1 00:01:24,660 --> 00:01:28,780 {\an8}БОРУТО 2 00:01:26,540 --> 00:01:28,780 Новое поколение 3 00:01:34,630 --> 00:01:39,590 Карма 4 00:01:40,570 --> 00:01:41,770 Ну и ну… 5 00:01:42,470 --> 00:01:45,530 Как бы там ни было… я вами горжусь! 6 00:01:46,300 --> 00:01:49,330 Миссия-то уже явно не для генинов была! 7 00:01:49,770 --> 00:01:51,030 Поддерживаю! 8 00:01:51,100 --> 00:01:54,030 Нашей троицей можно только гордиться! 9 00:01:54,370 --> 00:01:56,200 Представляю, какими вырастут! 10 00:02:15,470 --> 00:02:16,900 Кодзи Касин! 11 00:02:21,570 --> 00:02:24,130 Призыв: Паровая жаба. 12 00:02:48,400 --> 00:02:51,230 Элемент воды: Ударная волна! 13 00:03:02,800 --> 00:03:04,070 Боруто, ты как?! 14 00:03:17,620 --> 00:03:18,490 Старик… 15 00:03:19,220 --> 00:03:21,850 Он что… меня спас?! 16 00:03:29,400 --> 00:03:32,270 Герой деревни, скрытой в Тумане, — Ао… 17 00:03:32,470 --> 00:03:35,300 Перед самой смертью использовал технику? 18 00:03:36,120 --> 00:03:37,900 Случилось ли это рефлекторно? 19 00:03:38,630 --> 00:03:42,500 Или, может, ты решил сгинуть, оставаясь синоби? 20 00:03:55,150 --> 00:03:56,800 И ты не справился с заданием? 21 00:03:57,900 --> 00:04:01,030 Видимо, я чрезмерно верил в тебя, «Внешнего». 22 00:04:02,000 --> 00:04:03,600 Товарищ Ао! 23 00:04:03,770 --> 00:04:06,500 А значит, он тоже в «Скорлупе»! 24 00:04:06,900 --> 00:04:07,870 «Скорлупа»! 25 00:04:08,500 --> 00:04:10,570 Да кто он такой?! 26 00:04:10,700 --> 00:04:12,720 У него невообразимый запас чакры! 27 00:04:13,120 --> 00:04:16,720 К гадалке не ходи, этот мужик совсем не так прост! 28 00:04:25,430 --> 00:04:27,600 Меня зовут Кодзи Касин. 29 00:04:29,000 --> 00:04:33,250 Ну здравствуй, Боруто Удзумаки. 30 00:04:43,570 --> 00:04:46,000 Ты показал мне прекрасный бой. 31 00:04:46,700 --> 00:04:50,850 Смог совладать с самим Ао… Признаюсь, я впечатлён. 32 00:04:51,070 --> 00:04:54,700 Ты что, молча смотрел, как избивают товарища? 33 00:04:54,750 --> 00:04:57,730 Потому что синоби с эмоциями бесполезен. 34 00:04:58,150 --> 00:05:01,470 А вот для послушного инструмента применение бы нашлось. 35 00:05:01,970 --> 00:05:02,770 Сволочь… 36 00:05:03,350 --> 00:05:05,930 Синоби тебе не разменная монета! 37 00:05:06,470 --> 00:05:07,830 Неужели? 38 00:05:09,500 --> 00:05:11,400 Ты Кодзи Касин, правильно? 39 00:05:12,130 --> 00:05:15,020 Будь так добр, расскажи-ка заодно… 40 00:05:15,270 --> 00:05:17,650 Что «Скорлупа» за организация? 41 00:05:17,930 --> 00:05:20,800 Чего вы пытаетесь добиться?! 42 00:05:25,320 --> 00:05:26,500 К сожалению, 43 00:05:26,900 --> 00:05:32,320 я пришёл сюда отнюдь не для того, чтобы утолить ваше любопытство. 44 00:05:33,030 --> 00:05:34,330 Вы ведь понимаете? 45 00:05:42,730 --> 00:05:45,130 Техника печати: Лягушачья глотка. 