1
00:00:06,380 --> 00:00:07,740
Maldita sea.
2
00:00:08,000 --> 00:00:11,490
Tengo demasiada hambre
para regenerarme.
3
00:00:17,560 --> 00:00:18,830
No está.
4
00:00:19,020 --> 00:00:22,480
Mierda… ¿Dónde se ha metido?
5
00:00:22,880 --> 00:00:25,880
Puede que haya salido al exterior.
6
00:00:31,220 --> 00:00:32,660
Tengo que ir tras él.
7
00:00:41,380 --> 00:00:43,660
Debo alejarme de aquí.
8
00:00:44,680 --> 00:00:47,900
Debo alejarme de él todo lo posible.
9
00:01:00,160 --> 00:01:01,900
El fugitivo es un niño.
10
00:01:02,120 --> 00:01:05,750
Lleva ropa de hospital
y tiene herido el brazo derecho.
11
00:01:06,140 --> 00:01:09,210
Es peligroso. No bajéis la guardia.
12
00:01:10,900 --> 00:01:13,980
La delegada no sabe lo peligroso que es.
13
00:01:14,220 --> 00:01:16,280
Hay que encontrarlo antes que ella.
14
00:01:16,430 --> 00:01:20,260
La forma más rápida de irse
es usar el tren.
15
00:01:20,560 --> 00:01:23,560
Puede que lo intente.
Vamos a la estación.
16
00:01:43,740 --> 00:01:46,620
Maldición, he perdido demasiada sangre.
17
00:01:52,280 --> 00:01:57,300
Tengo que comer algo
o no me regeneraré.
18
00:03:29,560 --> 00:03:34,520
{\an5}Perro callejero
19
00:03:48,220 --> 00:03:49,800
¡Qué rico!
20
00:03:49,950 --> 00:03:52,040
Este puesto es el mejor.
21
00:03:57,060 --> 00:03:59,300
Podría robar algo de comer, pero…
22
00:04:05,460 --> 00:04:07,470
No puedo llamar la atención.
23
00:04:07,760 --> 00:04:11,620
No puedo seguir
perdiendo el tiempo aquí.
24
00:04:17,980 --> 00:04:21,780
Tengo que llegar a un sitio
al que no alcancen sus ojos.
25
00:04:31,900 --> 00:04:33,540
No hay nada útil.
26
00:04:40,140 --> 00:04:42,620
Voy a repartir.
27
00:04:44,720 --> 00:04:47,180
Vamos allá.
28
00:05:16,020 --> 00:05:18,290
¿Estás enfadado porque tienes hambre?
29
00:05:19,260 --> 00:05:20,500
Relájate.
30
00:05:21,140 --> 00:05:24,130
Lo siento, pero yo lo he visto primero.
31
00:05:29,480 --> 00:05:33,470
Muévete si es que puedes
mientras te inmovilizo el cuello.
32
00:05:38,400 --> 00:05:40,780
Eres un ladrón con experiencia, ¿eh?
33
00:05:41,260 --> 00:05:45,490
Seguro que te hirió un humano
al intentar robarle.
34
00:06:09,300 --> 00:06:10,760
Así mejor.
35
00:06:11,200 --> 00:06:14,280
No confíes en los humanos.
36
00:06:16,460 --> 00:06:17,530
Toma.
37
00:06:23,840 --> 00:06:26,480
No quiero pan cubierto de barro.
38
00:06:37,900 --> 00:06:39,120
Aún no se ha secado.
39
00:06:39,520 --> 00:06:41,790
Parece que sigue en la ciudad.
40
00:06:42,200 --> 00:06:44,660
Todavía no estará curado,
41
00:06:44,900 --> 00:06:49,280
así que dudo que pueda pelear,
pero hay que estar alerta.
42
00:06:50,900 --> 00:06:53,580
Sí. A mí también
me ha llamado la atención.
43
00:06:54,160 --> 00:06:56,040
Vaya monstruo.
44
00:06:56,440 --> 00:06:58,430
Tú eres como ellos.
45
00:07:00,520 --> 00:07:02,760
Puede que él también…
46
00:07:10,960 --> 00:07:12,520
Tengo hambre.
47
00:07:29,360 --> 00:07:31,930
Sígueme y te mataré.
48
00:07:38,660 --> 00:07:40,280
Perro estúpido…
49
00:07:57,920 --> 00:07:59,450
¡No me sigas!
50
00:08:02,380 --> 00:08:03,680
Maldita sea.
51
00:08:04,120 --> 00:08:07,240
Necesito comer algo pronto.
52
00:08:15,720 --> 00:08:28,980
{\an8}Estación de Ryuutan
53
00:08:15,890 --> 00:08:18,130
No han visto
a nadie que se le pareciera.
54
00:08:18,300 --> 00:08:21,500
¿No va a huir
entre los pasajeros del tren?
