1
00:00:06,410 --> 00:00:07,530
Твою ж…
2
00:00:07,870 --> 00:00:11,010
Так жрать хочется,
что рука никак не восстановится…
3
00:00:17,660 --> 00:00:18,840
Его нигде нет!
4
00:00:19,040 --> 00:00:22,360
Чёрт! И куда этот придурок свалил?!
5
00:00:22,770 --> 00:00:25,880
Может… выбрался наружу?
6
00:00:31,200 --> 00:00:32,730
Надо догнать его!
7
00:00:41,500 --> 00:00:43,580
Ладно, сейчас надо выбраться отсюда.
8
00:00:44,730 --> 00:00:47,930
Как можно дальше… от этой сволочи!
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,800
Беглец — мальчик до двадцати.
10
00:01:02,100 --> 00:01:05,760
Предположительно ранен,
одет в зелёную больничную робу.
11
00:01:06,140 --> 00:01:07,680
Ситуация очень опасная.
12
00:01:08,080 --> 00:01:09,200
Будьте начеку!
13
00:01:10,930 --> 00:01:14,170
Староста понятия не имеет,
насколько он опасен!
14
00:01:14,300 --> 00:01:16,210
Нужно найти его раньше неё!
15
00:01:16,280 --> 00:01:20,290
Самый быстрый путь из города — поезд.
16
00:01:20,610 --> 00:01:21,800
А ведь правда…
17
00:01:22,180 --> 00:01:23,420
Бегом на станцию!
18
00:01:43,820 --> 00:01:46,440
Крови не хватает…
Зараза!
19
00:01:52,230 --> 00:01:53,730
Сперва…
20
00:01:53,800 --> 00:01:57,300
надо бы что-то поесть,
а то рука не восстановится.
21
00:03:19,210 --> 00:03:23,810
{\an8}БОРУТО
22
00:03:21,590 --> 00:03:23,810
Новое поколение
23
00:03:29,580 --> 00:03:34,540
Бродячий пёс
24
00:03:48,040 --> 00:03:49,740
Вкуснотища!
25
00:03:49,890 --> 00:03:52,210
Мясо тут жарят просто обалденно!
26
00:03:56,980 --> 00:03:59,260
Сейчас бы стащить себе кусок…
27
00:04:05,420 --> 00:04:07,480
Но нельзя никому
попасться на глаза.
28
00:04:07,800 --> 00:04:08,730
Бесит!
29
00:04:08,850 --> 00:04:11,540
И ведь нельзя терять ни минуты!
30
00:04:18,000 --> 00:04:19,220
Надо бежать…
31
00:04:19,380 --> 00:04:21,770
Бежать так далеко,
чтобы он не достал!
32
00:04:31,820 --> 00:04:33,540
Да тут ничего толкового нет!
33
00:04:40,140 --> 00:04:42,490
Всё, я пошёл на доставку!
34
00:05:16,000 --> 00:05:18,320
Злишься, потому что жрать хочется?
35
00:05:19,170 --> 00:05:20,620
Не рычи.
36
00:05:21,230 --> 00:05:24,130
Прости уж, но я булку первый нашёл.
37
00:05:29,570 --> 00:05:33,480
Посмотрим,
как ты вырвешься из моего захвата.
38
00:05:38,410 --> 00:05:40,870
Ты у нас, значит, воришка.
39
00:05:41,400 --> 00:05:45,600
И раны, видать, получил,
когда у людей воровал.
40
00:06:09,360 --> 00:06:10,770
Умничка.
41
00:06:11,330 --> 00:06:14,290
Не стоит вестись на поводу у людей.
42
00:06:16,420 --> 00:06:17,410
На, лови.
43
00:06:24,000 --> 00:06:26,630
Мне эта грязная буханка не нужна.
44
00:06:37,940 --> 00:06:39,010
Кровь свежая…
45
00:06:39,570 --> 00:06:41,800
Значит, город он ещё не покинул.
