1
00:00:15,860 --> 00:00:18,550
Não me diga que o receptáculo...
2
00:00:18,550 --> 00:00:20,130
Sim.
3
00:00:20,130 --> 00:00:23,210
Parece que o alvo da Kara,
4
00:00:24,080 --> 00:00:27,210
o "receptáculo", é esse jovem.
5
00:00:32,590 --> 00:00:33,710
Se quiserem me atrapalhar,
6
00:00:33,710 --> 00:00:36,110
não me importo em enfrentar todos vocês,
7
00:00:36,110 --> 00:00:38,400
mas você será o primeiro.
8
00:00:38,400 --> 00:00:41,760
Eu não esqueci o que você
fez com meu queixo.
9
00:00:41,760 --> 00:00:43,550
Não se preocupe.
10
00:00:43,550 --> 00:00:45,360
Não vou matá-lo.
11
00:00:49,020 --> 00:00:50,270
Mas...
12
00:00:50,270 --> 00:00:53,240
...vou machucá-lo tanto
que vai rezar pra ter morrido!
13
00:01:02,240 --> 00:01:03,590
Ele é rápido!
14
00:01:16,220 --> 00:01:19,640
Eu sabia. Você está bem fraco agora.
15
00:01:20,590 --> 00:01:22,150
Não me faça rir.
16
00:01:22,150 --> 00:01:25,370
Só pense nisso como vantagem,
porque você vai precisar de ajuda.
17
00:03:02,420 --> 00:03:06,650
Ressonância
18
00:03:18,680 --> 00:03:20,110
E aí?
19
00:03:20,110 --> 00:03:22,470
O que você vai fazer sobre
os ninjas da Vila da Folha?
20
00:03:23,230 --> 00:03:26,370
Você está aqui agora.
Vamos pensar em algo.
21
00:03:27,020 --> 00:03:29,460
Vamos ser só espectadores
por enquanto, entendido?
22
00:03:30,610 --> 00:03:33,230
Sim, entendido...
23
00:04:23,290 --> 00:04:24,970
Maldito!
24
00:04:58,120 --> 00:05:00,490
Já está sem ar?
25
00:05:09,630 --> 00:05:11,440
Você não vem pra cima de mim?
26
00:05:16,680 --> 00:05:20,780
Poxa, espero que não tenha acabado!
27
00:05:21,220 --> 00:05:24,010
Deixe-me bater mais em você!
28
00:07:38,440 --> 00:07:41,150
Você é um saco!
29
00:07:59,920 --> 00:08:01,270
Droga.
30
00:08:04,180 --> 00:08:06,530
Peguei você!
31
00:08:13,230 --> 00:08:14,480
Ah...
32
00:08:14,480 --> 00:08:19,230
Não há como isso ter matado você, né?
33
00:08:24,570 --> 00:08:27,820
Você finalmente se acalmou...
34
00:08:27,820 --> 00:08:30,550
Se tivesse me obedecido desde o começo,
35
00:08:30,550 --> 00:08:33,850
eu não precisaria tê-lo machucado...
36
00:08:36,210 --> 00:08:37,370
Espere, Boruto!
37
00:08:37,600 --> 00:08:39,100
O que está tentando fazer?
38
00:08:39,100 --> 00:08:41,300
A situação está complicada demais.
39
00:08:41,300 --> 00:08:43,250
Não podemos nos descuidar agora!
40
00:08:43,480 --> 00:08:47,530
O que você está dizendo?
Ele está prestes a ser levado!
41
00:08:59,230 --> 00:09:00,980
Me escute, Boruto!
42
00:09:00,980 --> 00:09:04,830
O nível da missão subiu para ranque S!
43
00:09:04,830 --> 00:09:06,260
É perigoso demais!
44
00:09:09,490 --> 00:09:10,990
Então, por favor...
45
00:09:12,540 --> 00:09:13,740
Sensei...
46
00:09:14,790 --> 00:09:18,500
Minha prioridade agora
é proteger todos vocês.
47
00:09:22,210 --> 00:09:24,460
Pare de tentar me interromper.
48
00:09:24,460 --> 00:09:27,500
Então, o que devo fazer agora?
49
00:09:28,340 --> 00:09:33,110
Aquele Garo...
Eu falei para ele ser gentil!
50
00:09:33,110 --> 00:09:34,510
Maldito!
51
00:09:34,980 --> 00:09:38,020
Honestamente, deveríamos ter
trocado seu cérebro também!
52
00:09:38,650 --> 00:09:40,120
Relaxe.
