1 00:00:15,860 --> 00:00:18,550 Não me diga que o receptáculo... 2 00:00:18,550 --> 00:00:20,130 Sim. 3 00:00:20,130 --> 00:00:23,210 Parece que o alvo da Kara, 4 00:00:24,080 --> 00:00:27,210 o "receptáculo", é esse jovem. 5 00:00:32,590 --> 00:00:33,710 Se quiserem me atrapalhar, 6 00:00:33,710 --> 00:00:36,110 não me importo em enfrentar todos vocês, 7 00:00:36,110 --> 00:00:38,400 mas você será o primeiro. 8 00:00:38,400 --> 00:00:41,760 Eu não esqueci o que você fez com meu queixo. 9 00:00:41,760 --> 00:00:43,550 Não se preocupe. 10 00:00:43,550 --> 00:00:45,360 Não vou matá-lo. 11 00:00:49,020 --> 00:00:50,270 Mas... 12 00:00:50,270 --> 00:00:53,240 ...vou machucá-lo tanto que vai rezar pra ter morrido! 13 00:01:02,240 --> 00:01:03,590 Ele é rápido! 14 00:01:16,220 --> 00:01:19,640 Eu sabia. Você está bem fraco agora. 15 00:01:20,590 --> 00:01:22,150 Não me faça rir. 16 00:01:22,150 --> 00:01:25,370 Só pense nisso como vantagem, porque você vai precisar de ajuda. 17 00:03:02,420 --> 00:03:06,650 Ressonância 18 00:03:18,680 --> 00:03:20,110 E aí? 19 00:03:20,110 --> 00:03:22,470 O que você vai fazer sobre os ninjas da Vila da Folha? 20 00:03:23,230 --> 00:03:26,370 Você está aqui agora. Vamos pensar em algo. 21 00:03:27,020 --> 00:03:29,460 Vamos ser só espectadores por enquanto, entendido? 22 00:03:30,610 --> 00:03:33,230 Sim, entendido... 23 00:04:23,290 --> 00:04:24,970 Maldito! 24 00:04:58,120 --> 00:05:00,490 Já está sem ar? 25 00:05:09,630 --> 00:05:11,440 Você não vem pra cima de mim? 26 00:05:16,680 --> 00:05:20,780 Poxa, espero que não tenha acabado! 27 00:05:21,220 --> 00:05:24,010 Deixe-me bater mais em você! 28 00:07:38,440 --> 00:07:41,150 Você é um saco! 29 00:07:59,920 --> 00:08:01,270 Droga. 30 00:08:04,180 --> 00:08:06,530 Peguei você! 31 00:08:13,230 --> 00:08:14,480 Ah... 32 00:08:14,480 --> 00:08:19,230 Não há como isso ter matado você, né? 33 00:08:24,570 --> 00:08:27,820 Você finalmente se acalmou... 34 00:08:27,820 --> 00:08:30,550 Se tivesse me obedecido desde o começo, 35 00:08:30,550 --> 00:08:33,850 eu não precisaria tê-lo machucado... 36 00:08:36,210 --> 00:08:37,370 Espere, Boruto! 37 00:08:37,600 --> 00:08:39,100 O que está tentando fazer? 38 00:08:39,100 --> 00:08:41,300 A situação está complicada demais. 39 00:08:41,300 --> 00:08:43,250 Não podemos nos descuidar agora! 40 00:08:43,480 --> 00:08:47,530 O que você está dizendo? Ele está prestes a ser levado! 41 00:08:59,230 --> 00:09:00,980 Me escute, Boruto! 42 00:09:00,980 --> 00:09:04,830 O nível da missão subiu para ranque S! 43 00:09:04,830 --> 00:09:06,260 É perigoso demais! 44 00:09:09,490 --> 00:09:10,990 Então, por favor... 45 00:09:12,540 --> 00:09:13,740 Sensei... 46 00:09:14,790 --> 00:09:18,500 Minha prioridade agora é proteger todos vocês. 47 00:09:22,210 --> 00:09:24,460 Pare de tentar me interromper. 48 00:09:24,460 --> 00:09:27,500 Então, o que devo fazer agora? 49 00:09:28,340 --> 00:09:33,110 Aquele Garo... Eu falei para ele ser gentil! 50 00:09:33,110 --> 00:09:34,510 Maldito! 51 00:09:34,980 --> 00:09:38,020 Honestamente, deveríamos ter trocado seu cérebro também! 52 00:09:38,650 --> 00:09:40,120 Relaxe. 