46
00:06:42,170 --> 00:06:44,650
Какое-то время
потратит на восстановление…
47
00:06:44,840 --> 00:06:47,450
Сомневаюсь, что он в состоянии драться,
48
00:06:47,850 --> 00:06:49,290
но нельзя расслабляться.
49
00:06:50,960 --> 00:06:53,770
Да, я тоже переживаю!
50
00:06:54,130 --> 00:06:56,050
Ты же, блин, настоящее чудище!
51
00:06:56,480 --> 00:06:58,450
Прямо как я.
52
00:07:00,620 --> 00:07:02,690
Возможно… он тоже…
53
00:07:10,920 --> 00:07:12,770
Жрать хочу…
54
00:07:29,400 --> 00:07:31,920
Будешь за мной таскаться — убью!
55
00:07:38,720 --> 00:07:40,240
Тупая псина…
56
00:07:58,010 --> 00:07:59,460
Отвали от меня!
57
00:08:02,440 --> 00:08:03,650
Блин…
58
00:08:04,170 --> 00:08:07,370
Надо найти еду,
а не то совсем паршиво будет…
59
00:08:15,890 --> 00:08:18,020
Местные его не видели.
60
00:08:18,360 --> 00:08:21,460
Может, он всё-таки не пошёл на поезд?
61
00:08:21,770 --> 00:08:23,610
Когда будет следующий?
62
00:08:24,100 --> 00:08:26,260
Где-то через час должен приехать.
63
00:08:26,580 --> 00:08:29,010
Что дальше? Подождём?
64
00:08:29,260 --> 00:08:32,570
Только время впустую потратим…
Будем работать с полицией!
65
00:08:32,580 --> 00:08:35,460
Может, староста им что-нибудь сообщила.
66
00:08:44,500 --> 00:08:47,760
Какая разница?
Что с того, что он ребёнок?
67
00:08:47,960 --> 00:08:48,780
Сай?
68
00:08:49,580 --> 00:08:52,000
Я считаю, слишком рискованным…
69
00:08:52,170 --> 00:08:54,400
впускать в деревню неизвестного.
70
00:08:54,850 --> 00:08:56,650
Самая разумная позиция.
71
00:08:57,160 --> 00:08:57,890
Он может…
72
00:08:58,120 --> 00:09:01,810
оказаться бомбой замедленного действия.
73
00:09:05,540 --> 00:09:09,740
Да и «Скорлупа»… рыщет в его поисках.
74
00:09:10,740 --> 00:09:13,640
Если решат забрать его силой…
75
00:09:15,080 --> 00:09:18,160
Наша деревня опять станет местом битвы.
76
00:09:25,600 --> 00:09:28,440
Так… Готово.
77
00:09:32,400 --> 00:09:34,870
Эй, вы там ещё не закончили?
78
00:09:45,230 --> 00:09:47,300
Опять эта чёртова псина?!
79
00:09:47,570 --> 00:09:48,730
А ну вернись!
80
00:10:04,480 --> 00:10:05,620
Зелёная роба!
81
00:10:08,370 --> 00:10:10,470
Вот ведь юркая тварь!
82
00:10:11,320 --> 00:10:13,330
Ну держись, я тебя убью!
83
00:10:13,360 --> 00:10:14,600
Прекратите!
84
00:10:14,820 --> 00:10:16,220
А что, если вы попадёте?!
85
00:10:16,280 --> 00:10:17,940
Не лезь, девчонка!
86
00:10:18,200 --> 00:10:20,330
Никаких ему поблажек!
87
00:10:35,530 --> 00:10:39,130
Зря я псу тому булку отдал…
88
00:10:41,000 --> 00:10:43,600
И рука не зажила…
89
00:10:43,900 --> 00:10:46,140
Вот же невезуха…
90
00:10:55,660 --> 00:10:57,120
Ты?..
91
00:10:58,200 --> 00:11:00,620
Это… для меня?
92
00:11:10,470 --> 00:11:12,100
Вот и всё, тупица!
93
00:11:12,170 --> 00:11:14,930
А ну отдавай! Живо! Сейчас же!
94
00:11:15,430 --> 00:11:16,900
Скотина…
95
00:11:17,100 --> 00:11:18,570
— Какого чёрта творишь?!
