1 00:00:06,410 --> 00:00:07,530 Твою ж… 2 00:00:07,870 --> 00:00:11,010 Так жрать хочется, что рука никак не восстановится… 3 00:00:17,660 --> 00:00:18,840 Его нигде нет! 4 00:00:19,040 --> 00:00:22,360 Чёрт! И куда этот придурок свалил?! 5 00:00:22,770 --> 00:00:25,880 Может… выбрался наружу? 6 00:00:31,200 --> 00:00:32,730 Надо догнать его! 7 00:00:41,500 --> 00:00:43,580 Ладно, сейчас надо выбраться отсюда. 8 00:00:44,730 --> 00:00:47,930 Как можно дальше… от этой сволочи! 9 00:01:00,160 --> 00:01:01,800 Беглец — мальчик до двадцати. 10 00:01:02,100 --> 00:01:05,760 Предположительно ранен, одет в зелёную больничную робу. 11 00:01:06,140 --> 00:01:07,680 Ситуация очень опасная. 12 00:01:08,080 --> 00:01:09,200 Будьте начеку! 13 00:01:10,930 --> 00:01:14,170 Староста понятия не имеет, насколько он опасен! 14 00:01:14,300 --> 00:01:16,210 Нужно найти его раньше неё! 15 00:01:16,280 --> 00:01:20,290 Самый быстрый путь из города — поезд. 16 00:01:20,610 --> 00:01:21,800 А ведь правда… 17 00:01:22,180 --> 00:01:23,420 Бегом на станцию! 18 00:01:43,820 --> 00:01:46,440 Крови не хватает… Зараза! 19 00:01:52,230 --> 00:01:53,730 Сперва… 20 00:01:53,800 --> 00:01:57,300 надо бы что-то поесть, а то рука не восстановится. 21 00:03:19,210 --> 00:03:23,810 {\an8}БОРУТО 22 00:03:21,590 --> 00:03:23,810 Новое поколение 23 00:03:29,580 --> 00:03:34,540 Бродячий пёс 24 00:03:48,040 --> 00:03:49,740 Вкуснотища! 25 00:03:49,890 --> 00:03:52,210 Мясо тут жарят просто обалденно! 26 00:03:56,980 --> 00:03:59,260 Сейчас бы стащить себе кусок… 27 00:04:05,420 --> 00:04:07,480 Но нельзя никому попасться на глаза. 28 00:04:07,800 --> 00:04:08,730 Бесит! 29 00:04:08,850 --> 00:04:11,540 И ведь нельзя терять ни минуты! 30 00:04:18,000 --> 00:04:19,220 Надо бежать… 31 00:04:19,380 --> 00:04:21,770 Бежать так далеко, чтобы он не достал! 32 00:04:31,820 --> 00:04:33,540 Да тут ничего толкового нет! 33 00:04:40,140 --> 00:04:42,490 Всё, я пошёл на доставку! 34 00:05:16,000 --> 00:05:18,320 Злишься, потому что жрать хочется? 35 00:05:19,170 --> 00:05:20,620 Не рычи. 36 00:05:21,230 --> 00:05:24,130 Прости уж, но я булку первый нашёл. 37 00:05:29,570 --> 00:05:33,480 Посмотрим, как ты вырвешься из моего захвата. 38 00:05:38,410 --> 00:05:40,870 Ты у нас, значит, воришка. 39 00:05:41,400 --> 00:05:45,600 И раны, видать, получил, когда у людей воровал. 40 00:06:09,360 --> 00:06:10,770 Умничка. 41 00:06:11,330 --> 00:06:14,290 Не стоит вестись на поводу у людей. 42 00:06:16,420 --> 00:06:17,410 На, лови. 43 00:06:24,000 --> 00:06:26,630 Мне эта грязная буханка не нужна. 44 00:06:37,940 --> 00:06:39,010 Кровь свежая… 45 00:06:39,570 --> 00:06:41,800 Значит, город он ещё не покинул. 