53 00:09:40,940 --> 00:09:43,020 O mais importante ainda está por vir. 54 00:09:43,360 --> 00:09:45,240 Vamos ver. 55 00:09:45,240 --> 00:09:49,610 Você pode acordar e começar a se mexer... 56 00:09:49,610 --> 00:09:52,300 Vou quebrar alguns membros! 57 00:10:04,050 --> 00:10:05,360 Boruto?! 58 00:10:08,430 --> 00:10:09,720 De novo! 59 00:10:09,720 --> 00:10:11,490 Como antes... 60 00:10:23,110 --> 00:10:26,190 Ainda quer vir pra cima? 61 00:10:26,190 --> 00:10:27,810 Ei... 62 00:10:30,120 --> 00:10:31,820 Não acho que deveria se distrair agora. 63 00:10:50,220 --> 00:10:51,920 Maldito! 64 00:10:51,920 --> 00:10:55,570 De onde tirou tanto poder?! 65 00:10:58,480 --> 00:11:01,270 Não é meu. 66 00:11:01,270 --> 00:11:03,170 Por isso eu odeio esse troço. 67 00:11:05,990 --> 00:11:08,170 Para longe! 68 00:11:09,610 --> 00:11:11,360 Saia! 69 00:11:20,170 --> 00:11:21,660 Hã? 70 00:11:21,660 --> 00:11:23,250 Ele absorveu? 71 00:11:23,250 --> 00:11:25,150 Como o Boruto... 72 00:11:34,600 --> 00:11:37,950 Eles não sabiam de nada disso! 73 00:11:55,240 --> 00:11:58,360 Droga! O que está acontecendo?! 74 00:11:59,120 --> 00:12:00,850 Você acabou? 75 00:13:02,230 --> 00:13:04,140 Ele passou por seu corpo em um só golpe. 76 00:13:05,190 --> 00:13:06,870 Isso é loucura! 77 00:13:32,920 --> 00:13:34,540 Eu avisei, não? 78 00:13:34,540 --> 00:13:37,670 Falei que perderia mais que o queixo desta vez. 79 00:13:38,180 --> 00:13:39,930 Espere... 80 00:13:39,930 --> 00:13:41,530 Por favor! 81 00:13:41,530 --> 00:13:44,120 Desculpa pelo que fiz! Pare com isso! 82 00:14:00,580 --> 00:14:04,680 Você tem um bafo terrível, seu porco. 83 00:14:12,420 --> 00:14:13,460 Todos, saiam daqui! 84 00:14:13,610 --> 00:14:15,250 Não temos tempo o bastante! 85 00:14:45,080 --> 00:14:49,270 Parece que é verdade sobre ele ter chegado na Fase Três. 86 00:14:50,540 --> 00:14:52,060 Aquele Kawaki... 87 00:14:52,060 --> 00:14:55,440 Obliterou aqueles ninjas chatos da Vila da Folha também! 88 00:14:56,010 --> 00:14:57,570 Impressionante. 89 00:14:58,090 --> 00:14:59,530 Olhe bem, Delta. 90 00:15:03,350 --> 00:15:06,410 Parece que ele é impressionante também... 91 00:15:21,700 --> 00:15:25,510 O Boruto nos protegeu absorvendo aquele ataque? 92 00:15:26,790 --> 00:15:28,310 Maldito... 93 00:15:28,960 --> 00:15:32,230 Para alguém que diz que não sabe nada sobre Karma, 94 00:15:32,230 --> 00:15:34,450 você tem um bom controle dele. 95 00:15:35,090 --> 00:15:36,270 Não sei bulhufas! 96 00:15:36,270 --> 00:15:38,960 Não sei o que tá rolando! 97 00:15:39,090 --> 00:15:41,190 Pare de se fazer de sonso. 98 00:15:41,190 --> 00:15:44,870 Fale para eles que, se continuarem atrás de mim, 99 00:15:44,870 --> 00:15:47,470 vão ter mais e mais corpos. 100 00:15:49,020 --> 00:15:50,750 Sem dúvidas... 101 00:15:51,190 --> 00:15:54,460 Os dois Karmas certamente estavam ressoando um contra o outro... 102 00:15:55,980 --> 00:15:58,980 Essa é a razão pela qual Jigen está tão obcecado pelo Kawaki? 103 00:16:00,740 --> 00:16:03,480 Parece que vou precisar de mais informações. 104 00:16:08,040 --> 00:16:11,310 Ei, você está me irritando, sabe?! 105 00:16:11,310 --> 00:16:13,730 Não dá pra me ouvir? 106 00:16:15,420 --> 00:16:17,620 Você nunca para de falar? 107 00:16:34,560 --> 00:16:36,480 Droga... 