1
00:01:24,660 --> 00:01:28,780
{\an8}БОРУТО
2
00:01:26,540 --> 00:01:28,780
Новое поколение
3
00:01:34,630 --> 00:01:39,590
Карма
4
00:01:40,570 --> 00:01:41,770
Ну и ну…
5
00:01:42,470 --> 00:01:45,530
Как бы там ни было…
я вами горжусь!
6
00:01:46,300 --> 00:01:49,330
Миссия-то уже явно не для генинов была!
7
00:01:49,770 --> 00:01:51,030
Поддерживаю!
8
00:01:51,100 --> 00:01:54,030
Нашей троицей можно только гордиться!
9
00:01:54,370 --> 00:01:56,200
Представляю, какими вырастут!
10
00:02:15,470 --> 00:02:16,900
Кодзи Касин!
11
00:02:21,570 --> 00:02:24,130
Призыв: Паровая жаба.
12
00:02:48,400 --> 00:02:51,230
Элемент воды:
Ударная волна!
13
00:03:02,800 --> 00:03:04,070
Боруто, ты как?!
14
00:03:17,620 --> 00:03:18,490
Старик…
15
00:03:19,220 --> 00:03:21,850
Он что… меня спас?!
16
00:03:29,400 --> 00:03:32,270
Герой деревни, скрытой в Тумане, — Ао…
17
00:03:32,470 --> 00:03:35,300
Перед самой смертью
использовал технику?
18
00:03:36,120 --> 00:03:37,900
Случилось ли это рефлекторно?
19
00:03:38,630 --> 00:03:42,500
Или, может, ты решил сгинуть,
оставаясь синоби?
20
00:03:55,150 --> 00:03:56,800
И ты не справился с заданием?
21
00:03:57,900 --> 00:04:01,030
Видимо,
я чрезмерно верил в тебя, «Внешнего».
22
00:04:02,000 --> 00:04:03,600
Товарищ Ао!
23
00:04:03,770 --> 00:04:06,500
А значит, он тоже в «Скорлупе»!
24
00:04:06,900 --> 00:04:07,870
«Скорлупа»!
25
00:04:08,500 --> 00:04:10,570
Да кто он такой?!
26
00:04:10,700 --> 00:04:12,720
У него невообразимый запас чакры!
27
00:04:13,120 --> 00:04:16,720
К гадалке не ходи,
этот мужик совсем не так прост!
28
00:04:25,430 --> 00:04:27,600
Меня зовут Кодзи Касин.
29
00:04:29,000 --> 00:04:33,250
Ну здравствуй, Боруто Удзумаки.
30
00:04:43,570 --> 00:04:46,000
Ты показал мне прекрасный бой.
31
00:04:46,700 --> 00:04:50,850
Смог совладать с самим Ао…
Признаюсь, я впечатлён.
32
00:04:51,070 --> 00:04:54,700
Ты что, молча смотрел,
как избивают товарища?
33
00:04:54,750 --> 00:04:57,730
Потому что синоби с эмоциями бесполезен.
34
00:04:58,150 --> 00:05:01,470
А вот для послушного инструмента
применение бы нашлось.
35
00:05:01,970 --> 00:05:02,770
Сволочь…
36
00:05:03,350 --> 00:05:05,930
Синоби тебе не разменная монета!
37
00:05:06,470 --> 00:05:07,830
Неужели?
38
00:05:09,500 --> 00:05:11,400
Ты Кодзи Касин, правильно?
39
00:05:12,130 --> 00:05:15,020
Будь так добр, расскажи-ка заодно…
40
00:05:15,270 --> 00:05:17,650
Что «Скорлупа» за организация?
41
00:05:17,930 --> 00:05:20,800
Чего вы пытаетесь добиться?!
42
00:05:25,320 --> 00:05:26,500
К сожалению,
43
00:05:26,900 --> 00:05:32,320
я пришёл сюда отнюдь не для того,
чтобы утолить ваше любопытство.
44
00:05:33,030 --> 00:05:34,330
Вы ведь понимаете?
45
00:05:42,730 --> 00:05:45,130
Техника печати:
Лягушачья глотка.