96
00:11:18,580 --> 00:11:20,560
— Я ж это никому не продам теперь!
97
00:11:18,630 --> 00:11:19,400
— Так и знала!
98
00:11:22,340 --> 00:11:26,460
Бестолковая псина!
Лучше б сдохла, от тебя одна морока!
99
00:11:26,620 --> 00:11:27,660
Стоять.
100
00:11:28,860 --> 00:11:31,330
Ты что с ним сделать хочешь?
101
00:11:31,570 --> 00:11:32,440
А?
102
00:11:32,870 --> 00:11:36,240
Хочу преподать бродяжке урок.
103
00:11:36,860 --> 00:11:37,600
Чё?
104
00:11:38,740 --> 00:11:40,500
Урок ему преподать?..
105
00:11:42,970 --> 00:11:44,800
Рот свой закрой!
106
00:11:47,080 --> 00:11:48,220
Чудище!
107
00:11:54,770 --> 00:11:56,270
Да что за чёрт?!
108
00:11:57,860 --> 00:11:59,360
Чего вылупилась?!
109
00:12:00,600 --> 00:12:02,630
Тоже сдохнуть хочешь?
110
00:12:03,240 --> 00:12:05,980
Сейчас главное — спасти пёсика.
111
00:12:26,700 --> 00:12:29,730
Немножко полежит —
и раны затянутся!
112
00:12:35,330 --> 00:12:36,900
А теперь покажи свои.
113
00:12:37,030 --> 00:12:38,220
Руки убрала!
114
00:12:42,270 --> 00:12:43,600
Ух ты…
115
00:12:44,170 --> 00:12:46,240
И следа не осталось!
116
00:12:47,320 --> 00:12:50,700
Прости… за Нуэ.
117
00:12:52,860 --> 00:12:54,000
Куда смотришь?
118
00:12:54,480 --> 00:12:56,720
Свали уже!
119
00:13:03,030 --> 00:13:04,870
Ну зачем ты так…
120
00:13:05,070 --> 00:13:09,030
Если и дальше к людям лезть будет —
добром не кончится.
121
00:13:11,270 --> 00:13:14,520
Извини, если не права…
но ты ведь и про себя сейчас?
122
00:13:18,140 --> 00:13:20,630
Ты, может, думаешь, что помогла мне,
123
00:13:20,700 --> 00:13:22,100
но благодарить не буду.
124
00:13:22,570 --> 00:13:26,520
Едва рука восстановится,
я этот город и уничтожить смогу!
125
00:13:32,030 --> 00:13:36,560
Насколько я знаю, сам Хокаге
едет сюда, чтобы поговорить с тобой.
126
00:13:37,170 --> 00:13:39,270
И что с того, дурная?
127
00:13:39,700 --> 00:13:43,430
Он человек понятливый!
Уверена, сможет помочь тебе.
128
00:13:43,500 --> 00:13:45,900
Да ему только
мои способности интересны.
129
00:13:46,030 --> 00:13:47,730
Взрослым доверия нет.
130
00:13:47,800 --> 00:13:50,420
Впрочем, детям тоже.
131
00:13:52,100 --> 00:13:55,900
Я понимаю, насколько бывает сложно
поверить окружающим.
132
00:13:58,730 --> 00:14:01,460
Что? И не надейся меня обдурить.
133
00:14:03,120 --> 00:14:04,910
Мой родной отец…
134
00:14:05,180 --> 00:14:08,440
вживил в моё тело страшное оружие,
135
00:14:08,620 --> 00:14:11,460
чтобы свершить свою безумную месть.
136
00:14:12,070 --> 00:14:15,320
Ты ведь видел,
каким становится Нуэ?
137
00:14:16,170 --> 00:14:20,130
Когда была маленькой, я верила отцу
и исполняла его волю.
138
00:14:20,570 --> 00:14:25,320
И в итоге…
чуть не разрушила всю деревню.
139
00:14:25,870 --> 00:14:30,430
Но меня успели спасти Боруто с ребятами!