55
00:08:21,760 --> 00:08:23,720
¿Cuándo sale el próximo tren?
56
00:08:24,000 --> 00:08:26,180
Llegará en una hora.
57
00:08:26,560 --> 00:08:28,980
¿Qué hacemos? ¿Esperamos?
58
00:08:29,180 --> 00:08:32,320
Perderíamos el tiempo.
Reunámonos con los guardias.
59
00:08:32,540 --> 00:08:35,500
Puede que la delegada los haya avisado.
60
00:08:44,440 --> 00:08:47,780
Aunque estemos hablando
de un chico joven…
61
00:08:49,560 --> 00:08:54,380
llevar a un desconocido a la aldea
sería demasiado peligroso.
62
00:08:54,800 --> 00:08:56,640
Tiene lógica.
63
00:08:57,080 --> 00:09:01,880
Sería como viajar
con una chispa prendida.
64
00:09:05,420 --> 00:09:09,880
Además, Kara lo busca desesperadamente.
65
00:09:10,680 --> 00:09:13,620
Si decidieran ir a recuperarlo…
66
00:09:15,100 --> 00:09:18,140
La aldea sería de nuevo
un campo de batalla.
67
00:09:25,410 --> 00:09:28,420
Veamos… Bien.
68
00:09:32,460 --> 00:09:34,740
¿Ya has acabado los preparativos?
69
00:09:44,420 --> 00:09:47,170
¡Ha vuelto ese perro sarnoso!
70
00:09:47,340 --> 00:09:48,420
¡Alto ahí!
71
00:10:04,440 --> 00:10:05,620
Esa tela…
72
00:10:08,360 --> 00:10:10,130
Ese perro es muy rápido.
73
00:10:11,300 --> 00:10:13,120
¡Te mataré!
74
00:10:13,300 --> 00:10:14,590
¡Deténgase!
75
00:10:14,760 --> 00:10:16,140
¡Podría darle!
76
00:10:16,300 --> 00:10:17,940
¡No te metas, chiquilla!
77
00:10:18,220 --> 00:10:20,590
¡No tendré piedad!
78
00:10:35,500 --> 00:10:39,110
No debí haberle dado nada
a ese perro callejero.
79
00:10:41,200 --> 00:10:43,540
El brazo aún no se ha curado del todo.
80
00:10:44,040 --> 00:10:46,120
Estoy gafado.
81
00:10:55,680 --> 00:10:56,840
Eres tú.
82
00:10:58,240 --> 00:11:00,630
¿Es para mí?
83
00:11:10,320 --> 00:11:11,960
¡Ríndete, perro de mierda!
84
00:11:12,100 --> 00:11:14,840
¡Suéltalas! ¡Que las sueltes!
85
00:11:15,240 --> 00:11:16,840
Qué desperdicio.
86
00:11:17,040 --> 00:11:18,070
¿Qué voy a hacer?
87
00:11:18,540 --> 00:11:20,570
Lo sabía.
88
00:11:22,300 --> 00:11:26,460
Los perros que no sirven para nada
no merecen vivir.
89
00:11:26,700 --> 00:11:27,950
Espera.
90
00:11:28,880 --> 00:11:31,330
¿Qué piensas hacerle?
91
00:11:32,840 --> 00:11:36,460
Voy a disciplinar
a este perro de mierda.
92
00:11:38,700 --> 00:11:41,320
¿Disciplinarlo, dices?
93
00:11:42,800 --> 00:11:44,660
¡Vete a la mierda!
94
00:11:46,040 --> 00:11:48,220
Eres un monstruo.
95
00:11:54,400 --> 00:11:55,980
¿Qué eres?
96
00:11:57,940 --> 00:11:59,420
¿Tú qué miras?
97
00:12:00,420 --> 00:12:02,460
¿También quieres morir?
98
00:12:03,200 --> 00:12:05,990
Primero tenemos que ayudar al perro.
99
00:12:26,620 --> 00:12:29,800
La herida se cerrará dentro de poco.
100
00:12:35,360 --> 00:12:36,800
Déjame ver la tuya.
101
00:12:37,000 --> 00:12:38,240
¡No me toques!
102
00:12:42,180 --> 00:12:43,650
Es increíble.
103
00:12:44,180 --> 00:12:46,240
Ya casi se ha curado del todo.
104
00:12:47,360 --> 00:12:50,720
Siento lo que te hizo Nue.
105
00:12:52,840 --> 00:12:54,320
¿Qué miras?
106
00:12:54,680 --> 00:12:56,040
Lárgate ya.
107
00:13:02,940 --> 00:13:04,860
No era necesario ser tan cruel.
108
00:13:05,120 --> 00:13:09,010
No le conviene relacionarse con humanos.
109
00:13:11,240 --> 00:13:14,540
¿Estás hablando de ti mismo?