46
00:05:49,400 --> 00:05:50,750
Не двинуться…
47
00:05:51,270 --> 00:05:52,340
Мне очень жаль!
48
00:05:52,700 --> 00:05:57,070
Откровенно говоря, я бы предпочёл
подольше понаблюдать за вами.
49
00:05:57,570 --> 00:05:59,940
Но, к сожалению, не всё так просто.
50
00:06:01,730 --> 00:06:03,600
Вы узнали слишком много…
51
00:06:05,400 --> 00:06:07,450
И живыми отпускать нельзя.
52
00:06:17,130 --> 00:06:18,300
Техника печати!
53
00:06:18,570 --> 00:06:19,630
Развеять!
54
00:06:25,420 --> 00:06:28,170
Так уж вышло, что человек я осторожный.
55
00:06:28,700 --> 00:06:31,310
И рад, что готовился
совершенно не зря.
56
00:06:33,050 --> 00:06:34,830
В принципе, иного и не ждал.
57
00:06:35,200 --> 00:06:36,300
Братец!
58
00:06:37,550 --> 00:06:38,700
Всё будет хорошо.
59
00:06:39,130 --> 00:06:42,150
Клянусь, я вас защищу,
даже если сам сгину!
60
00:06:42,700 --> 00:06:43,750
Наставник!
61
00:06:45,220 --> 00:06:46,500
Ну хорошо…
62
00:06:46,820 --> 00:06:48,840
Что ж, может, покажешь…
63
00:06:49,820 --> 00:06:52,730
на что способны дзёнины
Деревни, скрытой в Листве.
64
00:07:07,130 --> 00:07:08,200
Братец!
65
00:07:16,270 --> 00:07:18,330
Элемент огня:
Драконье пламя!
66
00:07:35,700 --> 00:07:38,270
Такие техники против меня не помогут.
67
00:07:39,930 --> 00:07:40,820
Гадство…
68
00:07:47,000 --> 00:07:47,950
Братец!
69
00:07:54,070 --> 00:07:56,700
Сказал же... не переживать!
70
00:08:06,430 --> 00:08:10,170
Приплыли…
Он на голову сильнее даже Ао!
71
00:08:10,700 --> 00:08:12,870
Вот какова мощь «Скорлупы»?
72
00:08:13,200 --> 00:08:16,700
И это всё, на что способен синоби Конохи?
73
00:08:24,730 --> 00:08:26,130
Расенган!
74
00:08:28,270 --> 00:08:29,040
Что?!
75
00:08:30,600 --> 00:08:31,320
Как так?!
76
00:08:31,420 --> 00:08:32,270
Он тоже умеет?!
77
00:08:32,350 --> 00:08:33,220
Расенган?!
78
00:08:56,720 --> 00:08:57,970
Невозможно!
79
00:08:58,030 --> 00:09:00,360
Это был настоящий расенган!
80
00:09:00,730 --> 00:09:02,700
Да кто он такой?!
81
00:09:03,770 --> 00:09:07,370
Неужели на свете был ещё кто-то,
владеющий расенганом?
82
00:09:08,650 --> 00:09:11,070
Отвечай: кто ты такой?!
83
00:09:11,630 --> 00:09:13,700
Конохамару Сарутоби…
84
00:09:13,970 --> 00:09:16,720
А ты неплох,
но ещё есть куда расти.
85
00:09:19,370 --> 00:09:20,810
Повтори?!
86
00:09:28,170 --> 00:09:29,570
Братец!
87
00:09:30,400 --> 00:09:32,370
Истинное пламя Самадхи.
88
00:09:32,470 --> 00:09:36,400
Ничто не способно затушить его:
ни проливной дождь, ни ветер.
89
00:09:49,270 --> 00:09:50,400
Наставник!
90
00:09:50,700 --> 00:09:52,100
Конохамару!
91
00:10:06,600 --> 00:10:07,730
Чтоб его…
92
00:10:08,930 --> 00:10:10,000
Хватит…
93
00:10:10,670 --> 00:10:12,550
Перестань…
94
00:10:24,870 --> 00:10:28,330
Прекрати!