140
00:14:32,470 --> 00:14:34,870
И зачем ты мне это рассказываешь?
141
00:14:35,930 --> 00:14:40,200
Мне кажется, у тебя
за плечами нелёгкое прошлое…
142
00:14:40,430 --> 00:14:43,360
Достала, ты ни черта обо мне не знаешь!
143
00:14:43,980 --> 00:14:46,800
Потому и прошу тебя рассказать о себе!
144
00:14:47,460 --> 00:14:49,570
И тебе нужна пара минут покоя!
145
00:14:50,070 --> 00:14:52,200
Чёрт…
146
00:14:52,270 --> 00:14:54,070
Голова кружится…
147
00:14:54,340 --> 00:14:55,980
А я что говорила?
148
00:14:56,200 --> 00:14:58,630
Подожди, у меня кое-что есть.
149
00:15:00,400 --> 00:15:03,540
Тебе, видимо, нравится
лезть не в своё дело…
150
00:15:03,840 --> 00:15:04,740
Нашла!
151
00:15:05,120 --> 00:15:08,540
Не переживай,
в пробирке питательное вещество.
152
00:15:14,300 --> 00:15:15,800
Нуэ! Не надо!
153
00:15:16,870 --> 00:15:18,270
Успокойся…
154
00:15:19,040 --> 00:15:21,320
Я не хотела тебе навредить…
155
00:15:21,500 --> 00:15:22,570
Заткнись!
156
00:15:22,770 --> 00:15:25,870
Я не позволю меня ничем пичкать!
157
00:15:27,670 --> 00:15:29,060
Отпусти старосту!
158
00:15:30,730 --> 00:15:32,800
Боруто… погоди…
159
00:15:45,500 --> 00:15:47,000
Ну ясно…
160
00:15:47,070 --> 00:15:49,570
Время потянуть пыталась?!
161
00:15:49,860 --> 00:15:51,480
Нет же…
162
00:15:59,030 --> 00:16:00,070
Нуэ!
163
00:16:02,100 --> 00:16:04,230
Вы с ума сошли?! Там же староста!
164
00:16:04,330 --> 00:16:05,130
Огонь!
165
00:16:14,430 --> 00:16:15,470
За ним!
166
00:16:28,200 --> 00:16:29,900
Староста, ты цела?!
167
00:16:30,270 --> 00:16:31,170
Боруто…
168
00:16:31,430 --> 00:16:33,780
Идите! Я сейчас!
169
00:16:34,100 --> 00:16:34,760
Угу!
170
00:16:42,570 --> 00:16:44,140
Сейчас же сдавайся!
171
00:16:44,630 --> 00:16:46,660
Размечтались, уроды!
172
00:17:17,820 --> 00:17:20,360
Нам надо вернуться до заката.
173
00:17:21,120 --> 00:17:24,720
Что делать с юношей
решать будем быстро.
174
00:17:24,770 --> 00:17:27,130
Да, я понимаю.
175
00:17:33,900 --> 00:17:35,140
Стойте!
176
00:17:35,430 --> 00:17:37,230
Староста, держись!
177
00:17:38,770 --> 00:17:40,670
Боруто, что происходит?
178
00:17:41,130 --> 00:17:43,120
Парень, которого мы нашли…
179
00:17:43,520 --> 00:17:45,700
сбежал из лаборатории!
180
00:17:45,840 --> 00:17:46,640
Он что?!
181
00:17:47,530 --> 00:17:50,370
Боюсь… оправдались худшие из ожиданий.
182
00:17:59,030 --> 00:18:00,400
Ты очнулась?!
183
00:18:01,430 --> 00:18:03,830
Надо остановить его, пока не поздно.
184
00:18:03,980 --> 00:18:06,400
Да… другого выхода нет.
185
00:18:07,730 --> 00:18:10,600
Подождите, Седьмой…
186
00:18:11,170 --> 00:18:12,600
Что такое, Сумирэ?