46 00:05:49,400 --> 00:05:50,750 Не двинуться… 47 00:05:51,270 --> 00:05:52,340 Мне очень жаль! 48 00:05:52,700 --> 00:05:57,070 Откровенно говоря, я бы предпочёл подольше понаблюдать за вами. 49 00:05:57,570 --> 00:05:59,940 Но, к сожалению, не всё так просто. 50 00:06:01,730 --> 00:06:03,600 Вы узнали слишком много… 51 00:06:05,400 --> 00:06:07,450 И живыми отпускать нельзя. 52 00:06:17,130 --> 00:06:18,300 Техника печати! 53 00:06:18,570 --> 00:06:19,630 Развеять! 54 00:06:25,420 --> 00:06:28,170 Так уж вышло, что человек я осторожный. 55 00:06:28,700 --> 00:06:31,310 И рад, что готовился совершенно не зря. 56 00:06:33,050 --> 00:06:34,830 В принципе, иного и не ждал. 57 00:06:35,200 --> 00:06:36,300 Братец! 58 00:06:37,550 --> 00:06:38,700 Всё будет хорошо. 59 00:06:39,130 --> 00:06:42,150 Клянусь, я вас защищу, даже если сам сгину! 60 00:06:42,700 --> 00:06:43,750 Наставник! 61 00:06:45,220 --> 00:06:46,500 Ну хорошо… 62 00:06:46,820 --> 00:06:48,840 Что ж, может, покажешь… 63 00:06:49,820 --> 00:06:52,730 на что способны дзёнины Деревни, скрытой в Листве. 64 00:07:07,130 --> 00:07:08,200 Братец! 65 00:07:16,270 --> 00:07:18,330 Элемент огня: Драконье пламя! 66 00:07:35,700 --> 00:07:38,270 Такие техники против меня не помогут. 67 00:07:39,930 --> 00:07:40,820 Гадство… 68 00:07:47,000 --> 00:07:47,950 Братец! 69 00:07:54,070 --> 00:07:56,700 Сказал же... не переживать! 70 00:08:06,430 --> 00:08:10,170 Приплыли… Он на голову сильнее даже Ао! 71 00:08:10,700 --> 00:08:12,870 Вот какова мощь «Скорлупы»? 72 00:08:13,200 --> 00:08:16,700 И это всё, на что способен синоби Конохи? 73 00:08:24,730 --> 00:08:26,130 Расенган! 74 00:08:28,270 --> 00:08:29,040 Что?! 75 00:08:30,600 --> 00:08:31,320 Как так?! 76 00:08:31,420 --> 00:08:32,270 Он тоже умеет?! 77 00:08:32,350 --> 00:08:33,220 Расенган?! 78 00:08:56,720 --> 00:08:57,970 Невозможно! 79 00:08:58,030 --> 00:09:00,360 Это был настоящий расенган! 80 00:09:00,730 --> 00:09:02,700 Да кто он такой?! 81 00:09:03,770 --> 00:09:07,370 Неужели на свете был ещё кто-то, владеющий расенганом? 82 00:09:08,650 --> 00:09:11,070 Отвечай: кто ты такой?! 83 00:09:11,630 --> 00:09:13,700 Конохамару Сарутоби… 84 00:09:13,970 --> 00:09:16,720 А ты неплох, но ещё есть куда расти. 85 00:09:19,370 --> 00:09:20,810 Повтори?! 86 00:09:28,170 --> 00:09:29,570 Братец! 87 00:09:30,400 --> 00:09:32,370 Истинное пламя Самадхи. 88 00:09:32,470 --> 00:09:36,400 Ничто не способно затушить его: ни проливной дождь, ни ветер. 89 00:09:49,270 --> 00:09:50,400 Наставник! 90 00:09:50,700 --> 00:09:52,100 Конохамару! 91 00:10:06,600 --> 00:10:07,730 Чтоб его… 92 00:10:08,930 --> 00:10:10,000 Хватит… 93 00:10:10,670 --> 00:10:12,550 Перестань… 94 00:10:24,870 --> 00:10:28,330 Прекрати! 95 00:10:33,730 --> 00:10:34,750 Карма?! 96 00:10:51,230 --> 00:10:52,900 Он снял с нас оковы! 97 00:10:53,100 --> 00:10:55,420 Боруто поглотил технику печати?! 