110
00:13:18,260 --> 00:13:20,400
Puede que creas que te debo algo,
111
00:13:20,640 --> 00:13:22,040
pero no volveré.
112
00:13:22,580 --> 00:13:26,540
Con el brazo curado podría
destruir la ciudad entera.
113
00:13:32,340 --> 00:13:36,540
El Hokage viene hacia aquí
para hablar contigo.
114
00:13:37,160 --> 00:13:39,400
¿Y qué? No me interesa.
115
00:13:39,700 --> 00:13:41,440
Es una persona comprensiva.
116
00:13:41,720 --> 00:13:43,440
Seguro que puede ayudarte.
117
00:13:43,590 --> 00:13:45,840
Lo que quiere es mi cuerpo.
118
00:13:46,060 --> 00:13:47,640
No confío en los adultos.
119
00:13:47,820 --> 00:13:50,430
Bueno, en los niños tampoco.
120
00:13:52,020 --> 00:13:55,930
Entiendo lo que es no confiar
en los que te rodean.
121
00:13:59,460 --> 00:14:01,440
¿Crees que me dejaré engañar por eso?
122
00:14:03,120 --> 00:14:08,440
Mi padre solo pensaba
en completar su venganza,
123
00:14:08,640 --> 00:14:10,980
así que me implantó un arma.
124
00:14:12,000 --> 00:14:15,330
Ya viste en qué se convirtió Nue.
125
00:14:16,140 --> 00:14:19,980
Como era pequeña,
confié en mi padre y obedecí.
126
00:14:20,520 --> 00:14:25,340
Estuve a punto de arrasar Konoha.
127
00:14:25,840 --> 00:14:30,440
Pero Boruto y mis amigos
me devolvieron al camino correcto.
128
00:14:32,460 --> 00:14:34,860
¿Por qué me cuentas eso?
129
00:14:35,840 --> 00:14:40,180
Porque creo que tú también
tienes un pasado triste.
130
00:14:40,440 --> 00:14:41,710
No me hagas reír.
131
00:14:41,940 --> 00:14:43,360
¿Qué sabes tú de mí?
132
00:14:43,900 --> 00:14:46,780
Nada. Por eso quiero que me lo cuentes.
133
00:14:47,520 --> 00:14:49,530
Es mejor que no te muevas.
134
00:14:51,020 --> 00:14:54,030
Maldita sea, aún me mareo.
135
00:14:54,380 --> 00:14:55,900
Te lo dije.
136
00:14:56,200 --> 00:14:58,540
Espera, debería tener…
137
00:15:00,500 --> 00:15:03,540
Te encanta meterte
en asuntos ajenos, ¿eh?
138
00:15:03,730 --> 00:15:04,840
¡Aquí está!
139
00:15:05,220 --> 00:15:08,560
Tranquilo, solo son nutrientes.
140
00:15:14,240 --> 00:15:15,820
No, Nue.
141
00:15:16,860 --> 00:15:18,220
Cálmate.
142
00:15:18,960 --> 00:15:21,310
No pretendo hacerte daño.
143
00:15:21,480 --> 00:15:25,570
¡Cállate! No dejaré que me metas
nada más en el cuerpo.
144
00:15:27,570 --> 00:15:29,070
¡Suelta a la delegada!
145
00:15:30,640 --> 00:15:32,740
Espera, Boruto.
146
00:15:45,500 --> 00:15:49,680
Conque estabas ganando tiempo
para que llegaran.
147
00:15:49,900 --> 00:15:51,320
No…
148
00:15:58,770 --> 00:15:59,780
¡Nue!
149
00:16:02,080 --> 00:16:05,020
-Pero ¡si está la delegada!
-¡Fuego!
150
00:16:14,160 --> 00:16:15,280
¡Que no escape!
151
00:16:28,160 --> 00:16:29,750
¿Estás bien, delegada?
152
00:16:30,120 --> 00:16:31,240
Boruto.
153
00:16:31,420 --> 00:16:33,610
Seguidlo. Enseguida os alcanzo.
154
00:16:33,880 --> 00:16:34,880
Vale.
155
00:16:42,600 --> 00:16:44,140
Entrégate.
156
00:16:44,400 --> 00:16:46,650
¡Ni en tus sueños!
157
00:17:17,840 --> 00:17:20,360
Tenemos que volver a la aldea hoy mismo.
158
00:17:20,360 --> 00:17:27,100
{\an8}Estación de Ryuutan
159
00:17:21,180 --> 00:17:24,700
Tendrás que decidir
qué hacer con el chico pronto.
160
00:17:24,860 --> 00:17:27,100
Sí. Lo sé.
161
00:17:35,360 --> 00:17:37,180
Aguanta, delegada.
162
00:17:38,780 --> 00:17:40,680
¿Qué ha pasado, Boruto?