46 00:06:42,170 --> 00:06:44,650 Какое-то время потратит на восстановление… 47 00:06:44,840 --> 00:06:47,450 Сомневаюсь, что он в состоянии драться, 48 00:06:47,850 --> 00:06:49,290 но нельзя расслабляться. 49 00:06:50,960 --> 00:06:53,770 Да, я тоже переживаю! 50 00:06:54,130 --> 00:06:56,050 Ты же, блин, настоящее чудище! 51 00:06:56,480 --> 00:06:58,450 Прямо как я. 52 00:07:00,620 --> 00:07:02,690 Возможно… он тоже… 53 00:07:10,920 --> 00:07:12,770 Жрать хочу… 54 00:07:29,400 --> 00:07:31,920 Будешь за мной таскаться — убью! 55 00:07:38,720 --> 00:07:40,240 Тупая псина… 56 00:07:58,010 --> 00:07:59,460 Отвали от меня! 57 00:08:02,440 --> 00:08:03,650 Блин… 58 00:08:04,170 --> 00:08:07,370 Надо найти еду, а не то совсем паршиво будет… 59 00:08:15,890 --> 00:08:18,020 Местные его не видели. 60 00:08:18,360 --> 00:08:21,460 Может, он всё-таки не пошёл на поезд? 61 00:08:21,770 --> 00:08:23,610 Когда будет следующий? 62 00:08:24,100 --> 00:08:26,260 Где-то через час должен приехать. 63 00:08:26,580 --> 00:08:29,010 Что дальше? Подождём? 64 00:08:29,260 --> 00:08:32,570 Только время впустую потратим… Будем работать с полицией! 65 00:08:32,580 --> 00:08:35,460 Может, староста им что-нибудь сообщила. 66 00:08:44,500 --> 00:08:47,760 Какая разница? Что с того, что он ребёнок? 67 00:08:47,960 --> 00:08:48,780 Сай? 68 00:08:49,580 --> 00:08:52,000 Я считаю, слишком рискованным… 69 00:08:52,170 --> 00:08:54,400 впускать в деревню неизвестного. 70 00:08:54,850 --> 00:08:56,650 Самая разумная позиция. 71 00:08:57,160 --> 00:08:57,890 Он может… 72 00:08:58,120 --> 00:09:01,810 оказаться бомбой замедленного действия. 73 00:09:05,540 --> 00:09:09,740 Да и «Скорлупа»… рыщет в его поисках. 74 00:09:10,740 --> 00:09:13,640 Если решат забрать его силой… 75 00:09:15,080 --> 00:09:18,160 Наша деревня опять станет местом битвы. 76 00:09:25,600 --> 00:09:28,440 Так… Готово. 77 00:09:32,400 --> 00:09:34,870 Эй, вы там ещё не закончили? 78 00:09:45,230 --> 00:09:47,300 Опять эта чёртова псина?! 79 00:09:47,570 --> 00:09:48,730 А ну вернись! 80 00:10:04,480 --> 00:10:05,620 Зелёная роба! 81 00:10:08,370 --> 00:10:10,470 Вот ведь юркая тварь! 82 00:10:11,320 --> 00:10:13,330 Ну держись, я тебя убью! 83 00:10:13,360 --> 00:10:14,600 Прекратите! 84 00:10:14,820 --> 00:10:16,220 А что, если вы попадёте?! 85 00:10:16,280 --> 00:10:17,940 Не лезь, девчонка! 86 00:10:18,200 --> 00:10:20,330 Никаких ему поблажек! 87 00:10:35,530 --> 00:10:39,130 Зря я псу тому булку отдал… 88 00:10:41,000 --> 00:10:43,600 И рука не зажила… 89 00:10:43,900 --> 00:10:46,140 Вот же невезуха… 90 00:10:55,660 --> 00:10:57,120 Ты?.. 91 00:10:58,200 --> 00:11:00,620 Это… для меня? 92 00:11:10,470 --> 00:11:12,100 Вот и всё, тупица! 93 00:11:12,170 --> 00:11:14,930 А ну отдавай! Живо! Сейчас же! 94 00:11:15,430 --> 00:11:16,900 Скотина… 95 00:11:17,100 --> 00:11:18,570 — Какого чёрта творишь?! 