98 00:10:58,100 --> 00:10:59,500 Братец! 99 00:11:08,800 --> 00:11:10,270 И пламя тоже?! 100 00:11:10,350 --> 00:11:11,900 Что с ним происходит?! 101 00:11:24,600 --> 00:11:25,730 Наставник! 102 00:11:45,130 --> 00:11:46,500 Подумать только! 103 00:11:47,000 --> 00:11:49,800 Вот уж не думал увидеть здесь карму… 104 00:11:51,000 --> 00:11:55,850 Значит, Момосики избрал тебя… Боруто Удзумаки. 105 00:11:56,400 --> 00:11:59,900 Надоел трещать, скотина! 106 00:12:00,620 --> 00:12:02,600 Кем ты себя возомнил?! 107 00:12:04,350 --> 00:12:05,570 Наставник! 108 00:12:05,900 --> 00:12:08,070 Что… происходит? 109 00:12:08,770 --> 00:12:11,070 Это… Боруто?! 110 00:12:11,830 --> 00:12:13,770 Метка на руке распространилась. 111 00:12:14,270 --> 00:12:16,400 Но что это за сила?! 112 00:12:16,650 --> 00:12:17,850 Господин! 113 00:12:20,070 --> 00:12:21,470 Боруто… 114 00:12:31,500 --> 00:12:33,900 Что это за штука такая?.. 115 00:12:34,500 --> 00:12:37,570 Что со мной… происходит?! 116 00:12:45,000 --> 00:12:45,800 Боруто! 117 00:12:54,070 --> 00:12:55,170 Боруто! 118 00:13:01,870 --> 00:13:03,200 Ну понятно… 119 00:13:03,570 --> 00:13:06,720 Видно, он впервые использовал эту силу. 120 00:13:07,530 --> 00:13:08,800 О чём ты?.. 121 00:13:13,770 --> 00:13:16,370 Интересное шоу вы мне показали. 122 00:13:16,630 --> 00:13:18,970 Поэтому добивать не стану и уйду. 123 00:13:19,870 --> 00:13:22,220 А благодарить за это можете Ао. 124 00:13:22,700 --> 00:13:23,800 Подожди! 125 00:13:23,870 --> 00:13:26,000 Что это за сила была?! 126 00:13:26,370 --> 00:13:28,170 Что случилось с Боруто?! 127 00:13:32,170 --> 00:13:33,670 Кому сказала, остановись! 128 00:13:33,800 --> 00:13:34,570 Сарада! 129 00:13:35,370 --> 00:13:36,670 Возьми себя в руки. 130 00:13:37,230 --> 00:13:41,000 У меня самого к нему немало вопросов. 131 00:13:41,520 --> 00:13:46,130 Но все эти вопросы ничего не стоят… в противовес жизням наставника и Боруто! 132 00:13:48,800 --> 00:13:52,670 Правильно думаешь. Сразу видно дитя Оротимару. 133 00:13:53,170 --> 00:13:55,170 Ты принял умное решение. 134 00:14:02,700 --> 00:14:06,270 Похоже, нам повезло выжить. 135 00:14:26,600 --> 00:14:29,170 Сказал же, всё со мной хорошо… 136 00:14:29,570 --> 00:14:32,500 Сарада, я и сам могу идти. 137 00:14:32,870 --> 00:14:35,470 Не дёргайся. Нечего себя загонять. 138 00:14:36,970 --> 00:14:40,190 Ты как подкошенный свалился! Я думала, что умер! 139 00:14:40,530 --> 00:14:44,470 И то, что ты сейчас на ногах стоишь, едва ли не чудо. 140 00:14:45,030 --> 00:14:48,530 Сарада, ну правда, со мной уже всё хорошо! 141 00:15:08,220 --> 00:15:10,170 Ни за что не прощу его за Мугино… 142 00:15:10,670 --> 00:15:13,670 Но умер он как настоящий синоби. 143 00:15:14,320 --> 00:15:17,150 И перед смертью он по своей воле спас тебя. 144 00:15:17,900 --> 00:15:20,850 Так что почтим его память как героя. 