95
00:10:33,730 --> 00:10:34,750
Карма?!
96
00:10:51,230 --> 00:10:52,900
Он снял с нас оковы!
97
00:10:53,100 --> 00:10:55,420
Боруто поглотил технику печати?!
98
00:10:58,100 --> 00:10:59,500
Братец!
99
00:11:08,800 --> 00:11:10,270
И пламя тоже?!
100
00:11:10,350 --> 00:11:11,900
Что с ним происходит?!
101
00:11:24,600 --> 00:11:25,730
Наставник!
102
00:11:45,130 --> 00:11:46,500
Подумать только!
103
00:11:47,000 --> 00:11:49,800
Вот уж не думал увидеть здесь карму…
104
00:11:51,000 --> 00:11:55,850
Значит, Момосики избрал тебя…
Боруто Удзумаки.
105
00:11:56,400 --> 00:11:59,900
Надоел трещать, скотина!
106
00:12:00,620 --> 00:12:02,600
Кем ты себя возомнил?!
107
00:12:04,350 --> 00:12:05,570
Наставник!
108
00:12:05,900 --> 00:12:08,070
Что… происходит?
109
00:12:08,770 --> 00:12:11,070
Это… Боруто?!
110
00:12:11,830 --> 00:12:13,770
Метка на руке распространилась.
111
00:12:14,270 --> 00:12:16,400
Но что это за сила?!
112
00:12:16,650 --> 00:12:17,850
Господин!
113
00:12:20,070 --> 00:12:21,470
Боруто…
114
00:12:31,500 --> 00:12:33,900
Что это за штука такая?..
115
00:12:34,500 --> 00:12:37,570
Что со мной… происходит?!
116
00:12:45,000 --> 00:12:45,800
Боруто!
117
00:12:54,070 --> 00:12:55,170
Боруто!
118
00:13:01,870 --> 00:13:03,200
Ну понятно…
119
00:13:03,570 --> 00:13:06,720
Видно, он впервые использовал эту силу.
120
00:13:07,530 --> 00:13:08,800
О чём ты?..
121
00:13:13,770 --> 00:13:16,370
Интересное шоу вы мне показали.
122
00:13:16,630 --> 00:13:18,970
Поэтому добивать не стану и уйду.
123
00:13:19,870 --> 00:13:22,220
А благодарить за это можете Ао.
124
00:13:22,700 --> 00:13:23,800
Подожди!
125
00:13:23,870 --> 00:13:26,000
Что это за сила была?!
126
00:13:26,370 --> 00:13:28,170
Что случилось с Боруто?!
127
00:13:32,170 --> 00:13:33,670
Кому сказала, остановись!
128
00:13:33,800 --> 00:13:34,570
Сарада!
129
00:13:35,370 --> 00:13:36,670
Возьми себя в руки.
130
00:13:37,230 --> 00:13:41,000
У меня самого к нему
немало вопросов.
131
00:13:41,520 --> 00:13:46,130
Но все эти вопросы ничего не стоят…
в противовес жизням наставника и Боруто!
132
00:13:48,800 --> 00:13:52,670
Правильно думаешь.
Сразу видно дитя Оротимару.
133
00:13:53,170 --> 00:13:55,170
Ты принял умное решение.
134
00:14:02,700 --> 00:14:06,270
Похоже, нам повезло выжить.
135
00:14:26,600 --> 00:14:29,170
Сказал же, всё со мной хорошо…
136
00:14:29,570 --> 00:14:32,500
Сарада, я и сам могу идти.
137
00:14:32,870 --> 00:14:35,470
Не дёргайся.
Нечего себя загонять.
138
00:14:36,970 --> 00:14:40,190
Ты как подкошенный свалился!
Я думала, что умер!
139
00:14:40,530 --> 00:14:44,470
И то, что ты сейчас на ногах стоишь,
едва ли не чудо.
140
00:14:45,030 --> 00:14:48,530
Сарада, ну правда,
со мной уже всё хорошо!