187
00:18:13,270 --> 00:18:16,370
У него… печальные глаза…
188
00:18:17,500 --> 00:18:20,430
Мне кажется,
он не от большого желания такой…
189
00:18:20,660 --> 00:18:23,680
Староста, он же тебя чуть не задушил!
190
00:18:24,230 --> 00:18:26,830
Мне знаком… этот взгляд…
191
00:18:27,630 --> 00:18:30,160
Я сама… такой была…
192
00:18:32,130 --> 00:18:35,820
Первым делом остановим его.
Допросим потом.
193
00:18:36,700 --> 00:18:40,000
Прошу вас… Хокаге…
194
00:18:40,270 --> 00:18:42,070
Выслушайте его…
195
00:18:54,980 --> 00:18:56,820
Судя по всему, он выдохся.
196
00:19:01,870 --> 00:19:03,340
Сдавайся!
197
00:19:03,900 --> 00:19:06,080
Не делай глупостей!
198
00:19:06,340 --> 00:19:08,600
Это же тот… опасный преступник!
199
00:19:13,900 --> 00:19:17,080
Не смейте…
отдавать мне приказы!
200
00:19:17,360 --> 00:19:18,680
Не хочешь по-хорошему?!
201
00:19:18,980 --> 00:19:19,600
Придётся…
202
00:19:19,600 --> 00:19:20,770
Не надо! Стойте!
203
00:19:23,640 --> 00:19:25,340
Обездвижьте его!
204
00:19:25,600 --> 00:19:27,230
Сдерживаться не нужно!
205
00:19:43,030 --> 00:19:43,930
Что?!
206
00:19:44,230 --> 00:19:46,600
Я вам покажу, как надо…
207
00:19:47,230 --> 00:19:49,730
не сдерживаться!
208
00:19:54,330 --> 00:19:55,630
Все, на землю!
209
00:19:55,730 --> 00:19:57,570
Сгорите дотла!
210
00:20:38,980 --> 00:20:41,360
Главная шишка вылезла?
211
00:20:42,130 --> 00:20:44,770
Неужели хочешь
и мирных жителей втянуть?
212
00:20:45,260 --> 00:20:46,470
Заткнись.
213
00:20:46,530 --> 00:20:48,570
И нечего жизнью разбрасываться.
214
00:20:49,370 --> 00:20:51,570
Умрёшь — явно ведь кто-то расстроится.
215
00:20:51,930 --> 00:20:54,730
Никто! Всем на меня плевать!
216
00:20:59,930 --> 00:21:03,730
Я решил,
что сам буду за тобой смотреть.
217
00:21:12,830 --> 00:21:16,570
Отпусти… мою руку!
218
00:21:19,730 --> 00:21:21,430
Не дёргайся ты так.
219
00:21:22,000 --> 00:21:24,230
Плохого я тебе не сделаю.
220
00:21:27,430 --> 00:21:28,800
Слава богу!
221
00:21:29,030 --> 00:21:31,070
Что происходит?
222
00:21:32,400 --> 00:21:35,800
Мне кажется…
он нас просто боялся.
223
00:21:36,570 --> 00:21:40,670
Внутри него…
я ощутила безграничную грусть.
224
00:21:40,960 --> 00:21:42,920
Безграничную грусть?
225
00:21:45,300 --> 00:21:47,000
Внутри этого парня?
226
00:23:25,800 --> 00:23:27,700
Не смейтесь над моим отцом!
227
00:23:27,770 --> 00:23:31,730
Он не сумасшедший!
Он настоящий герой!
228
00:23:32,030 --> 00:23:34,870
Вы же ничего о нём не знаете…
229
00:23:34,930 --> 00:23:37,130
так не смейте нести чепуху!
230
00:23:38,230 --> 00:23:41,730
Далее в «Боруто: Новое поколение»:
231
00:23:42,040 --> 00:23:53,930
Прошлое
232
00:23:42,140 --> 00:23:42,960
«Прошлое».
233
00:23:43,700 --> 00:23:46,970
Уверен, тебе пришлось через многое пройти…
234
00:23:47,130 --> 00:23:51,970
Молодец, что стерпел.
Впрочем, теперь всё уже позади.