145 00:15:26,530 --> 00:15:27,970 Старик Ао… 146 00:15:33,730 --> 00:15:36,970 Кто такой этот… Кодзи Касин? 147 00:15:37,900 --> 00:15:42,270 Все члены «Скорлупы», с кем мы сражались были безумно сильны… 148 00:15:42,420 --> 00:15:45,160 А этот пользовался настоящими техниками! 149 00:15:45,800 --> 00:15:50,300 Техники это были или что — я его синоби не признаю! 150 00:15:50,870 --> 00:15:54,020 Эта сволочь товарищей за инструменты держит… 151 00:16:05,650 --> 00:16:08,250 Остались только Кодзи Касин да Боро. 152 00:16:34,730 --> 00:16:37,770 Код вроде бы вполне себе чист. 153 00:16:57,170 --> 00:17:00,600 Кода с Боро можно не подозревать — они чисты. 154 00:17:01,030 --> 00:17:05,130 А вот Кодзи… Верить ему точно нельзя. 155 00:17:27,130 --> 00:17:29,470 Почему вечно он?! 156 00:17:39,370 --> 00:17:43,070 Не жалуйся потом, если больно до слёз будет. 157 00:17:43,370 --> 00:17:46,670 Сколько ещё повторять, что у меня ничего не болит? 158 00:17:46,730 --> 00:17:48,370 Ты как курица-наседка! 159 00:17:49,320 --> 00:17:52,370 Со стороны и правда кажется, что всё хорошо… 160 00:17:53,070 --> 00:17:54,970 Но что это за сила была? 161 00:18:04,120 --> 00:18:07,700 Как бы то ни было, сейчас главное вернуться в деревню. 162 00:18:08,200 --> 00:18:09,470 Но почему?! 163 00:18:09,570 --> 00:18:12,620 Поиск содержимого контейнера отложим на потом. 164 00:18:13,030 --> 00:18:16,530 Но старик Ао так старался его отыскать! 165 00:18:16,930 --> 00:18:19,100 Нельзя сейчас сдаваться! 166 00:18:19,220 --> 00:18:23,120 Не глупи! Подумай о собственной безопасности. 167 00:18:26,450 --> 00:18:30,300 К тому же мне о многом нужно доложить начальству. 168 00:18:30,530 --> 00:18:33,740 И правда… Я еле на ногах держусь. 169 00:18:34,570 --> 00:18:37,000 Может, стоит поискать Тямару? 170 00:18:37,330 --> 00:18:40,400 Он всё-таки ниндзя-пёс, так что не переживай. 171 00:18:40,500 --> 00:18:43,730 Если вдруг что — сам вернётся в лабораторию. 172 00:18:44,350 --> 00:18:46,520 Ну тогда ладно… 173 00:18:47,200 --> 00:18:51,470 И всё-таки интересно, что было в этом их контейнере? 174 00:18:51,620 --> 00:18:52,750 Не знаю… 175 00:18:53,070 --> 00:18:56,570 Но «Скорлупа» с ног сбивается в поисках его. 176 00:18:56,720 --> 00:18:59,100 Наверняка, что-то очень и очень важное. 177 00:19:07,720 --> 00:19:09,270 Может, случилось что? 178 00:19:10,100 --> 00:19:11,470 Мицки, ты куда?! 179 00:19:11,700 --> 00:19:14,370 А ну стой! Кому сказано, не перенапрягайся! 180 00:19:16,600 --> 00:19:17,930 Ты чего? 181 00:19:18,000 --> 00:19:18,870 Вон смотри. 182 00:19:20,850 --> 00:19:23,100 Погоди… это же… 183 00:19:24,370 --> 00:19:25,930 Куклы?! 184 00:19:26,170 --> 00:19:28,300 Прямо как те у дирижабля! 