96 00:11:18,580 --> 00:11:20,560 — Я ж это никому не продам теперь! 97 00:11:18,630 --> 00:11:19,400 — Так и знала! 98 00:11:22,340 --> 00:11:26,460 Бестолковая псина! Лучше б сдохла, от тебя одна морока! 99 00:11:26,620 --> 00:11:27,660 Стоять. 100 00:11:28,860 --> 00:11:31,330 Ты что с ним сделать хочешь? 101 00:11:31,570 --> 00:11:32,440 А? 102 00:11:32,870 --> 00:11:36,240 Хочу преподать бродяжке урок. 103 00:11:36,860 --> 00:11:37,600 Чё? 104 00:11:38,740 --> 00:11:40,500 Урок ему преподать?.. 105 00:11:42,970 --> 00:11:44,800 Рот свой закрой! 106 00:11:47,080 --> 00:11:48,220 Чудище! 107 00:11:54,770 --> 00:11:56,270 Да что за чёрт?! 108 00:11:57,860 --> 00:11:59,360 Чего вылупилась?! 109 00:12:00,600 --> 00:12:02,630 Тоже сдохнуть хочешь? 110 00:12:03,240 --> 00:12:05,980 Сейчас главное — спасти пёсика. 111 00:12:26,700 --> 00:12:29,730 Немножко полежит — и раны затянутся! 112 00:12:35,330 --> 00:12:36,900 А теперь покажи свои. 113 00:12:37,030 --> 00:12:38,220 Руки убрала! 114 00:12:42,270 --> 00:12:43,600 Ух ты… 115 00:12:44,170 --> 00:12:46,240 И следа не осталось! 116 00:12:47,320 --> 00:12:50,700 Прости… за Нуэ. 117 00:12:52,860 --> 00:12:54,000 Куда смотришь? 118 00:12:54,480 --> 00:12:56,720 Свали уже! 119 00:13:03,030 --> 00:13:04,870 Ну зачем ты так… 120 00:13:05,070 --> 00:13:09,030 Если и дальше к людям лезть будет — добром не кончится. 121 00:13:11,270 --> 00:13:14,520 Извини, если не права… но ты ведь и про себя сейчас? 122 00:13:18,140 --> 00:13:20,630 Ты, может, думаешь, что помогла мне, 123 00:13:20,700 --> 00:13:22,100 но благодарить не буду. 124 00:13:22,570 --> 00:13:26,520 Едва рука восстановится, я этот город и уничтожить смогу! 125 00:13:32,030 --> 00:13:36,560 Насколько я знаю, сам Хокаге едет сюда, чтобы поговорить с тобой. 126 00:13:37,170 --> 00:13:39,270 И что с того, дурная? 127 00:13:39,700 --> 00:13:43,430 Он человек понятливый! Уверена, сможет помочь тебе. 128 00:13:43,500 --> 00:13:45,900 Да ему только мои способности интересны. 129 00:13:46,030 --> 00:13:47,730 Взрослым доверия нет. 130 00:13:47,800 --> 00:13:50,420 Впрочем, детям тоже. 131 00:13:52,100 --> 00:13:55,900 Я понимаю, насколько бывает сложно поверить окружающим. 132 00:13:58,730 --> 00:14:01,460 Что? И не надейся меня обдурить. 133 00:14:03,120 --> 00:14:04,910 Мой родной отец… 134 00:14:05,180 --> 00:14:08,440 вживил в моё тело страшное оружие, 135 00:14:08,620 --> 00:14:11,460 чтобы свершить свою безумную месть. 136 00:14:12,070 --> 00:14:15,320 Ты ведь видел, каким становится Нуэ? 137 00:14:16,170 --> 00:14:20,130 Когда была маленькой, я верила отцу и исполняла его волю. 138 00:14:20,570 --> 00:14:25,320 И в итоге… чуть не разрушила всю деревню. 