53
00:09:40,940 --> 00:09:43,020
O mais importante ainda está por vir.
54
00:09:43,360 --> 00:09:45,240
Vamos ver.
55
00:09:45,240 --> 00:09:49,610
Você pode acordar
e começar a se mexer...
56
00:09:49,610 --> 00:09:52,300
Vou quebrar alguns membros!
57
00:10:04,050 --> 00:10:05,360
Boruto?!
58
00:10:08,430 --> 00:10:09,720
De novo!
59
00:10:09,720 --> 00:10:11,490
Como antes...
60
00:10:23,110 --> 00:10:26,190
Ainda quer vir pra cima?
61
00:10:26,190 --> 00:10:27,810
Ei...
62
00:10:30,120 --> 00:10:31,820
Não acho que deveria se distrair agora.
63
00:10:50,220 --> 00:10:51,920
Maldito!
64
00:10:51,920 --> 00:10:55,570
De onde tirou tanto poder?!
65
00:10:58,480 --> 00:11:01,270
Não é meu.
66
00:11:01,270 --> 00:11:03,170
Por isso eu odeio esse troço.
67
00:11:05,990 --> 00:11:08,170
Para longe!
68
00:11:09,610 --> 00:11:11,360
Saia!
69
00:11:20,170 --> 00:11:21,660
Hã?
70
00:11:21,660 --> 00:11:23,250
Ele absorveu?
71
00:11:23,250 --> 00:11:25,150
Como o Boruto...
72
00:11:34,600 --> 00:11:37,950
Eles não sabiam de nada disso!
73
00:11:55,240 --> 00:11:58,360
Droga! O que está acontecendo?!
74
00:11:59,120 --> 00:12:00,850
Você acabou?
75
00:13:02,230 --> 00:13:04,140
Ele passou por seu corpo em um só golpe.
76
00:13:05,190 --> 00:13:06,870
Isso é loucura!
77
00:13:32,920 --> 00:13:34,540
Eu avisei, não?
78
00:13:34,540 --> 00:13:37,670
Falei que perderia mais
que o queixo desta vez.
79
00:13:38,180 --> 00:13:39,930
Espere...
80
00:13:39,930 --> 00:13:41,530
Por favor!
81
00:13:41,530 --> 00:13:44,120
Desculpa pelo que fiz!
Pare com isso!
82
00:14:00,580 --> 00:14:04,680
Você tem um bafo terrível, seu porco.
83
00:14:12,420 --> 00:14:13,460
Todos, saiam daqui!
84
00:14:13,610 --> 00:14:15,250
Não temos tempo o bastante!
85
00:14:45,080 --> 00:14:49,270
Parece que é verdade sobre
ele ter chegado na Fase Três.
86
00:14:50,540 --> 00:14:52,060
Aquele Kawaki...
87
00:14:52,060 --> 00:14:55,440
Obliterou aqueles ninjas
chatos da Vila da Folha também!
88
00:14:56,010 --> 00:14:57,570
Impressionante.
89
00:14:58,090 --> 00:14:59,530
Olhe bem, Delta.
90
00:15:03,350 --> 00:15:06,410
Parece que ele é
impressionante também...
91
00:15:21,700 --> 00:15:25,510
O Boruto nos protegeu
absorvendo aquele ataque?
92
00:15:26,790 --> 00:15:28,310
Maldito...
93
00:15:28,960 --> 00:15:32,230
Para alguém que diz que
não sabe nada sobre Karma,
94
00:15:32,230 --> 00:15:34,450
você tem um bom controle dele.
95
00:15:35,090 --> 00:15:36,270
Não sei bulhufas!
96
00:15:36,270 --> 00:15:38,960
Não sei o que tá rolando!
97
00:15:39,090 --> 00:15:41,190
Pare de se fazer de sonso.
98
00:15:41,190 --> 00:15:44,870
Fale para eles que,
se continuarem atrás de mim,
99
00:15:44,870 --> 00:15:47,470
vão ter mais e mais corpos.
100
00:15:49,020 --> 00:15:50,750
Sem dúvidas...
101
00:15:51,190 --> 00:15:54,460
Os dois Karmas certamente estavam
ressoando um contra o outro...
102
00:15:55,980 --> 00:15:58,980
Essa é a razão pela qual Jigen
está tão obcecado pelo Kawaki?
103
00:16:00,740 --> 00:16:03,480
Parece que vou precisar
de mais informações.
104
00:16:08,040 --> 00:16:11,310
Ei, você está me irritando, sabe?!
105
00:16:11,310 --> 00:16:13,730
Não dá pra me ouvir?