185 00:19:28,900 --> 00:19:30,230 И правда… 186 00:19:30,530 --> 00:19:32,270 Но здесь-то они откуда?! 187 00:19:32,330 --> 00:19:34,730 Они разве не защищали контейнер?! 188 00:19:34,950 --> 00:19:36,830 Мы далеко от места крушения. 189 00:19:37,450 --> 00:19:40,870 Видимо, это не та группа, с которой мы сражались. 190 00:19:41,530 --> 00:19:43,030 Что здесь случилось?.. 191 00:19:43,100 --> 00:19:46,320 Неужели кто-то с ними здесь сражался? 192 00:19:46,670 --> 00:19:47,800 Давайте осмотримся. 193 00:19:54,300 --> 00:19:56,100 Уже порядком остыла… 194 00:19:56,630 --> 00:19:59,870 Судя по всему, уничтожили довольно давно. 195 00:20:00,470 --> 00:20:03,670 Ты посмотри… На ней живого места нет. 196 00:20:04,000 --> 00:20:07,170 А мы сколько ни били, даже поцарапать не смогли! 197 00:20:07,830 --> 00:20:11,160 Тот, кто с ними разобрался, 198 00:20:11,770 --> 00:20:13,520 явно был очень силён. 199 00:20:13,870 --> 00:20:15,170 Взгляните сюда! 200 00:20:15,470 --> 00:20:19,100 Всех остальных уничтожили точно так же. 201 00:20:19,870 --> 00:20:23,500 Дирижабль ведь и правда далеко… Почему здесь? 202 00:20:24,950 --> 00:20:30,500 А может, тот, кто забрал груз, ушёл куда-то в эту сторону? 203 00:20:33,000 --> 00:20:35,800 Тямару?! Где ты был?! 204 00:20:59,970 --> 00:21:01,530 Там кто-то лежит! 205 00:21:01,670 --> 00:21:04,100 А за ним ещё одна кукла… 206 00:21:04,470 --> 00:21:07,570 Погодите! Это он, получается, их уничтожил? 207 00:21:08,850 --> 00:21:12,730 Судя по реакции Тямару, тот человек ещё живой. 208 00:21:13,830 --> 00:21:16,030 Враг он или друг — мы не знаем. 209 00:21:16,200 --> 00:21:20,570 Но он может что-то знать о дирижабле и «Скорлупе»! 210 00:21:20,870 --> 00:21:22,470 Правда есть шанс, что это ловушка… 211 00:21:22,930 --> 00:21:26,370 Некогда раздумывать! Он же так помрёт! 212 00:21:27,300 --> 00:21:28,720 Боруто, подожди! 213 00:21:30,500 --> 00:21:31,980 Эй! Ты живой там? 214 00:21:32,370 --> 00:21:33,730 Мы тебе поможем! 215 00:21:37,670 --> 00:21:39,030 Это же… 216 00:21:39,270 --> 00:21:41,170 Такая же метка, как у меня! 217 00:21:42,970 --> 00:21:44,870 Что всё это значит?! 218 00:21:48,030 --> 00:21:49,230 Кто… 219 00:21:49,770 --> 00:21:51,320 он такой?! 220 00:23:28,070 --> 00:23:30,870 Он же всех кукол в одиночку положил! 221 00:23:31,030 --> 00:23:32,930 И явно измотался в бою… 222 00:23:33,000 --> 00:23:34,430 Парень без сознания! 223 00:23:34,500 --> 00:23:37,070 Да только все раны едва ли не царапины. 224 00:23:37,220 --> 00:23:40,070 Но больше всего смущает метка на руке. 225 00:23:40,130 --> 00:23:41,800 Она такая же, как у Боруто! 226 00:23:42,130 --> 00:23:44,930 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 227 00:23:45,000 --> 00:23:53,770 Пробуждение 228 00:23:45,130 --> 00:23:46,330 «Пробуждение». 229 00:23:46,500 --> 00:23:50,400 Может быть, он что-нибудь знает о ней?!