139 00:14:25,870 --> 00:14:30,430 Но меня успели спасти Боруто с ребятами! 140 00:14:32,470 --> 00:14:34,870 И зачем ты мне это рассказываешь? 141 00:14:35,930 --> 00:14:40,200 Мне кажется, у тебя за плечами нелёгкое прошлое… 142 00:14:40,430 --> 00:14:43,360 Достала, ты ни черта обо мне не знаешь! 143 00:14:43,980 --> 00:14:46,800 Потому и прошу тебя рассказать о себе! 144 00:14:47,460 --> 00:14:49,570 И тебе нужна пара минут покоя! 145 00:14:50,070 --> 00:14:52,200 Чёрт… 146 00:14:52,270 --> 00:14:54,070 Голова кружится… 147 00:14:54,340 --> 00:14:55,980 А я что говорила? 148 00:14:56,200 --> 00:14:58,630 Подожди, у меня кое-что есть. 149 00:15:00,400 --> 00:15:03,540 Тебе, видимо, нравится лезть не в своё дело… 150 00:15:03,840 --> 00:15:04,740 Нашла! 151 00:15:05,120 --> 00:15:08,540 Не переживай, в пробирке питательное вещество. 152 00:15:14,300 --> 00:15:15,800 Нуэ! Не надо! 153 00:15:16,870 --> 00:15:18,270 Успокойся… 154 00:15:19,040 --> 00:15:21,320 Я не хотела тебе навредить… 155 00:15:21,500 --> 00:15:22,570 Заткнись! 156 00:15:22,770 --> 00:15:25,870 Я не позволю меня ничем пичкать! 157 00:15:27,670 --> 00:15:29,060 Отпусти старосту! 158 00:15:30,730 --> 00:15:32,800 Боруто… погоди… 159 00:15:45,500 --> 00:15:47,000 Ну ясно… 160 00:15:47,070 --> 00:15:49,570 Время потянуть пыталась?! 161 00:15:49,860 --> 00:15:51,480 Нет же… 162 00:15:59,030 --> 00:16:00,070 Нуэ! 163 00:16:02,100 --> 00:16:04,230 Вы с ума сошли?! Там же староста! 164 00:16:04,330 --> 00:16:05,130 Огонь! 165 00:16:14,430 --> 00:16:15,470 За ним! 166 00:16:28,200 --> 00:16:29,900 Староста, ты цела?! 167 00:16:30,270 --> 00:16:31,170 Боруто… 168 00:16:31,430 --> 00:16:33,780 Идите! Я сейчас! 169 00:16:34,100 --> 00:16:34,760 Угу! 170 00:16:42,570 --> 00:16:44,140 Сейчас же сдавайся! 171 00:16:44,630 --> 00:16:46,660 Размечтались, уроды! 172 00:17:17,820 --> 00:17:20,360 Нам надо вернуться до заката. 173 00:17:21,120 --> 00:17:24,720 Что делать с юношей решать будем быстро. 174 00:17:24,770 --> 00:17:27,130 Да, я понимаю. 175 00:17:33,900 --> 00:17:35,140 Стойте! 176 00:17:35,430 --> 00:17:37,230 Староста, держись! 177 00:17:38,770 --> 00:17:40,670 Боруто, что происходит? 178 00:17:41,130 --> 00:17:43,120 Парень, которого мы нашли… 179 00:17:43,520 --> 00:17:45,700 сбежал из лаборатории! 180 00:17:45,840 --> 00:17:46,640 Он что?! 181 00:17:47,530 --> 00:17:50,370 Боюсь… оправдались худшие из ожиданий. 182 00:17:59,030 --> 00:18:00,400 Ты очнулась?! 183 00:18:01,430 --> 00:18:03,830 Надо остановить его, пока не поздно. 184 00:18:03,980 --> 00:18:06,400 Да… другого выхода нет. 185 00:18:07,730 --> 00:18:10,600 Подождите, Седьмой… 186 00:18:11,170 --> 00:18:12,600 Что такое, Сумирэ? 