока можешь ходить… 216 00:20:34,030 --> 00:20:36,550 на ногах, что дал тебе доктор… 217 00:20:37,870 --> 00:20:40,470 не вздумай… отказываться от жизни! 218 00:20:48,870 --> 00:20:49,770 Боруто! 219 00:20:50,400 --> 00:20:51,330 Братец! 220 00:20:51,970 --> 00:20:54,060 Мы отконвоируем Ао в Лист. 221 00:20:54,630 --> 00:20:57,870 Запросим подмогу и дождёмся здесь подкрепления. 222 00:20:58,330 --> 00:20:59,820 Так точно. 223 00:21:01,200 --> 00:21:02,400 Ну и ну… 224 00:21:03,100 --> 00:21:06,240 Как бы там ни было… я вами горжусь! 225 00:21:06,870 --> 00:21:10,110 Миссия-то уже явно не для генинов была! 226 00:21:10,400 --> 00:21:11,670 Поддерживаю! 227 00:21:11,730 --> 00:21:14,530 Нашей троицей можно только гордиться! 228 00:21:15,030 --> 00:21:16,840 Представляю, какими вырастут! 229 00:21:36,100 --> 00:21:37,640 Кодзи Касин! 230 00:21:42,300 --> 00:21:44,870 Призыв: Паровая жаба. 231 00:23:26,400 --> 00:23:28,530 Герой деревни, скрытой в Тумане, — Ао… 232 00:23:29,140 --> 00:23:30,820 И ты не справился с заданием? 233 00:23:31,100 --> 00:23:33,810 Видимо, я чрезмерно верил в тебя, «Внешнего». 234 00:23:34,070 --> 00:23:35,230 Товарищ Ао! 235 00:23:35,570 --> 00:23:37,510 А значит, он тоже в «Скорлупе»! 236 00:23:37,800 --> 00:23:40,330 И чакра эта странная мне совсем не по душе! 237 00:23:40,500 --> 00:23:41,870 Ты ещё кто такой?! 238 00:23:42,370 --> 00:23:45,300 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 239 00:23:45,340 --> 00:23:54,020 Карма 240 00:23:45,370 --> 00:23:46,270 «Карма». 241 00:23:46,500 --> 00:23:48,230 Меня зовут Кодзи Касин. 242 00:23:48,600 --> 00:23:51,460 Ну здравствуй, Боруто Удзумаки.