106
00:16:15,420 --> 00:16:17,620
Você nunca para de falar?
107
00:16:34,560 --> 00:16:36,480
Droga...
108
00:16:36,480 --> 00:16:41,000
Se eu não tivesse essa coisa...
109
00:16:42,410 --> 00:16:43,980
Ei!
110
00:16:43,980 --> 00:16:47,490
Acho que ele superaqueceu!
111
00:16:47,490 --> 00:16:48,870
O quê?
112
00:16:48,870 --> 00:16:50,370
Isso não é tipo...
113
00:16:50,370 --> 00:16:55,380
Dada a luta, será que o corpo dele...
114
00:16:55,380 --> 00:16:57,690
Espere, Katasuke!
115
00:16:59,050 --> 00:17:00,870
Boruto, você está bem?
116
00:17:02,300 --> 00:17:05,030
Pensando bem, sumiu...
117
00:17:05,720 --> 00:17:07,070
Então...
118
00:17:09,850 --> 00:17:12,370
Poxa vida...
Acho que não temos escolha.
119
00:17:12,940 --> 00:17:16,310
Posso eliminar essas crianças
da Vila da Folha, certo, Koji?
120
00:17:16,310 --> 00:17:20,690
Não, Delta. Não interfira.
121
00:17:20,830 --> 00:17:21,840
Hã?
122
00:17:21,840 --> 00:17:24,010
No que está pensando, Kashin Koji?!
123
00:17:24,010 --> 00:17:26,520
Você pretende deixá-los
levar o receptáculo?!
124
00:17:26,520 --> 00:17:28,030
Correto.
125
00:17:28,030 --> 00:17:30,660
Eu entendo totalmente
o objetivo da missão.
126
00:17:30,660 --> 00:17:34,930
Vou recuperar o receptáculo
alguma hora, só não agora.
127
00:17:35,460 --> 00:17:37,770
Vou fazer isso depois de
reunir mais informações.
128
00:17:40,420 --> 00:17:43,150
Veja bem, eu sei que
eu que trouxe o Garo,
129
00:17:43,150 --> 00:17:45,920
mas aquele imbecil falou demais.
130
00:17:46,680 --> 00:17:50,420
Acho que devemos nos livrar dos
ninjas da Vila da Folha, no mínimo.
131
00:17:51,220 --> 00:17:54,490
Não há mais por que nos preocuparmos
com vazamentos de informações.
132
00:17:55,140 --> 00:17:57,960
Passamos do ponto onde o dirigível bateu.
133
00:17:58,820 --> 00:18:01,440
Além disso, independente
do que sabem ou não,
134
00:18:01,440 --> 00:18:05,690
eles não terão escolha, além de
ceder a um poder maior no fim.
135
00:18:07,740 --> 00:18:11,470
Logo, querendo ou não,
o mundo aprenderá...
136
00:18:12,450 --> 00:18:15,700
o nome e terror da Kara.
137
00:18:17,290 --> 00:18:18,930
Bom, tudo bem.
138
00:18:18,930 --> 00:18:21,540
O Jigen me avisou que isso aconteceria.
139
00:18:21,540 --> 00:18:24,190
Vou seguir suas ordens.
140
00:18:38,940 --> 00:18:40,830
Eu sabia...
141
00:18:40,830 --> 00:18:43,530
O corpo dele não é normal.
142
00:18:43,530 --> 00:18:45,100
Bom, é claro.
143
00:18:45,310 --> 00:18:49,050
Depois de ver a batalha de antes,
até eu poderia afirmar isso.
144
00:18:49,570 --> 00:18:54,100
O Ao e o grandão estavam cobertos
de ferramentas científicas ninja...
145
00:18:54,580 --> 00:18:57,060
Não. Eu quero dizer que seu corpo
146
00:18:57,060 --> 00:18:59,370
pode ser muito mais avançado
do que o daqueles dois...
147
00:18:59,670 --> 00:19:01,020
O quê?
148
00:19:01,880 --> 00:19:03,370
Perdão...
149
00:19:04,260 --> 00:19:05,560
O que está fazendo?
150
00:19:06,720 --> 00:19:08,760
Só observe...
151
00:19:08,760 --> 00:19:11,360
Vou fazer um pequeno
experimento científico.
152
00:19:12,220 --> 00:19:16,840
Se houve alguma mudança no
sangue que corre pelo seu corpo...
153
00:19:20,060 --> 00:19:21,230
Eita!
154
00:19:21,230 --> 00:19:22,850
Isso não parece perigoso?!
155
00:19:28,110 --> 00:19:29,650
Você está bem?