163
00:17:41,040 --> 00:17:45,620
El tipo que encontramos
se ha escapado del laboratorio.
164
00:17:45,870 --> 00:17:47,120
¿Qué?
165
00:17:47,440 --> 00:17:50,380
Es la peor situación posible.
166
00:17:59,020 --> 00:18:00,340
¿Estás despierta?
167
00:18:01,340 --> 00:18:03,660
Detengámoslo antes de que vaya a peor.
168
00:18:04,820 --> 00:18:06,400
No tenemos opción.
169
00:18:07,640 --> 00:18:10,900
Espere, Séptimo.
170
00:18:11,160 --> 00:18:12,560
¿Qué ocurre, Sumire?
171
00:18:13,360 --> 00:18:16,360
Tenía la mirada triste.
172
00:18:17,460 --> 00:18:20,410
No creo que ataque por gusto.
173
00:18:20,680 --> 00:18:23,660
¡Si te ha atacado a ti, delegada!
174
00:18:24,120 --> 00:18:26,500
Conozco esa mirada.
175
00:18:27,560 --> 00:18:30,160
La mía antes era así.
176
00:18:32,220 --> 00:18:34,000
Primero hay que capturarlo.
177
00:18:34,380 --> 00:18:35,800
Ya lo interrogaremos luego.
178
00:18:36,580 --> 00:18:42,000
Por favor, Séptimo, escúchelo.
179
00:18:55,000 --> 00:18:56,820
Está agotado.
180
00:19:01,820 --> 00:19:03,320
Ríndete.
181
00:19:03,780 --> 00:19:06,080
No intentes ninguna tontería.
182
00:19:06,460 --> 00:19:08,580
¿Ese es el tipo peligroso?
183
00:19:13,840 --> 00:19:17,090
¡No me deis órdenes!
184
00:19:17,420 --> 00:19:20,430
-Si piensas resistirte…
-¡No! ¡Alto!
185
00:19:23,720 --> 00:19:25,300
¡Detened al monstruo!
186
00:19:25,660 --> 00:19:27,390
¡No os contengáis!
187
00:19:42,930 --> 00:19:43,960
¿Qué?
188
00:19:44,280 --> 00:19:46,540
Esto es lo que significa…
189
00:19:47,260 --> 00:19:49,700
¡no contenerse!
190
00:19:54,360 --> 00:19:55,460
¡Todos al suelo!
191
00:19:55,720 --> 00:19:57,460
¡Arded!
192
00:20:39,220 --> 00:20:41,300
Ha llegado el pez gordo, ¿eh?
193
00:20:42,180 --> 00:20:45,010
¿Piensas involucrar a gente inocente?
194
00:20:45,240 --> 00:20:46,380
Cállate.
195
00:20:46,560 --> 00:20:48,560
No desperdicies tu vida.
196
00:20:49,260 --> 00:20:51,520
Alguien llorará por ti.
197
00:20:51,900 --> 00:20:54,640
No. Nadie lo hará.
198
00:20:59,960 --> 00:21:03,820
He decidido que voy a encargarme de ti.
199
00:21:12,660 --> 00:21:16,160
Suéltame la ma…
200
00:21:19,780 --> 00:21:21,420
No estés a la defensiva.
201
00:21:21,980 --> 00:21:24,240
No te haré ningún daño.
202
00:21:27,580 --> 00:21:28,860
Qué alivio.
203
00:21:29,100 --> 00:21:31,160
¿Qué ha pasado?
204
00:21:32,380 --> 00:21:35,800
Creo que simplemente estaba en guardia.
205
00:21:36,580 --> 00:21:40,620
He sentido una profunda tristeza
en su interior.
206
00:21:40,980 --> 00:21:42,680
¿Tristeza?
207
00:21:45,500 --> 00:21:46,860
¿En él?
208
00:23:23,960 --> 00:23:55,720
{\an7}Próximo episodio
209
00:23:25,880 --> 00:23:27,520
¡No os burléis de mi padre!
210
00:23:27,980 --> 00:23:29,880
¡No está loco!
211
00:23:30,050 --> 00:23:31,740
¡Mi padre es un héroe!
212
00:23:32,360 --> 00:23:34,900
Nadie en la aldea lo entiende.
213
00:23:35,160 --> 00:23:36,890
¡Dejad de insultarlo!
214
00:23:38,200 --> 00:23:41,720
Próximo episodio:
215
00:23:41,930 --> 00:23:43,170
"El pasado".
216
00:23:42,140 --> 00:23:55,720
{\an3}El pasado
217
00:23:43,560 --> 00:23:46,920
Has aguantado mucho sufrimiento
hasta ahora.
218
00:23:47,140 --> 00:23:48,760
Has sido muy fuerte.
219
00:23:49,160 --> 00:23:51,960
Pero pronto se acabará.