187 00:18:13,270 --> 00:18:16,370 У него… печальные глаза… 188 00:18:17,500 --> 00:18:20,430 Мне кажется, он не от большого желания такой… 189 00:18:20,660 --> 00:18:23,680 Староста, он же тебя чуть не задушил! 190 00:18:24,230 --> 00:18:26,830 Мне знаком… этот взгляд… 191 00:18:27,630 --> 00:18:30,160 Я сама… такой была… 192 00:18:32,130 --> 00:18:35,820 Первым делом остановим его. Допросим потом. 193 00:18:36,700 --> 00:18:40,000 Прошу вас… Хокаге… 194 00:18:40,270 --> 00:18:42,070 Выслушайте его… 195 00:18:54,980 --> 00:18:56,820 Судя по всему, он выдохся. 196 00:19:01,870 --> 00:19:03,340 Сдавайся! 197 00:19:03,900 --> 00:19:06,080 Не делай глупостей! 198 00:19:06,340 --> 00:19:08,600 Это же тот… опасный преступник! 199 00:19:13,900 --> 00:19:17,080 Не смейте… отдавать мне приказы! 200 00:19:17,360 --> 00:19:18,680 Не хочешь по-хорошему?! 201 00:19:18,980 --> 00:19:19,600 Придётся… 202 00:19:19,600 --> 00:19:20,770 Не надо! Стойте! 203 00:19:23,640 --> 00:19:25,340 Обездвижьте его! 204 00:19:25,600 --> 00:19:27,230 Сдерживаться не нужно! 205 00:19:43,030 --> 00:19:43,930 Что?! 206 00:19:44,230 --> 00:19:46,600 Я вам покажу, как надо… 207 00:19:47,230 --> 00:19:49,730 не сдерживаться! 208 00:19:54,330 --> 00:19:55,630 Все, на землю! 209 00:19:55,730 --> 00:19:57,570 Сгорите дотла! 210 00:20:38,980 --> 00:20:41,360 Главная шишка вылезла? 211 00:20:42,130 --> 00:20:44,770 Неужели хочешь и мирных жителей втянуть? 212 00:20:45,260 --> 00:20:46,470 Заткнись. 213 00:20:46,530 --> 00:20:48,570 И нечего жизнью разбрасываться. 214 00:20:49,370 --> 00:20:51,570 Умрёшь — явно ведь кто-то расстроится. 215 00:20:51,930 --> 00:20:54,730 Никто! Всем на меня плевать! 216 00:20:59,930 --> 00:21:03,730 Я решил, что сам буду за тобой смотреть. 217 00:21:12,830 --> 00:21:16,570 Отпусти… мою руку! 218 00:21:19,730 --> 00:21:21,430 Не дёргайся ты так. 219 00:21:22,000 --> 00:21:24,230 Плохого я тебе не сделаю. 220 00:21:27,430 --> 00:21:28,800 Слава богу! 221 00:21:29,030 --> 00:21:31,070 Что происходит? 222 00:21:32,400 --> 00:21:35,800 Мне кажется… он нас просто боялся. 223 00:21:36,570 --> 00:21:40,670 Внутри него…  я ощутила безграничную грусть. 224 00:21:40,960 --> 00:21:42,920 Безграничную грусть? 225 00:21:45,300 --> 00:21:47,000 Внутри этого парня? 226 00:23:25,800 --> 00:23:27,700 Не смейтесь над моим отцом! 227 00:23:27,770 --> 00:23:31,730 Он не сумасшедший! Он настоящий герой! 228 00:23:32,030 --> 00:23:34,870 Вы же ничего о нём не знаете… 229 00:23:34,930 --> 00:23:37,130 так не смейте нести чепуху! 230 00:23:38,230 --> 00:23:41,730 Далее в «Боруто: Новое поколение»: 231 00:23:42,040 --> 00:23:53,930 Прошлое 232 00:23:42,140 --> 00:23:42,960 «Прошлое». 233 00:23:43,700 --> 00:23:46,970 Уверен, тебе пришлось через многое пройти… 234 00:23:47,130 --> 00:23:51,970 Молодец, что стерпел. Впрочем, теперь всё уже позади.