141
00:15:08,220 --> 00:15:10,170
Ни за что не прощу его за Мугино…
142
00:15:10,670 --> 00:15:13,670
Но умер он как настоящий синоби.
143
00:15:14,320 --> 00:15:17,150
И перед смертью он
по своей воле спас тебя.
144
00:15:17,900 --> 00:15:20,850
Так что почтим его память как героя.
145
00:15:26,530 --> 00:15:27,970
Старик Ао…
146
00:15:33,730 --> 00:15:36,970
Кто такой этот… Кодзи Касин?
147
00:15:37,900 --> 00:15:42,270
Все члены «Скорлупы», с кем мы сражались
были безумно сильны…
148
00:15:42,420 --> 00:15:45,160
А этот пользовался
настоящими техниками!
149
00:15:45,800 --> 00:15:50,300
Техники это были или что —
я его синоби не признаю!
150
00:15:50,870 --> 00:15:54,020
Эта сволочь товарищей
за инструменты держит…
151
00:16:05,650 --> 00:16:08,250
Остались только Кодзи Касин да Боро.
152
00:16:34,730 --> 00:16:37,770
Код вроде бы вполне себе чист.
153
00:16:57,170 --> 00:17:00,600
Кода с Боро можно
не подозревать — они чисты.
154
00:17:01,030 --> 00:17:05,130
А вот Кодзи…
Верить ему точно нельзя.
155
00:17:27,130 --> 00:17:29,470
Почему вечно он?!
156
00:17:39,370 --> 00:17:43,070
Не жалуйся потом,
если больно до слёз будет.
157
00:17:43,370 --> 00:17:46,670
Сколько ещё повторять,
что у меня ничего не болит?
158
00:17:46,730 --> 00:17:48,370
Ты как курица-наседка!
159
00:17:49,320 --> 00:17:52,370
Со стороны и правда кажется,
что всё хорошо…
160
00:17:53,070 --> 00:17:54,970
Но что это за сила была?
161
00:18:04,120 --> 00:18:07,700
Как бы то ни было, сейчас
главное вернуться в деревню.
162
00:18:08,200 --> 00:18:09,470
Но почему?!
163
00:18:09,570 --> 00:18:12,620
Поиск содержимого контейнера
отложим на потом.
164
00:18:13,030 --> 00:18:16,530
Но старик Ао так старался его отыскать!
165
00:18:16,930 --> 00:18:19,100
Нельзя сейчас сдаваться!
166
00:18:19,220 --> 00:18:23,120
Не глупи!
Подумай о собственной безопасности.
167
00:18:26,450 --> 00:18:30,300
К тому же мне о многом
нужно доложить начальству.
168
00:18:30,530 --> 00:18:33,740
И правда…
Я еле на ногах держусь.
169
00:18:34,570 --> 00:18:37,000
Может, стоит поискать Тямару?
170
00:18:37,330 --> 00:18:40,400
Он всё-таки ниндзя-пёс,
так что не переживай.
171
00:18:40,500 --> 00:18:43,730
Если вдруг что —
сам вернётся в лабораторию.
172
00:18:44,350 --> 00:18:46,520
Ну тогда ладно…
173
00:18:47,200 --> 00:18:51,470
И всё-таки интересно,
что было в этом их контейнере?
174
00:18:51,620 --> 00:18:52,750
Не знаю…
175
00:18:53,070 --> 00:18:56,570
Но «Скорлупа» с ног сбивается
в поисках его.
176
00:18:56,720 --> 00:18:59,100
Наверняка, что-то очень и очень важное.
177
00:19:07,720 --> 00:19:09,270
Может, случилось что?
178
00:19:10,100 --> 00:19:11,470
Мицки, ты куда?!
179
00:19:11,700 --> 00:19:14,370
А ну стой!
Кому сказано, не перенапрягайся!
180
00:19:16,600 --> 00:19:17,930
Ты чего?
181
00:19:18,000 --> 00:19:18,870
Вон смотри.
182
00:19:20,850 --> 00:19:23,100
Погоди… это же…
183
00:19:24,370 --> 00:19:25,930
Куклы?!