108 00:16:36,480 --> 00:16:41,000 Se eu não tivesse essa coisa... 109 00:16:42,410 --> 00:16:43,980 Ei! 110 00:16:43,980 --> 00:16:47,490 Acho que ele superaqueceu! 111 00:16:47,490 --> 00:16:48,870 O quê? 112 00:16:48,870 --> 00:16:50,370 Isso não é tipo... 113 00:16:50,370 --> 00:16:55,380 Dada a luta, será que o corpo dele... 114 00:16:55,380 --> 00:16:57,690 Espere, Katasuke! 115 00:16:59,050 --> 00:17:00,870 Boruto, você está bem? 116 00:17:02,300 --> 00:17:05,030 Pensando bem, sumiu... 117 00:17:05,720 --> 00:17:07,070 Então... 118 00:17:09,850 --> 00:17:12,370 Poxa vida... Acho que não temos escolha. 119 00:17:12,940 --> 00:17:16,310 Posso eliminar essas crianças da Vila da Folha, certo, Koji? 120 00:17:16,310 --> 00:17:20,690 Não, Delta. Não interfira. 121 00:17:20,830 --> 00:17:21,840 Hã? 122 00:17:21,840 --> 00:17:24,010 No que está pensando, Kashin Koji?! 123 00:17:24,010 --> 00:17:26,520 Você pretende deixá-los levar o receptáculo?! 124 00:17:26,520 --> 00:17:28,030 Correto. 125 00:17:28,030 --> 00:17:30,660 Eu entendo totalmente o objetivo da missão. 126 00:17:30,660 --> 00:17:34,930 Vou recuperar o receptáculo alguma hora, só não agora. 127 00:17:35,460 --> 00:17:37,770 Vou fazer isso depois de reunir mais informações. 128 00:17:40,420 --> 00:17:43,150 Veja bem, eu sei que eu que trouxe o Garo, 129 00:17:43,150 --> 00:17:45,920 mas aquele imbecil falou demais. 130 00:17:46,680 --> 00:17:50,420 Acho que devemos nos livrar dos ninjas da Vila da Folha, no mínimo. 131 00:17:51,220 --> 00:17:54,490 Não há mais por que nos preocuparmos com vazamentos de informações. 132 00:17:55,140 --> 00:17:57,960 Passamos do ponto onde o dirigível bateu. 133 00:17:58,820 --> 00:18:01,440 Além disso, independente do que sabem ou não, 134 00:18:01,440 --> 00:18:05,690 eles não terão escolha, além de ceder a um poder maior no fim. 135 00:18:07,740 --> 00:18:11,470 Logo, querendo ou não, o mundo aprenderá... 136 00:18:12,450 --> 00:18:15,700 o nome e terror da Kara. 137 00:18:17,290 --> 00:18:18,930 Bom, tudo bem. 138 00:18:18,930 --> 00:18:21,540 O Jigen me avisou que isso aconteceria. 139 00:18:21,540 --> 00:18:24,190 Vou seguir suas ordens. 140 00:18:38,940 --> 00:18:40,830 Eu sabia... 141 00:18:40,830 --> 00:18:43,530 O corpo dele não é normal. 142 00:18:43,530 --> 00:18:45,100 Bom, é claro. 143 00:18:45,310 --> 00:18:49,050 Depois de ver a batalha de antes, até eu poderia afirmar isso. 144 00:18:49,570 --> 00:18:54,100 O Ao e o grandão estavam cobertos de ferramentas científicas ninja... 145 00:18:54,580 --> 00:18:57,060 Não. Eu quero dizer que seu corpo 146 00:18:57,060 --> 00:18:59,370 pode ser muito mais avançado do que o daqueles dois... 147 00:18:59,670 --> 00:19:01,020 O quê? 148 00:19:01,880 --> 00:19:03,370 Perdão... 149 00:19:04,260 --> 00:19:05,560 O que está fazendo? 150 00:19:06,720 --> 00:19:08,760 Só observe... 151 00:19:08,760 --> 00:19:11,360 Vou fazer um pequeno experimento científico. 152 00:19:12,220 --> 00:19:16,840 Se houve alguma mudança no sangue que corre pelo seu corpo... 153 00:19:20,060 --> 00:19:21,230 Eita! 154 00:19:21,230 --> 00:19:22,850 Isso não parece perigoso?! 155 00:19:28,110 --> 00:19:29,650 Você está bem? 156 00:19:29,650 --> 00:19:30,800 Sim! 157 00:19:30,800 --> 00:19:32,460 Deixando isso de lado... 158 00:19:32,460 --> 00:19:34,110 Vejam isso! 159 00:19:34,110 --> 00:19:35,400 O que descobriu? 