156
00:19:29,650 --> 00:19:30,800
Sim!
157
00:19:30,800 --> 00:19:32,460
Deixando isso de lado...
158
00:19:32,460 --> 00:19:34,110
Vejam isso!
159
00:19:34,110 --> 00:19:35,400
O que descobriu?
160
00:19:37,160 --> 00:19:39,350
Acho que dá para dizer
que o corpo inteiro dele
161
00:19:39,350 --> 00:19:41,660
é uma ferramenta científica ninja!
162
00:19:43,290 --> 00:19:45,120
O que você disse?
163
00:19:45,120 --> 00:19:46,940
Como eu suspeitava...
164
00:19:47,550 --> 00:19:49,150
Suas veias, o sistema nervoso...
165
00:19:49,150 --> 00:19:51,280
Tudo foi modificado usando
tecnologias parecidas,
166
00:19:51,280 --> 00:19:54,670
ou talvez ainda mais avançadas
que a mão do Sétimo Hokage!
167
00:19:55,470 --> 00:19:59,270
Eu não acredito que um cientista
com tanta habilidade assim exista!
168
00:19:59,270 --> 00:20:02,520
Não dá para comparar
ele com o Ao ou o grandão!
169
00:20:02,520 --> 00:20:06,330
O corpo dele é uma obra de arte!
170
00:20:06,330 --> 00:20:12,170
É legal saber que há outro
gênio como eu por aí!
171
00:20:12,170 --> 00:20:14,920
Você não deveria ficar animado por isso.
172
00:20:14,920 --> 00:20:17,160
O que vamos fazer?
173
00:20:17,160 --> 00:20:18,510
Pode dar um jeito nele?
174
00:20:22,130 --> 00:20:23,100
Não, é impossível.
175
00:20:23,100 --> 00:20:25,600
Achei que você era um gênio!
176
00:20:29,260 --> 00:20:30,840
Esse outro "gênio"...
177
00:20:30,840 --> 00:20:33,030
Será que ele o construiu do zero,
178
00:20:33,030 --> 00:20:34,570
como aconteceu comigo?
179
00:20:35,100 --> 00:20:38,840
A tecnologia usada nele é
diferente da usada em você.
180
00:20:38,840 --> 00:20:44,100
Você foi criado organicamente
com engenharia genética.
181
00:20:44,270 --> 00:20:46,500
Mas ele foi remodelado
usando técnicas não orgânicas,
182
00:20:46,500 --> 00:20:48,320
e foi transformado em
algo que não é humano.
183
00:20:48,320 --> 00:20:50,600
Acho que essa é a resposta.
184
00:20:51,110 --> 00:20:54,920
Membros da Kara parecem
chamá-lo de "receptáculo".
185
00:20:55,660 --> 00:20:57,860
E há o dirigível acidentado...
186
00:20:58,070 --> 00:21:02,490
A carga que o Ao estava procurando
certamente era o receptáculo.
187
00:21:03,250 --> 00:21:04,600
Ele estava falando desse menino aí.
188
00:21:06,340 --> 00:21:08,660
Deve ser algo muito valioso para eles.
189
00:21:08,660 --> 00:21:13,570
Ele é uma montanha de
informações vitais para nós.
190
00:21:31,030 --> 00:21:34,550
Bom, não podemos deixá-lo
aqui de qualquer jeito.
191
00:21:42,290 --> 00:21:44,820
Vamos levá-lo para a vila...
192
00:21:47,420 --> 00:21:49,440
Para o meu pai!
193
00:23:27,100 --> 00:23:30,210
O próprio Hokage foi para Ryutan...
194
00:23:30,210 --> 00:23:31,580
Não tenho outra escolha, tenho?
195
00:23:31,580 --> 00:23:34,040
O Shikamaru insistiu para não deixá-lo
196
00:23:34,040 --> 00:23:36,000
entrar na vila repentinamente.
197
00:23:36,000 --> 00:23:38,810
Não sem encontrá-lo primeiro.
198
00:23:39,040 --> 00:23:41,580
Ele pode ser um inimigo.
199
00:23:41,580 --> 00:23:43,550
Devemos ter cuidado e verificar.
200
00:23:43,550 --> 00:23:46,430
{\an9}Próximo episódio de Boruto:
Naruto Next Generations!
201
00:23:46,430 --> 00:23:47,750
{\an9}"Fuga".
202
00:23:46,430 --> 00:23:54,720
Fuga
203
00:23:47,750 --> 00:23:50,730
{\an9}Espero que nada aconteça
até eu chegar lá...