184
00:19:26,170 --> 00:19:28,300
Прямо как те у дирижабля!
185
00:19:28,900 --> 00:19:30,230
И правда…
186
00:19:30,530 --> 00:19:32,270
Но здесь-то они откуда?!
187
00:19:32,330 --> 00:19:34,730
Они разве не защищали контейнер?!
188
00:19:34,950 --> 00:19:36,830
Мы далеко от места крушения.
189
00:19:37,450 --> 00:19:40,870
Видимо, это не та группа,
с которой мы сражались.
190
00:19:41,530 --> 00:19:43,030
Что здесь случилось?..
191
00:19:43,100 --> 00:19:46,320
Неужели кто-то с ними здесь сражался?
192
00:19:46,670 --> 00:19:47,800
Давайте осмотримся.
193
00:19:54,300 --> 00:19:56,100
Уже порядком остыла…
194
00:19:56,630 --> 00:19:59,870
Судя по всему, уничтожили довольно давно.
195
00:20:00,470 --> 00:20:03,670
Ты посмотри…
На ней живого места нет.
196
00:20:04,000 --> 00:20:07,170
А мы сколько ни били,
даже поцарапать не смогли!
197
00:20:07,830 --> 00:20:11,160
Тот, кто с ними разобрался,
198
00:20:11,770 --> 00:20:13,520
явно был очень силён.
199
00:20:13,870 --> 00:20:15,170
Взгляните сюда!
200
00:20:15,470 --> 00:20:19,100
Всех остальных уничтожили точно так же.
201
00:20:19,870 --> 00:20:23,500
Дирижабль ведь и правда далеко…
Почему здесь?
202
00:20:24,950 --> 00:20:30,500
А может, тот, кто забрал груз,
ушёл куда-то в эту сторону?
203
00:20:33,000 --> 00:20:35,800
Тямару?! Где ты был?!
204
00:20:59,970 --> 00:21:01,530
Там кто-то лежит!
205
00:21:01,670 --> 00:21:04,100
А за ним ещё одна кукла…
206
00:21:04,470 --> 00:21:07,570
Погодите! Это он,
получается, их уничтожил?
207
00:21:08,850 --> 00:21:12,730
Судя по реакции Тямару,
тот человек ещё живой.
208
00:21:13,830 --> 00:21:16,030
Враг он или друг — мы не знаем.
209
00:21:16,200 --> 00:21:20,570
Но он может что-то знать
о дирижабле и «Скорлупе»!
210
00:21:20,870 --> 00:21:22,470
Правда есть шанс, что это ловушка…
211
00:21:22,930 --> 00:21:26,370
Некогда раздумывать!
Он же так помрёт!
212
00:21:27,300 --> 00:21:28,720
Боруто, подожди!
213
00:21:30,500 --> 00:21:31,980
Эй! Ты живой там?
214
00:21:32,370 --> 00:21:33,730
Мы тебе поможем!
215
00:21:37,670 --> 00:21:39,030
Это же…
216
00:21:39,270 --> 00:21:41,170
Такая же метка, как у меня!
217
00:21:42,970 --> 00:21:44,870
Что всё это значит?!
218
00:21:48,030 --> 00:21:49,230
Кто…
219
00:21:49,770 --> 00:21:51,320
он такой?!
220
00:23:28,070 --> 00:23:30,870
Он же всех кукол
в одиночку положил!
221
00:23:31,030 --> 00:23:32,930
И явно измотался в бою…
222
00:23:33,000 --> 00:23:34,430
Парень без сознания!
223
00:23:34,500 --> 00:23:37,070
Да только все раны
едва ли не царапины.
224
00:23:37,220 --> 00:23:40,070
Но больше всего смущает метка на руке.
225
00:23:40,130 --> 00:23:41,800
Она такая же, как у Боруто!
226
00:23:42,130 --> 00:23:44,930
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
227
00:23:45,000 --> 00:23:53,770
Пробуждение
228
00:23:45,130 --> 00:23:46,330
«Пробуждение».
229
00:23:46,500 --> 00:23:50,400
Может быть,
он что-нибудь знает о ней?!