160 00:19:37,160 --> 00:19:39,350 Acho que dá para dizer que o corpo inteiro dele 161 00:19:39,350 --> 00:19:41,660 é uma ferramenta científica ninja! 162 00:19:43,290 --> 00:19:45,120 O que você disse? 163 00:19:45,120 --> 00:19:46,940 Como eu suspeitava... 164 00:19:47,550 --> 00:19:49,150 Suas veias, o sistema nervoso... 165 00:19:49,150 --> 00:19:51,280 Tudo foi modificado usando tecnologias parecidas, 166 00:19:51,280 --> 00:19:54,670 ou talvez ainda mais avançadas que a mão do Sétimo Hokage! 167 00:19:55,470 --> 00:19:59,270 Eu não acredito que um cientista com tanta habilidade assim exista! 168 00:19:59,270 --> 00:20:02,520 Não dá para comparar ele com o Ao ou o grandão! 169 00:20:02,520 --> 00:20:06,330 O corpo dele é uma obra de arte! 170 00:20:06,330 --> 00:20:12,170 É legal saber que há outro gênio como eu por aí! 171 00:20:12,170 --> 00:20:14,920 Você não deveria ficar animado por isso. 172 00:20:14,920 --> 00:20:17,160 O que vamos fazer? 173 00:20:17,160 --> 00:20:18,510 Pode dar um jeito nele? 174 00:20:22,130 --> 00:20:23,100 Não, é impossível. 175 00:20:23,100 --> 00:20:25,600 Achei que você era um gênio! 176 00:20:29,260 --> 00:20:30,840 Esse outro "gênio"... 177 00:20:30,840 --> 00:20:33,030 Será que ele o construiu do zero, 178 00:20:33,030 --> 00:20:34,570 como aconteceu comigo? 179 00:20:35,100 --> 00:20:38,840 A tecnologia usada nele é diferente da usada em você. 180 00:20:38,840 --> 00:20:44,100 Você foi criado organicamente com engenharia genética. 181 00:20:44,270 --> 00:20:46,500 Mas ele foi remodelado usando técnicas não orgânicas, 182 00:20:46,500 --> 00:20:48,320 e foi transformado em algo que não é humano. 183 00:20:48,320 --> 00:20:50,600 Acho que essa é a resposta. 184 00:20:51,110 --> 00:20:54,920 Membros da Kara parecem chamá-lo de "receptáculo". 185 00:20:55,660 --> 00:20:57,860 E há o dirigível acidentado... 186 00:20:58,070 --> 00:21:02,490 A carga que o Ao estava procurando certamente era o receptáculo. 187 00:21:03,250 --> 00:21:04,600 Ele estava falando desse menino aí. 188 00:21:06,340 --> 00:21:08,660 Deve ser algo muito valioso para eles. 189 00:21:08,660 --> 00:21:13,570 Ele é uma montanha de informações vitais para nós. 190 00:21:31,030 --> 00:21:34,550 Bom, não podemos deixá-lo aqui de qualquer jeito. 191 00:21:42,290 --> 00:21:44,820 Vamos levá-lo para a vila... 192 00:21:47,420 --> 00:21:49,440 Para o meu pai! 193 00:23:27,100 --> 00:23:30,210 O próprio Hokage foi para Ryutan... 194 00:23:30,210 --> 00:23:31,580 Não tenho outra escolha, tenho? 195 00:23:31,580 --> 00:23:34,040 O Shikamaru insistiu para não deixá-lo 196 00:23:34,040 --> 00:23:36,000 entrar na vila repentinamente. 197 00:23:36,000 --> 00:23:38,810 Não sem encontrá-lo primeiro. 198 00:23:39,040 --> 00:23:41,580 Ele pode ser um inimigo. 199 00:23:41,580 --> 00:23:43,550 Devemos ter cuidado e verificar. 200 00:23:43,550 --> 00:23:46,430 {\an9}Próximo episódio de Boruto: Naruto Next Generations! 201 00:23:46,430 --> 00:23:47,750 {\an9}"Fuga". 202 00:23:46,430 --> 00:23:54,720 Fuga 203 00:23:47,750 --> 00:23:50,730 {\an9}Espero que nada aconteça até eu chegar lá...